Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 58

Liens rapides

BIJOUX - CAMEO
STRASS - TRESOR
I
Installazione, uso e manutenzione
UK
Installation, use and maintenance
F
Installation, usage et maintenance
E
Instalación, uso y mantenimiento
D
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung
NL
Installatie, gebruik en onderhoud
PT
Instalação, uso e manutenção
GR
Εγκατάσταση, χρήση και συντήρηση
DK
Installation, brug og vedligeholdelse
CZ
Návod na použití a instalaci
PL
Instalacja, obsługa i konserwacja
- 1
-
pag.
2
pag. 30
pag. 58
pag. 86
pag. 114
pag. 142
pag. 170
pag. 198
pag. 226
str. 253
str. 282

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour EdilKamin BIJOUX

  • Page 1 BIJOUX - CAMEO STRASS - TRESOR Installazione, uso e manutenzione pag. Installation, use and maintenance pag. 30 Installation, usage et maintenance pag. 58 Instalación, uso y mantenimiento pag. 86 Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung pag. 114 Installatie, gebruik en onderhoud pag. 142 Instalação, uso e manutenção...
  • Page 2 - i particolari rappresentati sono grafi camente e geometricamente indicativi. La scrivente EDILKAMIN S.p.A. con sede legale in Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Milano - Cod. Fiscale P.IVA 00192220192 Dichiara sotto la propria responsabilità che: La termostufa a pellet sotto riportata è conforme al Regolamento UE 305/2011 (CPR) ed alla Norma Europea armonizzata...
  • Page 3 LA TERMOSTUFA NON DEVE MAI FUNZIONARE SEN- • Assicurarsi che l’istallazione e la 1° accensione vengano ZA ACQUA NELL’IMPIANTO. eseguite da CAT abilitato Edilkamin (centro assistenza tecnica) secondo le indicazioni della presente scheda; condizioni peral- UNA EVENTUALE ACCENSIONE “A SECCO” COMPRO- tro indispensabili per la validazione della garanzia.
  • Page 4 CARATTERISTICHE La termostufa utilizza come combustibile il pellet, costituito da piccoli cilindretti di legno pressato, la cui combustione viene gestita elettronicamente. La termostufa è in grado di riscaldare l’acqua per alimentare l’impianto di riscaldamento (termosifoni, scalda salviette, pannelli radianti a pavimento) ed inoltre produce aria calda, tramite un ventilatore, per riscaldare il locale di installazione.
  • Page 5 CARATTERISTICHE • APPARATI ELETTRONICI ® LEONARDO è un sistema di sicurezza e regolazione della combustione che consente un funzionamen- to ottimale in qualunque condizione grazie a due sensori che rilevano il livello di pressione nella camera di combustione e la temperatura dei fumi. La rilevazione e la conseguente ottimizzazione dei due parametri avviene in continuo in modo da cor- reggere in tempo reale eventuali anomalie di funzionamento.
  • Page 6 CARATTERISTICHE • FINITURE BIJOUX STRASS - fi anchi, top e inserti in ceramica bianco panna - fi anchi, top e inserti in pietra ollare - fi anchi, top e inserti in ceramica rossa TRESOR CAMEO - fi anchi in acciaio, top e inserti in ceramica grigia - fi...
  • Page 7 Protezione su alimentazione generale * (vedi pag. 5) Fusibile 2AT, 250 Vac 5x20 Protezione su scheda elettronica * Fusibile 2AT, 250 Vac 5x20 I dati sopra riportati sono indicativi. EDILKAMIN s.p.a. si riserva di modifi care i prodotti senza preavviso...
  • Page 8 CARATTERISTICHE • COMPONENTI - DISPOSITIVI DI SICUREZZA E RILEVAZIONE Termocoppia fumi Pompa (circolatore) Posta sullo scarico fumi, ne legge la temperatura. “Spinge” l’acqua verso l’impianto di riscaldamento. Regola la fase di accensione e in caso di temperatura troppo bassa o troppo alta lancia una fase di blocco. Vaso di espansione chiuso ”Assorbe”...
  • Page 9 La non effi cienza del circuito di terra provoca mal funziona- Nel caso di particolari condizioni, come vento forte, potrebbero mento di cui Edilkamin non si potrà far carico. intervenire sistemi di sicurezza che portano in spegnimento la termostufa. In questo caso non far funzionare l’apparecchio...
  • Page 10 N.B.: I presenti schemi sono indicativi, la corretta esecuzione è a cura dell’idraulico. ACCESSORI: Negli schemi di cui alle pagine precedenti è stato previsto l’impiego di accessori disponibili a listino EDILKAMIN S.p.A.. Sono inoltre disponibili parti sciolte (scambiatore, valvole, ecc.), rivolgersi al rivenditore di zona.
  • Page 11 MONTAGGIO RIVESTIMENTO BIJOUX Per un corretto montaggio della serie ceramica sulla stufa, procedere come da FASE A sequenza: fi g. 1 Stufa nello stato in cui si trova dopo essere sballata fi g. 2 FASE A Fig. 1 Svitare le viti per togliere i due profi li posteriori fi ssaggio ceramica (82) fi...
  • Page 12 MONTAGGIO RIVESTIMENTO BIJOUX FASE B FASE B fi g. 5 MONTAGGIO CERAMICA LATERALE DESTRA (LATO MANIGLIA): Fig. 5 • Aprire l’antina focolare • Allineare le asole presenti nella parte anteriore della ceramica (47) alle staffette di fi ssaggio (44) poste sulla struttura.
  • Page 13 MONTAGGIO RIVESTIMENTO BIJOUX FASE C FASE C ASE 4 FASE 5 MONTAGGIO FRONTALINI IN CERAMICA: • Combaciare i fori del frontalino in ceramica superiore (53) con i corrispondenti fori della griglia frontale (69). • Per ! ssare il frontalino in ceramica superiore (53) alla griglia frontale superiore in ghisa (69) inserire la rondella zigrinata nel ! letto del perno e serrare manualmente (senza utilizzo di attrezzi).
  • Page 14 SMONTAGGIO RIVESTIMENTO BIJOUX Per un corretto smontaggio della serie ceramica procedere come segue: FASE A FASE A • Rimuovere il top in ceramica (1) FASE B FASE B/C SMONTAGGIO FRONTALINI IN CERAMICA: • Smontare la griglia superiore (2) ed inferiore (3) effettuando idonea pressione per sganciarle dalle apposite molle di bloccaggio.
  • Page 15 MONTAGGIO RIVESTIMENTO TRESOR FASE A FASE A • Questa fase presenta la stufa , nello stato in cui si trova dopo essere sballata e FASE 1 posizionata nel locale FASE 1 FASE 2 FASE 3 FASE B FASE B • Togliere i frontalini in ghisa (69 -52) che sono ad incastro, quindi assemblare con le viti (71) in dotazione, i frontalini in ceramica (53) ai frontalini in ghisa (69-52), quindi riposizionarli.
  • Page 16 MONTAGGIO RIVESTIMENTO STRASS/CAMEO FASE 1 FASE 3 FASE 2 FASE A FASE A • Questa fase presenta la stufa , nello stato in cui si trova dopo essere sballata e posizionata nel locale FASE B FASE B FASE 2 FASE 3 •...
  • Page 17 MONTAGGIO RIVESTIMENTO STRASS/CAMEO FASE 6 FASE 7 FASE E FASE 5 FASE E • Assemblare con le viti (71) e rondelle (151) in dotazione, il frontalino in ghisa (53) al frontalino superiore (69), quindi riposizionarlo “G”. FASE 3 FASE 2 •...
  • Page 18 Detta norma indica le operazioni di controllo da eseguire sul posto, fi nalizzate ad accertare il corretto funzionamento del sistema. L’assistenza tecnica Edilkamin (CAT), avrà cura anche di tarare la termostufa in base al tipo di pellet e alle condizioni di installazione.
  • Page 19 ISTRUZIONI D’USO Pannello sinottico tasto 0/1: per accendere e spegnere (tenere premuto per 2”) , e per uscire dal menù durante le programmazioni Premuto brevemente visualizza temperatura impostata e temperatura di lavoro, mantenendolo premuto (tenere pre- muto per 2”) permette di accedere ai vari menù di programmazione. per incrementare le diverse regolazioni per decrementare le diverse regolazioni;...
  • Page 20 ISTRUZIONI D’USO Spegnimento Confermando “Program./settima.” si dovrà scegliere il giorno A termostufa funzionante premendo per 2” il tasto 0/1 si avvia nel quale eseguire la programmazione: lo spegnimento e viene visualizzata “Spegnimento” (per 10 1 Lu; 2 Ma; 3 Me; 4 Gi; 5 Ve; 6 Sa; 7 Do minuti).
  • Page 21 Se tale correzione non fosse suf! ciente, contattare il CAT, Nel caso in cui a causa di un non corretto posizionamento del centro assistenza tecnica autorizzato Edilkamin, per stabili- telecomando, non avvenga l’invio della temperatura registrata re il nuovo assetto di funzionamento.
  • Page 22 ISTRUZIONI D’USO IL CIRCOLATORE ELETTRONICO c) Procedura di s! ato Il prodotto da voi acquistato è dotato di un circolatore con Tale procedura permette di evacuare l’aria presente nel circuito motore elettronico. idraulico. Dopo aver selezionato manualmente la modalità “AIR”, in automatico per 10 minuti la pompa andrà alternativa- Controllo elettronico delle prestazioni mente al massimo e al minimo della velocità.
  • Page 23 ISTRUZIONI D’USO TELECOMANDO UTILIZZO DEL PROGRAMMA “EASY TIMER” Serve per gestire tutte le funzioni per l’utilizzo, è necessario Il telecomando permette di gestire una nuova programmazione puntarlo direttamente verso la termostufa. oraria molto intuitiva e veloce da utilizzare: Per chiarimenti contattare il Centro Assistenza Tecnico. - Se la termostufa è...
  • Page 24 MANUTENZIONE Prima di effettuare qualsiasi manutenzione, scollegare l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica. Una regolare manutenzione è alla base del buon funzionamento della termostufa. La termostufa segnala a pannello un messaggio “°C fumi/alta” o “Manutenz_ione??” in caso sia necessaria ulteriore puli- zia.
  • Page 25 MANUTENZIONE MANUTENZIONE STAGIONALE (a cura del CAT - centro assistenza tecnica Edilkamin) • Pulizia generale interna ed esterna • Pulizia accurata dei tubi di scambio • Pulizia accurata e disincrostazione del crogiolo e del relativo vano • Pulizia ventilatori, verifi ca meccanica dei giochi e dei fi ssaggi •...
  • Page 26 POSSIBILI INCONVENIENTI In caso di problemi la termostufa si arresta automaticamente eseguendo l’operazione di spegnimento e sul display si visua- lizza una scritta relativa alla motivazione dello spegnimento (vedi sotto le varie segnalazioni). Non staccare mai la spina durante la fase di spegnimento per blocco. Nel caso di avvenuto blocco, per riavviare la termostufa è...
  • Page 27 POSSIBILI INCONVENIENTI 7) Segnalazione: °C fumi/alta (spegnimento per eccessiva temperatura dei fumi) Inconveniente: Spegnimento per superamento temperatura massima fumi. Verifi care: • tipo di pellet (in caso di dubbi chiamare CAT) • anomalia estrazione fumi (CAT) • canale fumi ostruito, installazione non corretta (CAT) •...
  • Page 28 Le risposte sono qui riportate in forma sintetica; per maggiori dettagli consultare le altre pagine del presente documento. 1) Cosa devo predisporre per poter installare la termostufa? Scarico fumi di almeno 80 mm di diametro o un collegamneto diretto con l’esterno. Presa aria nel locale di almeno 80 cm².
  • Page 29 CHECK LIST Da integrare con la lettura completa della scheda tecnica Posa e installazione • Messa in servizio effettuata da CAT abilitato che ha rilasciato la garanzia • Aerazione nel locale • Il canale da fumo/la canna fumaria riceve solo lo scarico della termostufa •...
  • Page 30 - All images are for illustration purposes only; actual products may vary. The undersigned EDILKAMIN S.p.a. with head offi ce headquarters at Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Milan - Italy - VAT IT00192220192 Declares under its own responsability as follows:...
  • Page 31 • Make sure the boiler-stove is installed and ignited the fi rst RATE WITHOUT WATER IN THE SYSTEM. time by Edilkamin-qualifi ed CAT personnel (technical assistan- ce centre) in accordance with the instructions provided here IT CAN BE DAMAGED IF IT IS IGNITED WITH NO WA- within;...
  • Page 32 FEATURES The boiler-stove is fuelled by pellets. These are little, cylin- drical shapes of pressed wood whose combustion is controlled electronically. The thermo-stove is able to heat water to feed the heating system (radiators, heated towel rails, and underfl oor heating panels), as well as producing hot air with a fan to heat the room in which it is installed.
  • Page 33 FEATURES • ELECTRONIC CIRCUIT BOARD ® LEONARDO is a combustion safety and control system which allows optimal performance in all conditions thanks to two sensors measuring the pressure level in the combustion chamber and smoke temperature. The detection of and subsequent optimisation of these two parameters is continuous in order to correct operation anomalies in real time.
  • Page 34 FEATURES • EXTERNAL FINISHES BIJOUX STRASS off-white ceramic sides, top and inserts soapstone sides, top and inserts red ceramic sides, top and inserts TRESOR CAMEO steel sides, grey ceramic top and inserts sandstone sides, top and inserts steel sides, off-white ceramic top and inserts steel sides, red ceramic top and inserts •...
  • Page 35 2) caution: live parts. Servicing and/or inspections must be carried out by qualifi ed staff. (Before carrying out any maintenance, disconnect the device from the mains power supply) The data shown above is purely indicative. EDILKAMIN s.p.a. reserves the right to change the products at its discretion without notice. - 35...
  • Page 36 FEATURES • COMPONENTS - SAFETY AND DETECTION DEVICES Smoke thermocouple Pump (circulator) on the smoke outlet. It reads the smoke temperature. It regula- “Pushes” water toward the heating system. tes the ignition stage and shuts the boiler-fi replace down if the temperature is too high or too low.
  • Page 37 The thermo stove is designed to operate under any weather An inadequate earthing system can cause anomalies for which conditions. Edilkamin cannot be held liable. In the case of particularconditions, such as strong winds, safety systems may intervene that extinguish the thermo stove. In this...
  • Page 38 This layout is purely indicative. Have a plumber design and install the system. ACCESSORIES: In the diagrams referred to in the previous pages the use of accessories available from the Edilkamin catalogue has been assumed. Individual spare parts are also available (exchanger, valves, etc). For information, please contact your local dealer.
  • Page 39 COVERING INSTALLATION BIJOUX For proper assembly of the ceramics series on the boiler-stove, proceed as indica- PHASE A ted in the sequence fi g. 1 The stove as it is after unpacking. fi g. 2 PHASE A Fig. 1 Unscrew the screws to remove the two rear ceramic fastening profi les (82) fi...
  • Page 40 COVERING INSTALLATION BIJOUX PHASE B PHASE B fi g. 5 RIGHT SIDE CERAMIC PANEL ASSEMBLY (HANDLE SIDE): Fig. 5 • Open the hearth door • Align the apertures present on the front part of the ceramic panel (47) to the faste- ning brackets (44) located on the structure (fi...
  • Page 41 COVERING INSTALLATION BIJOUX PHASE C PHASE C ASE 4 FASE 5 CERAMIC FRONT PANEL ASSEMBLY: • Line up the holes in the upper ceramic front panel (53) with the corresponding holes in the front grille (69). • In order to fasten the upper ceramic front panel (53) to the upper front grille (69), insert the knurled washer onto the thread of the pin and tighten it manually (without the use of any tools).
  • Page 42 BIJOUX COVERING DISASSEMBLY For proper disassembly of the ceramic series proceed as follows: PHASE A PHASE A • Remove the ceramic top (1). PHASE B PHASE B/C DISASSEMBLING THE CERAMIC FRONT PLATES: • Remove the upper grille (2) and lower grille (3) by applying suitable pressure to release them from the special locking springs.
  • Page 43 COVERING INSTALLATION TRESOR PHASE A PHASE A • This phase presents the boiler-stove after being unpacked and positioned in the FASE 1 room FASE 1 FASE 2 FASE 3 PHASE B PHASE B • Remove the cast iron front panels (69 -52) that are slotted in, then with the screws (71) provided, mount the ceramic front panels (53) onto the cast iron panels (69- 52), and reposition them.
  • Page 44 COVERING INSTALLATION STRASS/CAMEO FASE 1 PHASE A FASE 3 FASE 2 PHASE A This phase presents the boiler-stove after being unpacked and positioned in the room PHASE B PHASE B FASE 2 FASE 3 • Remove the front panel (69) to remove the two screws holding the upper right (51) and left (49) cast iron front panels FASE 5 FASE 4...
  • Page 45 COVERING INSTALLATION STRASS/CAMEO FASE 6 FASE 7 PHASE E FASE 5 PHASE E • Using the screws (71) and washers (151) supplied, mount the cast iron front panel (53) onto the upper front panel (69) and reposition it “G”. FASE 2 FASE 3 •...
  • Page 46 Commissioning must be done as laid down in the UNI 10683. This standard indicates the control operations to be carried out in situ, aimed at ascertaining correct system function. Edilkamin’s Technical Assistance staff (CAT) will also cali- brate the boiler-stove based on the pellet type used and the installation conditions.
  • Page 47 INSTRUCTIONS FOR USE Mimic panel botton 0/1: to turn on and off (hold down for 2”) and to exit from the menu during programming Pressing brie" y displays the set temperature and the working temperature; holding it down (hold for 2”) allows you to access various programming menus.
  • Page 48 INSTRUCTIONS FOR USE Shutdown Once you have chosen the day by scrolling through them with While the boiler-stove is working pressing the 0/1 key for 2 the + and – keys, confi rm by pressing MENU and proceed with seconds begins the shutdown process and “STOPPING” is the settings of the programs in the same way as for the ‘Pro- displayed (for 10 minutes).
  • Page 49 INSTRUCTIONS FOR USE Should this correction not suffi ce, contact the Edilkamin- Temperature authorised Dealer, to establish the new operating axis. Temperature provided by No adjustment Con! guration provided by the external (factory setting) Any changes in the state of the Notes on fl...
  • Page 50 INSTRUCTIONS FOR USE THE ELECTRONIC CIRCULATOR c) Venting procedure The product you have purchased is equipped with a circu- This procedure allows the expulsion of air present in the lator with electronic motor. hydraulic circuit. After manual selection of the “AIR” mode, the pump will automatically alternate between maximum and Electronic control of operation: minimum speed for 10 minutes.
  • Page 51 INSTRUCTIONS FOR USE REMOTE CONTROL USING THE “EASY TIMER” PROGRAM This controls all the functions. It is necessary to point it directly The new remote control allows you to manage a timer program at the boiler-stove. that is very intuitive and easy to use: For further information contact our customer service centre.
  • Page 52 MAINTENANCE Before performing any maintenance, disconnect the appliance from the mains. Regular maintenance is required for the boiler-stove to function correctly. The boiler-stove will trigger the message: ‘smoke °C/high’ or ‘Mainten.’ to appear on the panel when further cleaning is necessary.
  • Page 53 MAINTENANCE SEAS ONAL MAINTE NANCE (implemented by the DEALER ) Consists in: • Clean the stove internally and externally • Carefully clean the heat exchange tubes • Carefully clean and remove dirt from the combustion chamber and the relative compartment •...
  • Page 54 POSSIBLE TROUBLESHOOTING In the event of problems the boiler-stove stops automatically and runs the shutdown process and the display shows text regarding the motivation of the shutdown (see the various alarms below). Never pull the plug during shutdown on account of malfunction. To start the boiler-stove up again after a shutdown, let the shutdown procedure end (10 minutes marked by a beep) tand then press the button 0/1.
  • Page 55 POSSIBLE TROUBLESHOOTING 7) Signalling: smoke °C/high.: (turns off due to exceeding maximum smoke temperature). Problem: Switching off due to exceeding the maximum smoke temperature. Check (only by the Dealer): • pellet type, anomaly in smoke extraction, • smoke channel blocked, •...
  • Page 56 The answers are listed below in summary form, for further details see the other pages of this document. 1) What do I need to prepare in order to install the boiler-fi replace? Flue pipe at least 80 mm in diameter or direct connection to the outside. An air inlet in the room that is at least 80 cm².
  • Page 57 CHECK LIST To be integrated with a complete reading of the technical specifi cations Positioning and installation • Commissioning done by an approved CAT that issued the guarantee • Room ventilation • Only the boiler-stove outlet passes through the smoke channel/chimney fl ue •...
  • Page 58 Déclaration de performance (DoP- EK 092): Réf. Plaque des caractéristiques La société déclare également: que les thermopoêle à pellets de bois BIJOUX - TRESOR - STRASS - CAMEO est conforme aux critères des directives européennes: 2006/95/CE – Directive Basse Tension 2004/108/CE –...
  • Page 59 • S’assurer que le poêle soit positionné et allumé par un CAT NER SANS EAU DANS L’INSTALLATION. autorisé Edilkamin (centre d’assistance technique) selon les indications de la présente fi che; conditions du reste indispensa- UN EVENTUEL ALLUMAGE « A SEC » POURRAIT bles pour la validation de la garantie.
  • Page 60 CARACTERISTIQUES Le thermopoêle utilise comme combustible le pellet, constitué de petits cylindres en matériau ligneux comprimé, et sa combu- stion est gérée électroniquement. La poêle thermique est en mesure de chauffer l’eau pour alimenter l’installation de chauffage (radiateurs, chauffe- serviettes, panneaux chauffants au sol) et de produire de l’air chaud, grâce à...
  • Page 61 CARACTERISTIQUES • APPAREILS ÉLECTRONIQUES ® LEONARDO est un système de sécurité et de réglage de la combustion qui permet un fonctionnement optimal quelles que soient les conditions grâce à deux capteurs qui relèvent le niveau de pression dans la chambre de combustion et la température des fumées. Ces deux paramètres sont relevés et par conséquent optimisés en continu de manière à...
  • Page 62 CARACTERISTIQUES • FINITIONS BIJOUXTRESOR STRASS - cotés, top et inserts en pierre ollaire CAMEO - cotés, top et inserts en grès • DIMENSIONS FRONT RETOUR Ø 4 cm aria Ø 4 cm aria combustione combustione Ø 4 cm aria Ø 4 cm aria Ø...
  • Page 63 é. (Avant d’effectuer tout entretien, débrancher l’appareil du réseau d’alimentation électrique) Les données reportées ci-dessus sont indicatives. EDILKAMIN s.p.a. se réserve le droit de modifi er sans préavis ses produits et selon son jugement sans appel. - 63...
  • Page 64 CARACTERISTIQUES • COMPOSANTS - DISPOSITIFS DE SECURITE ET DE DETECTION Thermocouple fumées Pompe (circulateur) placé sur l’évacuation des fumées, il en lit la température. Il “envoi “ l’eau vers l’installation de chauffage. règle la phase d’allumage et, en cas de température trop basse ou trop haute, il lance une phase de blocage.
  • Page 65 Le mauvais état de marche du circuit de terre provoque un La poêle thermique est conçue pour fonctionner par toute con- mauvais fonctionnement qu’Edilkamin ne peut prendre en charge. dition météo. En cas de conditions particulières, comme en cas de vent fort, les systèmes de sécurité...
  • Page 66 Ce schéma est indicatif, l’installation correcte est aux soins du plombier. ACCESSOIRES : Dans les schémas pour lesquels a été prévu aux pages précédentes l’utilisation d’accessoires disponibles sur le catalogue Edilkamin. En outre des éléments au détail sont disponibles (échangeur, soupapes, etc...). Pour toute information s’adresser à son revendeur.
  • Page 67 MONTAGE REVÊTEMENT BIJOUX Pour un montage correct de la série céramique sur le thermopoêle, procéder comme PHASE A le montre la séquence fi g. 1 Poêle après déballage fi g. 2 PHASE A Fig. 1 Dévisser les vis pour enlever les deux profi ls postérieurs de fi xation de la cérami- que (82) fi...
  • Page 68 MONTAGE REVÊTEMENT BIJOUX PHASE B PHASE B fi g. 5 MONTAGE CÉRAMIQUE LATÉRALE DROITE (COTÉ POIGNÉE): Fig. 5 • Ouvrir le petit volet du foyer • Aligner les fentes présentes sur la partie antérieure de la céramique (47) aux pattes de fi xation (44) situées sur la structure •...
  • Page 69 MONTAGE REVÊTEMENT BIJOUX PHASE C PHASE C ASE 4 FASE 5 MONTAGE FAÇADES EN CÉRAMIQUE: • Faire coïncider les trous de la façade en céramique supérieure (53) avec les trous correspondants de la grille frontale (69). • Pour fi xer la façade en céramique supérieure (53) à la grille frontale supérieure (69) introduire la rondelle moletée dans la rainure du pivot et serrer manuellement...
  • Page 70 DÉMONTAGE REVÊTEMENT BIJOUX Pour un démontage correct de la série céramique procéder comme suit: PHASE A PHASE A • Enlever le top en céramique (1) PHASE B PHASE B/C DÉMONTAGE DES PETITES FAÇADES EN CÉRAMIQUE: • Démonter les grilles supérieure (2) et inférieure (3) en effectuant une pression adaptée pour les décrocher des ressorts de blocage prévus à...
  • Page 71 MONTAGE REVÊTEMENT TRESOR PHASE A PHASE A • Cette phase présente le thermopoêle, dans les conditions dans lesquelles il se FASE 1 trouve après avoir été déballé et placé dans la pièce. FASE 1 FASE 2 FASE 3 PHASE B PHASE B •...
  • Page 72 MONTAGE REVÊTEMENT STRASS/CAMEO FASE 1 FASE 3 FASE 2 PHASE A PHASE A • Cette phase présente le thermopoêle, dans les conditions dans lesquelles il se trouve après avoir été déballé et placé dans la pièce. PHASE B PHASE B FASE 2 FASE 3 •...
  • Page 73 MONTAGE REVÊTEMENT STRASS/CAMEO FASE 6 FASE 7 FASE 5 PHASE E PHASE E • Assembler à l’aide des vis (71) et des rondelles (151) fournies la façade en fonte (53) à la façade supérieure (69), puis la remettre en place au point “G”. FASE 2 FASE 3 •...
  • Page 74 Une simple analyse du pellet peut être faite visuellement : la garantie. Bonne qualité: lisse, longueur régulière, peu poudreux. Edilkamin a conçu, testé et programmé ses produits afi n qu’ils Mauvaise qualité: fentes longitudinales et transversales, très garantissent les meilleures prestations avec du pellet aux ca- poudreux, longueur très variable et avec présence de corps...
  • Page 75 INSTRUCTIONS D’UTILISATION Panneau synoptique touche 0/1: pour allumer et éteindre (laisser appuyé pendant 2 secondes), et pour sortir du menu durant les program- mations Enfoncé brièvement, il permet d’af! cher la température con! gurée et la température de service ; en le maintenant enfoncé...
  • Page 76 INSTRUCTIONS D’UTILISATION Extinction La confi rmation du programme est donnée en appuyant sur la Lorsque le thermopoêle fonctionne, en appuyant sur la touche touche MENU quand on lit “ Sauvé” sur le display. En confi r- 0/1 pendant 2 secondes, la procédure d’extinction démarre et mant “Program./semaine “...
  • Page 77 INSTRUCTIONS D’UTILISATION Si cette correction ne suffi sait pas, contacter le Revendeur, Température pour établir le nouveau mode de fonctionnement. Température fournie par Aucun réglage Con! guration fournie par la le thermostat (con! guration Remarque sur la variabilité de la fl amme: Les éventuelles télécommande d'ambiance en usine)
  • Page 78 INSTRUCTIONS D’UTILISATION LE CIRCULATEUR ELECTRONIQUE c) Procédure de purge Le produit que vous avez acheté est équipé d’un circulateur Cette procédure permet d’évacuer l’air présent dans le circuit avec moteur électronique. hydraulique. Après avoir sélectionné manuellement le mode “AIR”, en automatique pendant 10 minutes, la pompe ira alter- Contrôle électronique des prestations : nativement à...
  • Page 79 INSTRUCTIONS D’UTILISATION TÉLÉCOMMANDE UTILISATION DU PROGRAMME “EASY TIMER” Elle sert à gérer toutes les fonctions ; il faut le pointer directe- Télécommande permet de gérer une nouvelle programmation ment vers le thermopoêle. horaire très intuitive et rapide à utiliser: Pour plus d’informations, contacter le REVENDEUR . - Si le thermopoêle est allumé: on peut programmer une extinction à...
  • Page 80 ENTRETIEN Avant d’effectuer toute manutention, débrancher l’appareil du réseau d’alimentation électrique. Un entretien régulier est la base du bon fonctionnement du thermopoêle. Le thermopoêle signale sur le panneau un message “ °C fumées élevée “ ou “ Entret.” si un nettoyage ultérieur est néces- saire.
  • Page 81 ENTRETIEN ENTRET IEN SA ISONNIER (par le revendeur) • Nettoyage général interne et externe • Nettoyage soigneux des conduits d’échange • Nettoyage soigneux et désincrustation du creuset et de sa niche • Nettoyage des moteurs, vérifi cation mécanique des jeux et des fi xations •...
  • Page 82 INCONVENIENTS POSSIBLES In cas de problème, thermopoêle s’arrête automatiquement en effectuant l’opération d’extinction, et à l’écran s’affi che une indication relative à la raison de l’extinction (voir les divers signalements ci-dessous). Ne jamais débrancher la fi che durant la phase d’extinction pour motif de blocage. En cas de blocage, pour redémarrer le thermopoêle, il faut le laisser s’arrêter (600 secondes avec signal sonore) puis ap- puyer sur la touche 0/1.
  • Page 83 INCONVENIENTS POSSIBLES 7) Signalisation: °C fumées élevée: (extinction pour température excessive des fumées) Inconvénient: arrêt pour dépassement de la température maximum des fumées. Vérifi er (Revendeur): • type de pellet, anomalie extraction des fumées • conduit des fumées obstrué • installation incorrecte •...
  • Page 84 Les réponses sont indiquées ci-dessous sous forme synthétique ; pour plus de détails, consulter les autres pages de ce document. 1) Que dois-je préparer pour pouvoir installer les thermopoêle? Échappement des fumées avec diamètre minimum de 80 mm ou raccordement direct avec l’extérieur. Prise d’air dans la pièce d’au moins 100 cm².
  • Page 85 CHECK LIST A intégrer avec la lecture complète de la fi che technique Pose et installation • Mise en service effectuée par le CAT certifi é ayant délivré la garantie • Aération dans la pièce • Le conduit de fumées/conduit de cheminée reçoit seulement l’évacuation du themopoêle •...
  • Page 86 Declaración de prestación (DoP - EK 092): Ref. Etiqueta de datos Asimismo declara que: La termoestufa de pellet de leña BIJOUX - TRESOR - STRASS - CAMEO respeta los requisitos de las directivas europeas: 2006/95/CE – Directiva Baja Tensión 2004/108/CE – Directiva Compatibilidad Electromagnética EDILKAMIN S.p.a.
  • Page 87 LA TERMOESTUFA NO DEBE FUNCIONAR NUNCA SIN • Asegurarse de que la caldera es colocada y encendida por el AGUA EN LA INSTALACIÓN. VENDEDOR habilitado Edilkamin (según las indicaciones de esta fi cha; condiciones indispensables para la validez de la UN EVENTUAL ENCENDIDO “EN SECO” PODRÍA garantía.
  • Page 88 CARACTERÍSTICAS La termoestufa utiliza como combustible el pellet, constituido por pequeños cilindros de material leñoso prensado, cuya com- bustión se gestiona electrónicamente. La termoestufa es capaz de calentar el agua para alimentar el sistema de calefacción (radiadores, calientatoallas, paneles ra- diantes de pavimento) y además produce aire caliente, median- te un ventilador, para calentar el local donde está...
  • Page 89 CARACTERÍSTICAS • APARATOS ELECTRÓNICOS ® LEONARDO es un sistema de seguridad y regulación de la combustión que permite un funcionamien- to óptimo en cualquier condición gracias a dos sensores que detectan el nivel de presión en la cámara de combustión y la temperatura de los humos. La detección y la consiguiente optimización de los dos parámetros se efectúan en continuo para corregir ®...
  • Page 90 CARACTERÍSTICAS • ACABADOS BIJOUX STRASS - lados, tapa e insertables cerámica blanco nata - lados, tapa e insertables de piedra ollar - lados, tapa e insertables de cerámica roja TRESOR CAMEO - lados de acero, tapa e insertables de cerámica gris - lados, tapa e insertables de piedra arenisca - lados de acero, tapa e insertables de cerámica blanco nata...
  • Page 91 2) Atención: intervenciones en componentes en tensión, mantenimientos y/o controles deben ser efectuados por VENDEDOR (Antes de efectuar cualquier mantenimiento, desconectar el aparato de la red de corriente eléctrica) Los datos indicados arriba son indicativos. EDILKAMIN s.p.a. se reserva modifi car sin previo aviso los productos y a su entero juicio. - 91...
  • Page 92 CARACTERÍSTICAS • COMPONENTES - DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Y ALERTA Termocupla humos Bomba (circulador) situada en la descarga de humos, lee su temperatura. Regula la “empuja” el agua hacia la instalación de calefacción. fase de encendido y en caso de temperatura demasiado baja o demasiado alta lanza una fase de bloqueo.
  • Page 93 La inefi ciencia del circuito de tierra provoca el mal La termoestufa ha sido diseñada para funcionar con cualquier funcionamiento del cual Edilkamin no se hace responsable. condición climática. En caso de condiciones particulares, como DISTANCIAS DE SEGURIDAD PARA viento fuerte, puede que actúen los sistemas de seguridad que...
  • Page 94 El siguiente esquema sólo es a nivel indicativo, la correcta instalación debe realizarse por personal especializado. ACCESORIOS: En los esquemas de arriba se ha previsto el uso de accesorios disponibles en la lista Edilkamin. Además, hay disponibles partes sueltas (intercambiador, válvulas, etc) Para cualquier información contactar al vendedor de zona.
  • Page 95 MONTAJE REVESTIMIENTOS BIJOUX Para un montaje correcto de la serie cerámica en la termoestufa, proceder según la FASE A secuencia fi g. 1 Estufa en el estado en que está después de desembalarla fi g. 2 FASE A Fig. 1 Afl...
  • Page 96 MONTAJE REVESTIMIENTOS BIJOUX FASE B FASE B fi g. 5 MONTAJE CERÁMICA LATERAL DERECHA (LADO MANIJA): Fig. 5 • Abrir la puerta pequeña del hogar • Alinear los orifi cios de la parte anterior de la cerámica (47) a las abrazaderas de fi...
  • Page 97 MONTAJE REVESTIMIENTOS BIJOUX FASE C FASE C ASE 4 FASE 5 MONTAJE PARTES FRONTALES DE CERÁMICA: • Hacer coincidir los orifi cios de la parte frontal de cerámica superior (53) con los orifi cios correspondientes de la rejilla frontal (69).
  • Page 98 DESMONTAJE DEL REVESTIMIENTO BIJOUX Para un correcto desmontaje de la serie cerámica proceder de la siguiente manera: FASE A FASE A • Extraer la tapa de cerámica (1) FASE B FASE B/C DESMONTAJE DE LAS PARTES FRONTALES DE CERÁMICA: • Desmontar la rejilla superior (2) e inferior (3) realizando una presión adecuada para desengancharlas de los muelles de bloqueo específi...
  • Page 99 MONTAJE REVESTIMIENTOS TRESOR FASE A FASE A • Esta fase presenta la termoestufa, en el estado en el que se encuentra después de FASE 1 haberla desembalado y colocado en el local FASE 1 FASE 2 FASE 3 FASE B FASE B •...
  • Page 100 MONTAJE REVESTIMIENTOS STRASS/CAMEO FASE 1 FASE 3 FASE 2 FASE A FASE A • Esta fase presenta la termoestufa, en el estado en el que se encuentra después de haberla desembalado y colocado en el local FASE B FASE B FASE 2 FASE 3 •...
  • Page 101 MONTAJE REVESTIMIENTOS STRASS/CAMEO FASE 6 FASE 7 FASE E FASE 5 FASE E • Montar con los tornillos (71) y las arandelas (151) en dotación el frontal de arra- bio (53) al frontal superior (69). Después, volverlo a colocar “G”. FASE 3 •...
  • Page 102 (incluida leña), detectable a través de análisis de simple análisis del pellet puede llevarse a cabo visualmente. laboratorio, dejaría sin efecto la garantía. EdilKamin ha pro- Bueno: Liso, longitud regular, poco polvoroso. yectado, probado y programado sus propios productos para que...
  • Page 103 ISTRUCCIONES DE USO Panel sinóptico tecla 0/1: para encender y apagar (mantener pulsado durante 2”) , ya para salir del menú durante las programaciones Pulsándolo con brevedad, visualiza la temperatura con! gurada y la temperatura de trabajo; manteniéndolo pulsado (mantener pulsado durante 2”), permite acceder a los diferentes menús de programación. para aumentar las distintas regulaciones para disminuir las distintas regulaciones;...
  • Page 104 ISTRUCCIONES DE USO Apagado 1 Lu ; 2 Mar; 3 Miér; 4 Jue; 5 Vier; 6 Sáb; 7 Dom Con la termoestufa funcionando apretando durante 2” la tecla Una vez seleccionado el día, utilizando las teclas + y - y confi r- 0/1 se pone en marcha el apagado y se visualiza “APAGADO”...
  • Page 105 ISTRUCCIONES DE USO Si dicha corrección no fuera sufi ciente contactar el Distri- Temperatura buidor, centro de asistencia técnica autorizado Edilkamin, Temperatura Ninguna regu- proporcionada proporcionada lación para establecer la nueva disposición de funcionamiento. Con! guración por termostato por el mando (con! guración...
  • Page 106 ISTRUCCIONES DE USO EL CIRCULADOR ELECTRÓNICO c) Proceso de purga El producto que ha comprado está dotado con un circulador Este procedimiento permite evacuar el aire presente en el circu- con motor electrónico. ito hidráulico. Después de haber seleccionado manualmente la modalidad “AIR”, la bomba en automático, durante 10 minu- Control electrónico de las prestaciones: tos, irá...
  • Page 107 ISTRUCCIONES DE USO MANDO A DISTANCIA USO DEL PROGRAMA “EASY TIMER” Sirve para controlar todas las funciones; es necesario dirigirlo El mando a distancia permite controlar una nueva programa- directamente hacia la chimenea de agua. ción horaria muy intuitiva y rápida que se usará: Para más informaciones contactar con el Vendedor.
  • Page 108 MANUTENCIÓN Antes de realizar cualquier mantenimiento, desenchufar el aparato de la red de alimentación eléctrica. Un mantenimiento regular es la base de un buen funcionamiento de la termoestufa. La termostufa señala en el panel un mensaje “°C humos/alta” o “Manten.” si es necesaria otra limpieza. Esta es anticipada con la opción “Limpiar- scamb.re”...
  • Page 109 MANUTENCIÓN MANTENIMIENTO ESTACIONAL (a cargo del distribuidor) • Limpieza general interior y exterior. • Limpieza profunda de los tubos de intercambio. • Limpieza profunda y desincrustación del crisol y de su relativo espacio. • Limpieza motores, comprobación mecánica de los juegos y de las fi jaciones. •...
  • Page 110 POSIBLES INCONVENIENTES En caso de problemas la termoestufa se para automáticamente efectuando la operación de apagado y en la pantalla se visualiza una anotación relativa a la motivación del apagado (ver debajo las diferentes señalizaciones). No desconecte nunca el enchufe durante la fase de apagado por bloqueo. En caso de que se produzca un bloqueo, para volver a poner en marcha la termoestufa es necesario dejar acontecer el pro- ceso de apagado (600 segundos con prueba de sonido) y luego presionar la tecla 0/1.
  • Page 111 POSIBLES INCONVENIENTES 7) Señalización: °C humos/alta: (apagado por excesiva temperatura de los humos) Inconveniente: apagado por superación temperatura máxima humos. Comprobar (sólo para el DISTRIBUIDOR): • tipo de pellet • anomalía extracción de humos • canal de humos obstruido • instalación no correcta •...
  • Page 112 Las respuestas se indican aquí sintéticamente, mayores detalles se señalan en las otras páginas del presente manual. 1) ¿Qué debo predisponer para poder instalar la termoestufa? Salida de humos por lo menos de 80 mm de diámetro o un enlace directo con el exterior. Toma de aire en el local de al menos 80 cm2.
  • Page 113 LISTA DE COMPROBACIÓN a completar con la lectura completa de la fi cha técnica Colocación e instalación • Puesta en servicio efectuada por el CAT autorizado que ha expedido la garantía • Aireación en el local • El canal de humo / el tubo de salida de humos recibe sólo la descarga de la termoestufa •...
  • Page 114 Fall von etwaigen Wartungseingriffen zur Verfügung zu stellen sind. - Die abgebildeten Details sind graphisch und geometrisch unverbindlich. Die Firma EDILKAMIN S.p.A. mit Sitz in Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Mailand - Cod. Fiscale P.IVA 00192220192 erklärt hiermit eigenverantwortlich, dass: Der hier beschriebene wassergeführte Pellets-Heizofen entspricht der EU-Richtlinie 305/2011 (CPR) und der harmonisierten...
  • Page 115 SICHERHEITSHINWEISE DER HEIZOFEN DARF NIEMALS OHNE WASSER BE- • Sicherstellen, dass der Heizkessel durch ein von Edilkamin TRIEBEN WERDEN. zugelassenes CAT (Technisches Kundendienst-Center) gemäß den Angaben in diesem Datenblatt, die zudem für die Vali- SEIN MÖGLICHER BETRIEB IN „TROCKENZUSTAND“ dierung der Garantie unverzichtbare Voraussetzungen sind, WÜRDE IHN UNWIDERRUFLICH SCHÄDIGEN.
  • Page 116 MERKMALE Der Pellets-Heizofen verwendet als Brennstoff Pellet, das aus kleinen Zylindern aus gepresstem hölzernen Material besteht, dessen Verbrennung elektronisch gesteuert wird. Der Heizofen kann Wasser für die Speisung der Heizungsan- lage erhitzen (Heizkörper, Handtuchheizkörper, Fußboden- Strahlungsplatten), zudem produziert er Heißluft, mit der über einen Ventilator der Raum beheizt werden kann.
  • Page 117 MERKMALE • ELEKTROAPPARATE ® LEONARDO ist ein Sicherheits- und Regelsystem der Verbrennung, das unter jeder Bedingung einen optimalen Betrieb gewährleistet dank zweier Sensoren, die den Druckpegel in der Verbrennungskam- mer und die Rauchgastemperatur messen, einen optimalen Betrieb. Die Messung und die daraus folgende Optimierung der beiden Parameter erfolgt ständig, sodass even- tuelle Betriebsstörungen in Echtzeit behoben werden können.
  • Page 118 MERKMALE • ÄUSSERE AUSFÜHRUNGEN BIJOUX STRASS - Seiten, Oberteil und Einsätze aus sahneweißer Keramik - Seiten, Oberteil und Einsätze aus Topfstein - Seiten, Oberteil und Einsätze aus roter Keramik TRESOR CAMEO - Seiten aus Stahl, Oberteil und Einsätze aus grauer Keramik - Seiten, Oberteil und Einsätze aus Sandstein...
  • Page 119 2) Achtung: Eingriffe an Bauteilen unter Spannung, Wartungen bzw. Kontrollen sind von Fachpersonal auszuführen. (Vor dem Beginn jeglicher Wartungsarbeiten die Stromversorgung des Gerätes unterbrechen.) Die oben aufgeführten Angaben sind Richtwerte. EDILKAMIN s.p.a. behält sich das Recht vor, die Produkte ohne Vorankündigung und ausschließlich nach eigenem Er- messen zu ändern. - 119...
  • Page 120 MERKMALE • BESTANDTEILE - SICHERHEITS-und MESSVORRICHTUNGEN Rauch-Temperaturfühler Umwälzpumpe im Rauchabzug installiert, misst die Rauchtemperatur. Regu- “drückt” das Wasser in Richtung der Heizungsanlage. liert die Einschaltung und leitet im Fall einer zu niedrigen oder zu hohen Temperatur eine Betriebssperrung ein. Geschlossenes Ausdehnungsgefäß “absorbiert”...
  • Page 121 (z. B. Nirosta zu 80 mm Durchmesser). Alle aufweisen. Die mangelnde Wirksamkeit des Erdungskreises Rohrabschnitte müssen inspizierbar sein. Sollte dieses nicht verursacht Störungen, für die Edilkamin nicht haftet. abnehmbar sein, müssen Inspektionsöffnungen für die Reini- gung vorhanden sein. Der Heizofen ist für den Betrieb unter BRANDSCHUTZ-SICHERHEITSABSTÄNDE UND...
  • Page 122 Das folgende Schema besitzt nur Richtwertcharakter, die korrekte Installation gebührt dem Klempner. ZUBEHÖR: In den Schaltbildern der vergangenen Seiten ist der Einsatz von Zubehör der Preisliste Edilkamin vorgesehen. Darüber hinaus sind lose Teile (Wärmetauscher, Ventile, usw. erhältlich). Wenden Sie sich zwecks Auskünften an Ihren Händler.
  • Page 123 MONTAGE DER VERKLEIDUNGEN BIJOUX Für eine ordnungsgemäße Montage der Keramikteile auf dem HeizOfen, entspre- PHASE A chend der Montagefolge vorgehen Abb. 1 Ofen im ausgepackten Zustand Abb. 2 PHASE A Abb. 1 Die Schrauben abschrauben, um die beiden hinteren Keramikbefestigungs-Profi le (82) abzunehmen Abb.
  • Page 124 MONTAGE DER VERKLEIDUNGEN BIJOUX PHASE B PHASE B Abb. 5 MONTAGE DER SEITLICHEN RECHTEN KERAMIK (SEITE DES GRIFFS): Abb. 5 • Die Tür des Brennraums öffnen • Die im vorderen Teil der Keramik vorhandenen Nuten (47) mit den Befesti- gungsbügeln (44) auf dem Ofenaufbau ausrichten.
  • Page 125 MONTAGE DER VERKLEIDUNGEN BIJOUX PHASE C PHASE C ASE 4 FASE 5 MONTAGE DER KERAMIKBLENDEN: • Die Bohrungen der obere Keramikblende (53) mit den entsprechenden Bohrun- gen des Frontgitters (69) übereinstimmen lassen. • Um die obere Keramikblende (53) am obere Frontgitter (69) zu befestigen, die gerändelte Unterlegscheibe auf das Gewinde des Stift aufsetzen und von Hand...
  • Page 126 DEMONTAGE DER VERKLEIDUNG BIJOUX Für eine korrekte Demontage der Keramikserie wie folgt verfahren: PHASE A PHASE A • Das Keramikoberteil (1) abnehmen PHASE B PHASE B/C DEMONTAGE DER KERAMIKBLENDEN: • Das obere (2) und untere (3) Frontgitter abnehmen, indem ein geeigneter Druck ausgeübt wird, um sie von den entsprechenden Befestigungsfedern zu lösen.
  • Page 127 MONTAGE DER VERKLEIDUNGEN TRESOR PHASE A PHASE A • Diese Phase gibt den HeizOfen in dem Zustand wieder, in dem er sich nach dem FASE 1 Auspacken und dem Aufstellen im Raum befi ndet. FASE 1 FASE 2 FASE 3 PHASE B PHASE B •...
  • Page 128 MONTAGE DER VERKLEIDUNGEN STRASS/CAMEO FASE 1 FASE 3 FASE 2 PHASE A PHASE A • Diese Phase gibt den HeizOfen in dem Zustand wieder, in dem er sich nach dem Auspacken und dem Aufstellen im Raum befi ndet. PHASE B PHASE B FASE 2 FASE 3...
  • Page 129 MONTAGE DER VERKLEIDUNGEN STRASS/CAMEO FASE 6 FASE 7 PHASE E FASE 5 PHASE E • Mit den mitgelieferten Schrauben (71) und Unterlegscheiben (151) die Blende aus Gusseisen (53) an der oberen Blende (69) befestigen, anschließend wieder anbringen FASE 2 FASE 3 „G“.
  • Page 130 Aufschluss über dessen Qualität geben. fen, die durch Laboruntersuchungen festgestellt werden kann, Gute Qualität: Glatt, regelmäßige Länge, wenig staubig. bewirkt den Verfall der Garantie. Edilkamin hat seine Erzeu- Minderwertige Qualität: mit Längs- und Querspalten, sehr gnisse dahingehend entwickelt, geprüft und programmiert, staubig, sehr veränderliche Längen und Anwesenheit von...
  • Page 131 GEBRAUCHSANWEISUNGEN Bedienfeld Taste 0/1: Um ein- bzw. auszuschalten (2’’ gedrückt halten und um während der Programmierung das Menü zu ver- lassen Durch kurzes Drücken wird die eingestellte Soll-Temperatur und Betriebstemperatur angezeigt, Gedrückthalten (2 Sekunden lang) ermöglicht den Zugriff auf die verschiedenen Programmiermenüs. Zur Erhöhung der unterschiedlichen Einstellungen Zur Verminderung der unterschiedlichen Einstellungen;...
  • Page 132 GEBRAUCHSANWEISUNGEN Abstellen die Programmierung erfolgen soll: Drückt man bei HeizOfen in Betrieb 2” lang die Taste 0/1, 1 Mo, 2 Di, 3 Mi, 4 Do, 5 Fr, 5 Sa, 7 So beginnt das Verlöschen und es wird (10 Minuten lang) “Abstel- Nach Wahl des Tages mittels der Tasten +/- und nach Bestäti- lung”...
  • Page 133 GEBRAUCHSANWEISUNGEN Änderung Pellet-Beschickung (NUR AUF ANRATEN DES Regelung der Temperatur mit externem Thermostat HÄNDLERS) es steht ein zur Fernbedienung alternatives Temperatursteuer- Durch 2 Sekunden langes Drücken der Taste “M“ der Fernbe- system zur Verfügung; es ist nämlich möglich, den seriellen dienung und mit den Tasten „+“...
  • Page 134 GEBRAUCHSANWEISUNGEN DIE ELEKTRONISCHE UMWÄLZPUMPE c) Entlüftungsverfahren Das von Ihnen erworbene Erzeugnis ist mit einer Umwälzpum- Dieses Verfahren ermöglicht das Entweichen der im Hydrau- pe mit Elektronik-Motor ausgestattet. likkreislauf vorhandenen Luft. Nachdem von Hand die Be- Elektronische Steuerung der Leistung. triebsart „AIR“ gewählt wurde, läuft die Pumpe abwechselnd 10 Minuten lang bei höchster und niedrigster Geschwindigkeit.
  • Page 135 GEBRAUCHSANWEISUNGEN FERNBEDIENUNG GEBRAUCH DES PROGRAMMS “EASY TIMER” Sie dient der Bedienung aller Funktionen; Sie muss direkt auf Die neue Fernbedienung ermöglicht eine sehr intuitive und der HeizOfen gerichtet werden. schnell vorzunehmende Zeitplanung: Sich für Auskünfte an den Händler wenden. - Ist der Wassergeführter-Kaminn eingeschaltet: Es ist möglich, mit der Fernbedienung ein Abschalten mit einer zwischen einer und zwölf Stunden regelbaren Einstellung vorzunehmen;...
  • Page 136 WARTUNG Antes de realiVor der Vornahme jeglicherWartungsarbeiten, den HeizOfen von der Netzversorgung trennen. Eine regelmäßige Wartung ist für den guten Betrieb des HeizOfen grundlegend. Der HeizOfen zeigt auf dem Display eine Meldung „zu hohe Abgast“ oder „Reini/grunKunde“ für den fall an, dass eine zusätzliche Reinigung erforderlich sein sollte.
  • Page 137 WARTUNG JAHRESZEITLICHE WARTUNG (seitens des händlers) • Allgemeine Innen- und Außenreinigung • Sorgfältige Reinigung der Wärmetauscherrohre • Sorgfältige Reinigung und Entkrusten des Tiegels und des Tiegelraums • Reinigung der Ventilatoren. Mechanische Kontrolle des Spiels und der Befestigungen • Reinigung des Rauchkanals (Austausch der Dichtung des Rauchabzugrohrs) und des Raums des Rauchabzugventilators •...
  • Page 138 MÖGLICHE PROBLEME Im Fall von Störungen hält der HeizOfen automatisch an, indem er den Abstellvorgang ausführt und auf dem Display wird der Grund für die Störung angezeigt (siehe Meldungen weiter unten). Während der Phase wegen Ausfalls niemals den Netzstecker ziehen. Für den Fall des erfolgten Ausfalls ist für den erneute Start der HeizOfen erforderlich, dass die Abschaltprozedur (600 Sekunden mit Tonzeichen) abgewartet wird und anschließend die Taste 0/1 drücken.
  • Page 139 MÖGLICHE PROBLEME 7) Anzeige: zu hohe Abgast : (Abschaltung wegen zu hoher Rauchtemperatur) Störung: Abschalten wegen zu hoher Rauchgastemperatur. Überprüfen (nur für Händler): • Pellettyp, • Störung des Rauchabzugs, • verstopfter Rauchkanal • nicht ordnungsgemäße Installation • „Drift“ des Getriebemotors 8 ) Anzeige: H2O-TEMP.-ALARM: (springt an, wenn der Fühler defekt bzw.
  • Page 140 Die Antworten sind hier in zusammenfassender Form aufgeführt; für mehr Details die anderen Seiten des vorliegenden Doku- ments zu Raste ziehen. 1) Was muss ich für eine Installation den Pellets-Heizofen vorbereiten? Rauchgasabzug mindestens 80 mm Durchmesser oder direkter Abzug ins Freie. Lufteinlass in den Aufstellungsraum von mindestens 80 cm².
  • Page 141 CHECK LIST Mit dem vollständigen Lesen der technischen Beschreibung zu ergänzen Aufstellung und Installation • Inbetriebnahme durch ein zugelassenes Servicecenter, das die Garantie ausgestellt hat • Belüftung des Raums • Der Rauchkanal bzw. Schornstein empfängt nur den Abzug des Heizkessel •...
  • Page 142 Prestatieverklaring (DoP - EK 092): Ref. Gegevensplaat Verklaart tevens dat: De thermokachel met houten pellets BIJOUX - TRESOR - STRASS - CAMEO de vereisten van de Europese richtlijnen respecteert: 2006/95/EG - Laagspanningsrichtlijn 2004/108/EG – Richtlijn Elektromagnetische Compatibiliteit EDILKAMIN S.p.a. wijst elke verantwoordelijkheid voor de slechte functionering van het apparaat als gevolg van de vervanging, montage en/of wijzigingen die niet door EDILKAMIN personeel zonder de toestemming hiervan uitgevoerd zijn.
  • Page 143 VEILIGHEIDSINFORMATIE THERMOKACHEL NOOIT WERKEN ZONDER WATER IN • Controleer of de ketel door de erkende Edilkamin dealer DE INSTALLATIE. volgens de aanwijzingen van dit blad geplaatst en ontstoken wordt. Deze voorwaarden zijn tevens zeer belangrijk voor de EEN EVENTUELE “DROGE” ONTSTEKING BRENGT DE geldigheid van de garantie.
  • Page 144 EIGENSCHAPPEN De thermokachel benut voor de verbranding houtpellets, kleine cilinders geperst houtmateriaal. De verbranding hiervan wordt elektronisch aangestuurd. De kachel kan zorgen voor het verwarmen van water voor de verwarmingsinstallatie (radiatoren, handdoekdrogers, vloer- verwarming) en produceert bovendien warme lucht bij middel van een ventilator om de installatieruimte te verwarmen.
  • Page 145 EIGENSCHAPPEN • ELEKTRONISCHE APPARATEN ® LEONARDO is een systeem dat de verbranding beschermt en regelt en een optimale functionering in elke omstandigheid waarborgt. Dankzij de twee sensoren die het drukniveau in de verbrandingskamer en de rooktemperatuur opmeten. Het opmeten en de optimalisering van de twee parameters vindt continu plaats zodat eventuele storingen ®...
  • Page 146 EIGENSCHAPPEN • EXTERNE AFWERKING BIJOUX STRASS - boven- en zijkanten en inzetstukken van roomwitte keramiek - boven- en zijkanten en inzetstukken van speksteen - boven- en zijkanten en inzetstukken van rode keramiek TRESOR CAMEO - stalen zijkanten, grijs keramieken bovenkant en inzetstukken...
  • Page 147 2) let op: laat handelingen aan onderdelen onder spanning, onderhoud en/of controles uitvoeren door gekwalifi ceerd perso- neel. (Vooraleer enig onderhoud uit te voeren, altijd de stekker uittrekken.) De hierboven vermelde gegevens zijn indicatief. EDILKAMIN s.p.a. behoudt zich het recht voor zonder mededeling en naar onherroepelijk oordeel de producten te kun- nen wijzigen. - 147...
  • Page 148 EIGENSCHAPPEN • COMPONENTEN - BESCHERMINGS - EN MEETINSTALLATIES Rook thermokoppel Pomp (circulator) Bevindt zich op de rookafvoer en meet de temperatuur. Het “duwt” het water naar de verwarmingsinstallatie. thermokoppel regelt de aansteekfase en bij te lage of te hoge temperatuu Gesloten expansievat “absorbeert”...
  • Page 149 De slechte functionering van het aardecircuit veroorzaakt sto- De thermokachel is ontworpen om te werken bij elke weer- ringen waar Edilkamin zich niet verantwoordelijk voor acht. somstandigheid. In geval van bijzondere omstandigheden, zoals sterke wind, kan het veiligheidssysteem tussenkomen PLAATSING EN AFSTANDEN VOOR BRAND- wat de thermokachel uitdooft.
  • Page 150 Dit schema is indicatief, de correcte installatie is ten laste van de loodgieter. ACCESSOIRES: De schema’s op de vorige pagina’s voorzien het gebruik van accessoires die bij Edilkamin besteld kunnen wor- den. Bovendien zijn afzonderlijke onderdelen verkrijgbaar (warmteuitwisselaar, kleppen, enz.). Wend u voor het aanvragen van informatie tot uw plaatselijke dealer.
  • Page 151 MONTAGE BEKLEDING BIJOUX Voer de volgende procedure uit om de keramieken tegels op correcte wijze op de FASE A kachel te monteren Afb. 1 Kachel in de staat waarin deze zich bevindt na het uitpakken FASE A Afb. 2 Afb. 1 Draai de schroeven los om de achterste twee bevestigingsprofi...
  • Page 152 MONTAGE BEKLEDING BIJOUX FASE B FASE B Afb. 5 MONTAGE KERAMIEKEN TEGEL RECHTERZIJKANT (ZIJDE MET HANDVAT): Afb. 5 • Open het deurtje van de vuurhaard • Breng de sleuven op de voorkant van de keramieken tegel (47) op een lijn met de bevestigingsbeugels (44) op de structuur (afb.
  • Page 153 MONTAGE BEKLEDING BIJOUX FASE C FASE C ASE 4 FASE 5 DE KERAMIEKEN VOORTEGELS MONTEREN: • Plaats de openingen in het bovenste keramieken voorelement (53) op de openin- gen in het rooster aan de voorkant (69). • Breng een geribbelde ring aan op het schroefdraad van de pen en draai het geheel...
  • Page 154 BEKLEDING DEMONTEREN BIJOUX Voer de volgende procedure uit om de keramische tegels op correcte wijze te FASE A demonteren: FASE A • Verwijder de keramische top (1) FASE B FASE B/C DE KERAMISCHE VOORTEGELS DEMONTEREN: • Demonteer het bovenste (2) en het onderste (3) rooster aan de voorkant door vol- doende druk uit te oefenen om ze los te maken van de blokkeringsveren.
  • Page 155 MONTAGE BEKLEDING TRESOR FASE A FASE A • Deze fase stelt de thermokachel voor nadat het verpakkingsmateriaal verwijderd FASE 1 is en als hij in de installatieruimte geplaatst is FASE 1 FASE 2 FASE 3 FASE B FASE B • Verwijder de geklemde gietijzeren frontelementen (69-52), monteer vervolgens met de bijgeleverde schroeven (71) de keramische frontelementen (53) op de gie- tijzeren frontelementen (69-52), en plaats ze terug.
  • Page 156 MONTAGE BEKLEDING STRASS/CAMEO FASE 1 FASE 3 FASE 2 FASE A FASE A • Deze fase stelt de thermokachel voor nadat het verpakkingsmateriaal verwijderd is en als hij in de installatieruimte geplaatst is FASE B FASE B FASE 2 FASE 3 •...
  • Page 157 MONTAGE BEKLEDING STRASS/CAMEO FASE 6 FASE 7 FASE 5 FASE E FASE E • Bevestig met de bijgeleverde schroeven (71) en ringen (151) het gietijzeren fron- telement (53) aan het bovenste frontelement (69), en plaats het vervolgens terug FASE 2 FASE 3 “G”.
  • Page 158 Een eenvoudige analyse van de pellets kan visueel worden geperst hout) kan door laboratoriumtests worden aangetoond uitgevoerd: en zorgt ervoor dat de garantie te vervallen komt. Edilkamin Goede kwaliteit: glad, regelmatige lengte, niet erg stoffi g. heeft de producten op dusdanige ontworpen, getest en gepro-...
  • Page 159 GEBRUIKSAANWIJZINGEN Synoptisch paneel voor in-en uitschakelen (2” lang ingedrukt houden) en om tijdens de programmering het menu te verlaten Door even op deze knop te drukken worden de ingestelde en de werkingstemperatuur weergeven. Als u de knop langer dan 2 seconden ingedrukt houdt, krijgt u toegang tot de programmeringsmenu’s. voor de toename van de verschillende instellingen voor de afname van de verschillende instellingen;...
  • Page 160 GEBRUIKSAANWIJZINGEN Uitdoving tijdstip van de uitdovingen instellen. Door een druk op de toets Druk 2” lang op de toets 0/1 als de thermokachel functioneert. MENU’, als op het display het bericht “Saved” weergegeven De uitdoving wordt opgestart en het bericht “STOPPING” wordt, bevestigt u het programma.
  • Page 161 In dit geval moet u de toevoer corrigeren. -Wanneer de omgevingstemperatuur wordt bereikt (geopend contact), schakelt de kachel over op de minimumstand Indien deze correctie niet voldoende is, moet u een geau- toriseerd dealer Edilkamin raadplegen om een nieuwe afstelling uit te voeren. Temperatuur Temperatuur...
  • Page 162 GEBRUIKSAANWIJZINGEN DE ELEKTRONISCHE POMP c) Verluchtingsprocedure Het product dat u gekocht heeft is uitgerust met een pomp met Met deze procedure kunt u de lucht afvoeren die zich in het elektronische motor. hydraulische circuit bevindt Nadat u handmatig de modaliteit “AIR”...
  • Page 163 GEBRUIKSAANWIJZINGEN AFSTANDSBEDIENING HET PROGRAMMA “EASY TIMER” GEBRUIKEN Hiermee kunnen alle functies beheerd worden; richt hem direct De afstandsbediening biedt u de mogelijkheid om gebruik te op de thermokachel. maken van een nieuwe, zeer intuïtieve en snelle uurprogram- Neem voor ophelderingen contact op met de Dealer. mering: - Als de thermokachel brandt: is het mogelijk op de afstan- dsbediening de uitdoving in te stellen binnen een tijdspanne...
  • Page 164 ONDERHOUD Koppel het apparaat van de elektrische voeding los, voordat u een willekeurige onderhoudswerkzaamheid uitvoert. Op het paneel van de thermokachel wordt een bericht “smoke °C/high” of “Mainten.” weergegeven als een uitgebreidere reiniging noodzakelijk is. Deze reiniging wordt aangekondigd met het bericht “Clean exchang.”. HET NALATEN VAN OP ZIJN MINST DE SEI- ZOENSGEBONDEN REINIGING kan een slechte functionering veroorzaken.
  • Page 165 ONDERHOUD SEIZOENSGEBONDEN ONDERHOUD (door de dealer) • Algehele reiniging van de binnen- en buitenkant. • Zorgvuldige reiniging van de warmteuitwisselbuizen. • Zorgvuldige reiniging en verwijdering van de afzettingen in de vuurhaard en de desbetreffende ruimte. • Reiniging van de motoren, mechanische controle van de spelingen en de bevestigingen. •...
  • Page 166 MOGELIJKE STORINGEN In dit geval komt de thermokachel automatisch tot stilstand en voert de uitdooffase uit. Op het display wordt een bericht met de reden voor het uitdoven weergegeven (zie hieronder de diverse signaleringen). Haal tijdens het uitdoven wegens een blokkering de stekker nooit uit het stopcontact. Bij blokkering moet eerst de doofprocedure uitgevoerd worden om de thermokachel te kunnen ontsteken (600 seconden met geluidmelding).
  • Page 167 MOGELIJKE STORINGEN 7) Signalering: smoke °C/high: (uitdoving door te hoge temperatuur van de rook) Storing: uitdoven door overschrijding van de maximum temperatuur van de rook Een overmatige temperatuur van de rook kan afhankelijk zijn van: • het type pellet, afwijking rookzuiging •...
  • Page 168 De antwoorden zijn hieronder op beknopte wijze beschreven. Raadpleeg de andere pagina’s van dit document voor overige infor- matie. 1) Wat heb ik nodig om de thermokachel te installeren? Rookgaskanalen van minstens 80 mm diameter of een direct aansluiting met buiten. Luchttoevoer in de installatieruimte van minstens 80 cm Aansluiting voor toevoer en terugvoer aan collector ¾”...
  • Page 169 CHECK LIST Te integreren met een complete bestudering van het technische blad Plaatsing en installatie • Inbedrijfstelling uitgevoerd door de erkende technische bijstandsdienst die de garantie heeft uitgegeven. • Ventilatie van de installatieruimte. • Het rookkanaal/de schoorsteen worden uitsluitend voor de ketel gebruikt. •...
  • Page 170 - os detalhes representados são gráfi ca e geometricamente indicativos;. A subscrita EDILKAMIN S.p.A. com sede legal em Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Milão - Nif e Núm. IVA 00192220192 Declara sob a própria responsabilidade que: As caldeiras térmicas a pellet abaixo indicada é em conformidade com o Regulamento EU 305/2011 (CPR) e a Norma Europeia harmonizada EN 14785:2006 CALDEIRAS TÉRMICAS A PELLETS, com marca comercial EDILKAMIN denominada BIJOUX - TRESOR - STRASS - CAMEO...
  • Page 171 • Assegurar-se que a instalação e a 1ª colocação em funcio- SEM ÁGUA NO SISTEMA. namento sejam realizadas por um CAT (centro de assistência técnica) habilitado pela Edilkamin, segundo as indicações da UMA EVENTUAL ACTIVAÇÃO “A SECO” COMPROME- presente fi cha; condições aliás indispensáveis para a validação TERÁ...
  • Page 172 CARACTERÍSTICAS Esta caldeira térmica utiliza como combustível pellets, con- stituídos por pequenos cilindrinhos de madeira prensada, cuja combustão é gerida electronicamente. Esta caldeira térmica tem a capacidade de aquecer água para alimentar uma instalação de aquecimento (radiadores, aque- cedores de toalhas, painéis radiantes para pavimento), além de produzir ar quente, mediante um ventilador, para aquecer o lugar onde estiver instalado.
  • Page 173 CARACTERÍSTICAS • APARELHAGEM ELECTRÓNICA ® LEONARDO é um sistema de segurança e regulação da combustão que possibilita um funcionamento ideal com quaisquer condições, graças a dois sensores que detectam o nível de pressão na câmara de combustão e a temperatura da fumaça. A detecção e a consequente optimização dos dois parâmetros realizam-se continuamente de maneira a corrigirem, em tempo real, eventuais anomalias no funcionamento.
  • Page 174 CARACTERÍSTICAS • ACABAMENTOS BIJOUX STRASS - laterais, tampo e insertos de cerâmica branco nata - - laterais, tampo e insertos de pedra sabão - laterais, tampo e insertos de cerâmica vermelha TRESOR CAMEO - laterais de aço, tampo e insertos de cerâmica cinzenta - laterais, tampo e insertos de grés...
  • Page 175 (Antes de efectuar qualquer operação de manutenção, desligar o aparelho da rede de alimentação eléctrica). Os dados apresentados acima são indicativos. A EDILKAMIN s.p.a. reserva-se o direito de modifi car os produtos sem prévio aviso e com a própria discrição irrevogável. - 175...
  • Page 176 CARACTERÍSTICAS • COMPONENTES - DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA E DETECÇÃO Termopar da fumaça. Bomba (circulador) Situado na descarga de fumaça, lê a temperatura da mesma. “Empurra” a água rumo o sistema de aquecimento. Regula a fase de acendimento e, caso a temperatura esteja de- masiado baixa ou demasiado alta, inicia uma fase de bloqueio.
  • Page 177 A não efi ciência do circuito de ligação à terra provoca mal funcio- quer condição climática. No caso de condições particulares, namento pelo qual a Edilkamin não poderá ser a cargo da mesma. tais como vento forte, poderão intervir os sistemas de segu- rança que levarão ao desligamento da caldeira térmica.
  • Page 178 OBS.: os presentes esquemas são indicativos, a execução correcta é aos cuidados do canalizador. ACESSÓRIOS: Nos esquemas das páginas anteriores foi prevista a utilização de acessórios disponíveis no catálogo da EDILKAMIN S.p.A. Também há disponíveis peças avulsas (permutadores, válvulas etc.), pedi-las ao revendedor da zona.
  • Page 179 MONTAGEM DO REVESTIMENTO BIJOUX Para montar correctamente a série cerâmica sobre a caldeira, proceder da seguinte FASE A maneira fi g. 1 A caldeira no estado em que se encontra depois de desembalada. fi g. 2 FASE A Fig. 1 Desenroscar os parafusos para retirar os dois perfi...
  • Page 180 MONTAGEM DO REVESTIMENTO BIJOUX FASE B FASE B fi g. 5 MONTAGEM DA CERÂMICA LATERAL DIREITA (LADO DA PEGA): Fig. 5 • Abrir a portinha da fornalha • Alinhar os ilhós presentes na parte dianteira da cerâmica (47) aos pequenos su- portes de fi...
  • Page 181 MONTAGEM DO REVESTIMENTO BIJOUX FASE C FASE C ASE 4 FASE 5 MONTAGEM DOS PAINÉIS FRONTAIS DE CERÂMICA: • Fazer corresponderem os furos do painel frontal superior de cerâmica (53) com os furos correspondentes da grelha frontal (69). • Para prender o painel frontal superior de cerâmica (53) na grelha frontal superior de ferro gusa (69) introduzir a anilha serrilhada na rosca do pino e apertar manual- mente (sem utilizar ferramentas).
  • Page 182 DESMONTAR O REVESTIMENTO BIJOUX Para desmontar correctamente um revestimento da série de cerâmica proceder da FASE A seguinte maneira: FASE A • Retirar o tampo de cerâmica (1). FASE B FASE B/C DESMONTAR O PAINEL FRONTAL DE CERÂMICA: • Desmontar a grade superior (2) e inferior (3) efetuando uma pressão adequada para desengatá-las das molas de bloqueio.
  • Page 183 MONTAGEM DO REVESTIMENTO TRESOR FASE A FASE A • Esta fase apresenta a caldeira, no estado em que se encontra depois de desembala- FASE 1 da e posicionada no lugar. FASE 1 FASE 2 FASE 3 FASE B FASE B •...
  • Page 184 MONTAGEM DO REVESTIMENTO STRASS/CAMEO FASE 1 FASE 3 FASE 2 FASE A FASE A • Esta fase apresenta a caldeira, no estado em que se encontra depois de desembala- da e posicionada no lugar. FASE B FASE B FASE 2 FASE 3 •...
  • Page 185 MONTAGEM DO REVESTIMENTO STRASS/CAMEO FASE 6 FASE 7 FASE 5 FASE E FASE E • Montar com os parafusos (71) as arruelas (151) fornecidas, a parte frontal em ferro fundido (53) na parte frontal superior (69) e, então reposicioná-la “G”. FASE 2 FASE 3 •...
  • Page 186 fi nalidade de assegurar o correcto funciona- mento do sistema. A assistência técnica da Edilkamin (CAT) também será encar- regada pela calibragem da caldeira térmica em função do tipo de pellet e das condições de instalação.
  • Page 187 INSTRUÇÕES PARA O USO Painel sinóptico tecla 0/1: para ligar e desligar (manter pressionado durante 2 segundos) e para sair do menu durante as progra- mações; Pressionado brevemente, visualiza a temperatura con! gurada e a temperatura de funcionamento. Mantendo-o pres- sionado (por 2”), permite entrar nos vários menus de programação.
  • Page 188 INSTRUÇÕES PARA O USO Apagamento Confi rmar “Program./settima.” para escolher o dia que desejar Com a caldeira térmica a funcionar, pressionar durante 2 programar: segundos a tecla 0/1 para iniciar a apagá-la, será visualizado 1 Lu (Seg.); 2 Ma (Ter.); 3 Me (Qua.); 4 Gi (Qui.); 5 Ve (Sex.); “Apagado”...
  • Page 189 Caso tal correcção não seja sufi ciente, contactar o CAT, A termoestufa reconhecerá automaticamente a conexão com centro de assistência técnica autorizado pela Edilkamin, a porta serial do termostato observando, então, as seguintes para estabelecer a nova confi guração de funcionamento.
  • Page 190 INSTRUÇÕES PARA O USO O CIRCULADOR ELETRÓNICO c) Procedimento de respiro O produto que você adquiriu possui um circulador com motor Tal procedimento permite eliminar o ar presente no circuito hi- eletrónico. dráulico. Após selecionar manualmente a modalidade “AIR”, automaticamente durante 10 minutos a bomba funcionará Controlo eletrónico do desempenho: alternativamente na velocidade máxima e mínima.
  • Page 191 INSTRUÇÕES PARA O USO CONTROLO REMOTO UTILIZAÇÃO DO PROGRAMA “EASY TIMER” Serve para a gestão de todas as funções para uso da caldeira, é Mediante o controlo remoto realiza-se a gestão de uma nova necessário apontá-lo directamente à caldeira térmica. programação horária muito intuitiva e rápida de usar: Para esclarecimentos contactar o Centro Assistência de Técnica.
  • Page 192 MANUTENÇÃO Antes de realizar qualquer operação de manutenção, desligar o aparelho da rede eléctrica. Uma manutenção regular é a base do bom funcionamento da caldeira térmica. A caldeira térmica visualiza no painel uma mensagem “°C fumi/alta” ou “Manutenz_ione??” caso seja necessária mais limpeza.
  • Page 193 MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO SAZONAL (aos cuidados de um CAT - centro de assistência técnica da Edilkamin): • Limpeza geral por dentro e por fora; • Limpeza cuidadosa dos tubos da permutação; • Limpeza cuidadosa e retirada das incrustações do cadinho e do respectivo compartimento;...
  • Page 194 POSSÍVEIS INCONVENIENTES Caso haja problemas a caldeira térmica pára automaticamente mediante a operação de apagamento e o display visualizará uma escrita relativa ao motivo pelo qual a caldeira apagou-se (ver as várias sinalizações a seguir). Nunca desligar a fi cha eléctrica da tomada eléctrica durante a fase de apagamento por causa de bloqueio. Caso haja um bloqueio, para reiniciar a caldeira térmica será...
  • Page 195 POSSÍVEIS INCONVENIENTES 7) Sinalização: °C fumi/alta (apagou-se por causa de temperatura excessiva da fumaça) Inconveniente: apagou-se porque a temperatura máxima da fumaça foi ultrapassada. Verifi car: • tipo de pellet (em caso de dúvida contactar CAT) • anomalia na extracção da fumaça (CAT) •...
  • Page 196 PERGUNTAS FREQUENTES As respostas são apresentadas aqui de forma sintética; para maiores detalhes, consultar as outras páginas do presente documento. 1) O que é necessário preparar para a instalação da caldeira térmica? Descarga de fumaça de pelo menos 80 mm. de diâmetro ou uma ligação directa com o exterior. Entrada de ar no local de pelo menos 80 cm².
  • Page 197 LISTA DE VERIFICAÇÃO A ser integrada com uma leitura completa da fi cha técnica Posicionamento e instalação • Colocação em serviço realizada pelo CAT habilitado que emitiu a garantia • Ventilação no local • A canalização da fumaça/o tubo de evacuação da fumaça recebe apenas descarga da caldeira térmica •...
  • Page 198 περίπτωση μιας ενδεχόμενης παρέμβασης για συντήρηση; - Οι εμφανιζόμενες λεπτομέρειες είναι από γραφικής και γεωμετρικής πλευράς εντελώς ενδεικτικές. Η υπογράφουσα εταιρεία EDILKAMIN S.p.A. με νόμιμη έδρα στην οδό Vincenzo Monti 47 - 20123 Μιλάνο - ΑΦΜ /Αρ. ΦΠΑ 00192220192 Δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι: Η...
  • Page 199 Η ΣΟΜΠΑ ΚΑΛΟΡΙΦΕΡ ΠΟΤΕ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ • Η εγκατάσταση και το 1ο άναμμα πρέπει να ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ ΧΩΡΙΣ ΝΕΡΟ ΣΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ. πραγματοποιούνται από το εξουσιοδοτημένο ΚΤΥ Edilkamin (κέντρο τεχνικής υποστήριξης) σύμφωνα με τις υποδείξεις ΤΥΧΟΝ ΑΝΑΜΜΑ “ΧΩΡΙΣ ΝΕΡΟ” ΘΕΤΕΙ ΣΕ ΚΙΝΔΥΝΟ...
  • Page 200 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Η σόμπα καλοριφέρ χρησιμοποιεί ως καύσιμο πέλετ, το οποίο αποτελείται από μικρούς κυλίνδρους πεπιεσμένου ξύλου. Η διαχείριση της καύσης των πέλετ γίνεται ηλεκτρονικά. Η σόμπα καλοριφέρ είναι σε θέση να ζεστάνει νερό και να τροφοδοτήσει την εγκατάσταση θέρμανσης (καλοριφέρ, σώματα...
  • Page 201 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ • ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΕΣ ΣΥΣΚΕΥΕΣ Το LEONARDO® είναι ένα σύστημα ασφαλείας και ρύθμισης της καύσης που επιτρέπει τη βέλτιστη λειτουργία σε οποιαδήποτε κατάσταση χάρη στους δύο αισθητήρες που ανιχνεύουν το επίπεδο πίεσης στο θάλαμο καύσης και τη θερμοκρασία των καπναερίων. Η μέτρηση και η επακόλουθη βελτίωση των παραμέτρων γίνεται σε συνεχή βάση έτσι ώστε να διορθώνονται...
  • Page 202 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ • ΦΙΝΙΡΙΣΜΑΤΑ BIJOUX STRASS - πλαϊνά, άνω επιφάνεια και κεραμικές προσθήκες σε κρεμ χρώμα - πλαϊνά από ατσάλι, άνω επιφάνεια και προσθήκες από - πλαϊνά, άνω επιφάνεια και κεραμικές προσθήκες σε κόκκινο σαπωνίτη χρώμα TRESOR CAMEO - πλαϊνά από ατσάλι, άνω επιφάνεια και κεραμικές προσθήκες σε...
  • Page 203 από εξειδικευμένο προσωπικό. (Πριν προχωρήσετε σε οποιαδήποτε εργασία συντήρησης, αποσυνδέστε το προϊόν από το δίκτυο παροχής ηλεκτρικού ρεύματος) Τα στοιχεία που αναφέρονται πιο πάνω είναι ενδεικτικά. Η εταιρία EDILKAMIN s.p.a. διατηρεί το δικαίωμα να τροποποιήσει χωρίς προειδοποίηση τα προϊόντα σύμφωνα με την αδιαφιλονίκητη κρίση της. - 203...
  • Page 204 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ • ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ - ΜΗΧΑΝΙΣΜΟΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΙ ΚΑΤΑΓΡΑΦΗΣ Θερμοστοιχείο καπναερίων Αντλία (κυκλοφορητή) Βρίσκεται στο σύστημα απαγωγής καπναερίων και διαβάζει τη “Ωθεί” το νερό προς την εγκατάσταση θέρμανσης. θερμοκρασία. Δοχείο διαστολής κλειστό Ρυθμίζει το στάδιο ανάμματος και σε περίπτωση πολύ χαμηλής “Απορροφά”...
  • Page 205 Η σόμπα καλοριφέρ είναι σχεδιασμένη για να λειτουργεί υπό αποτελεσματικότητα της γείωσης προκαλεί δυσλειτουργίες για οποιεσδήποτε κλιματικές συνθήκες. τις οποίες δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνη η Edilkamin. Στην περίπτωση ιδιαίτερων συνθηκών, όπως για παράδειγμα δυνατός αέρας, μπορεί να ενεργοποιηθούν συστήματα...
  • Page 206 ΣΗΜ.: Τα σχεδιαγράμματα είναι ενδεικτικά. Η σωστή εκτέλεση αποτελεί ευθύνη του υδραυλικού. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ: Στα πιο πάνω σχεδιαγράμματα προβλέπεται η χρήση εξαρτημάτων που είναι διαθέσιμα στον τιμοκατάλογο της EDILKAMIN S.p.A. Διατίθενται ξεχωριστά τμήματα του εξοπλισμού (π.χ. εναλλάκτης, βαλβίδες, κλπ.). Απευθυνθείτε στον μεταπωλητή της περιοχής σας.
  • Page 207 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΕΠΕΝΔΥΣΗΣ BIJOUX Για τη σωστή τοποθέτηση της σειρά κεραμικών στη σόμπα προχωρήστε σύμφωνα ΦΑΣΗ A με την υποδεικνυόμενη σειρά εικ. 1 Σόμπα στην κατάσταση που βρίσκεται αμέσως μετά την αφαίρεση της συσκευασίας. εικ. 2 ΦΑΣΗ A εικ. 1 Ξεβιδώστε τις βίδες και αφαιρέστε τα δύο πίσω προφίλ στερέωσης του κεραμικού...
  • Page 208 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΕΠΕΝΔΥΣΗΣ BIJOUX ΦΑΣΗ B ΦΑΣΗ B εικ. 5 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΔΕΞΙΟΥ ΠΛΑΪΝΟΥ ΚΕΡΑΜΙΚΟΥ (ΠΛΕΥΡΑ ΧΕΙΡΟΛΑΒΗΣ): εικ. 5 • Ανοίξτε την πόρτα του θαλάμου καύσης. • Ευθυγραμμίστε τις εγκοπές που υπάρχουν στην πρόσθια πλευρά του κεραμικού (47) με τα λαμάκια στερέωσης (44) που υπάρχουν στη σόμπα.
  • Page 209 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΕΠΕΝΔΥΣΗΣ BIJOUX ΦΑΣΗ C ΦΑΣΗ C ASE 4 FASE 5 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΠΡΟΣΘΙΩΝ ΚΕΡΑΜΙΚΩΝ: • Ταιριάξτε τις οπές του άνω πρόσθιου κεραμικού (53) με τις αντίστοιχες οπές της πρόσθιας γρίλιας (69). • Για να στερεώσετε το άνω πρόσθιο κεραμικό (53) στη άνω γρίλια από...
  • Page 210 ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΕΠΕΝΔΥΣΗΣ BIJOUX Για τη σωστή αποσυναρμολόγηση των κεραμικών προχωρήστε ως εξής: ΦΑΣΗ A ΦΑΣΗ A • Αφαιρέστε την άνω κεραμική επιφάνεια (1) ΦΑΣΗ B ΦΑΣΗ B/C ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΠΡΟΣΘΙΩΝ ΚΕΡΑΜΙΚΩΝ: • Αποσυναρμολογήστε την επάνω (2) και κάτω γρίλια(3) εφαρμόζοντας ιδανική...
  • Page 211 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΕΠΕΝΔΥΣΗΣ TRESOR ΦΑΣΗ A ΦΑΣΗ A • Η φάση αυτή παρουσιάζει τη σόμπα στην κατάσταση που βρίσκεται μετά την FASE 1 αφαίρεση της συσκευασίας και την τοποθέτηση στο χώρο. FASE 1 FASE 2 FASE 3 ΦΑΣΗ B ΦΑΣΗ B •...
  • Page 212 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΕΠΕΝΔΥΣΗΣ STRASS/CAMEO FASE 1 FASE 3 FASE 2 ΦΑΣΗ A ΦΑΣΗ A • Η φάση αυτή παρουσιάζει τη σόμπα στην κατάσταση που βρίσκεται μετά την αφαίρεση της συσκευασίας και την τοποθέτηση στο χώρο. ΦΑΣΗ B ΦΑΣΗ B • Αφαιρέστε το πρόσθιο τμήμα (69) προκειμένου να μπορέσετε να βγάλετε τις δύο FASE 2 FASE 3 βίδες...
  • Page 213 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΕΠΕΝΔΥΣΗΣ STRASS/CAMEO FASE 6 FASE 7 FASE 5 ΦΑΣΗ E ΦΑΣΗ E • Συναρμολογήστε με τις βίδες (71) και τις ροδέλες (151) που παρέχονται, η μαντεμένια πρόσοψη (53) στην επάνω πρόσοψη (69), και επανατοποθετήστε “G”. FASE 2 FASE 3 •...
  • Page 214 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 1° Άναμμα/Δοκιμή με μέριμνα του εξουσιοδοτημένου Κέντρου Τεχνικής Υποστήριξης της Edilkamin (CAT ) Η θέση σε λειτουργία θα πρέπει να πραγματοποιηθεί όπως προδιαγράφεται από το πρότυπο UNI 10683. Το πρότυπο αυτό υποδεικνύει τις ενέργειες ελέγχου που πρέπει να πραγματοποιηθούν επί τόπου, που έχουν σκοπό να...
  • Page 215 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Συνοπτικός πίνακας πλήκτρο 0/1: για άναμμα και σβήσιμο (κρατήστε πατημένο για 2”), και για έξοδο από το μενού κατά τη διάρκεια προγραμματισμού Πατώντας στιγμιαία εμφανίζει την ρυθμισμένη θερμοκρασία και την θερμοκρασία λειτουργίας, κρατώντας το πατημένο (κρατήστε πατημένο για 2”) επιτρέπει την πρόσβαση σε διάφορα μενού προγραμματισμού. για...
  • Page 216 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Σβήσιμο Στην οθόνη εμφανίζεται: Με τη σόμπα καλοριφέρ σε λειτουργία πατώντας για 2” το - Άναμμα λεπτά 10,30, με το κουμπί +/– αλλάζετε τα λεπτά και κουμπί 0/1 ξεκινάει το σβήσιμο και εμφανίζεται η ένδειξη επιβεβαιώνετε με το MENU’. “OFF”...
  • Page 217 σπιτιού ή ενός οποιουδήποτε (έξοδος καθαρή επαφή) που το ΚΤΥ, εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης βρίσκεται εύκολα στην ελεύθερη αγορά. της Edilkamin, προκειμένου να καθορίσετε τη νέα ρύθμιση Η θερμόσομπα θα αναγνωρίση αυτόματα την σύνδεση στην λειτουργίας. σειριακή θύρα του θερμοστάτη παρατηρώντας της ακόλουθες...
  • Page 218 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟΣ ΚΥΚΛΟΦΟΡΗΤΗΣ c) Διαδικασία εξαέρωσης Το προϊόν που αγοράσατε διαθέτει κυκλοφορητή με Αυτή η διαδικασία επιτρέπει την αφαίρεση του αέρα που ηλεκτρονικό κινητήρα. υπάρχει στο υδραυλικό δίκτυο. Αφού επιλέξατε χειροκίνητα την λειτουργία “ΑΙR”, αυτόματα Ηλεκτρονικός έλεγχος των επιδόσεων για...
  • Page 219 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ Χρησιμεύει για τη διαχείριση όλων των λειτουργιών χρήσης ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ “EASY TIMER” και πρέπει να το κατευθύνουμε απευθείας προς τη σόμπα Το τηλεχειριστήριο παρέχει τη δυνατότητα διαχείρισης ενός καλοριφέρ. Για διευκρινίσεις, επικοινωνήστε με το Κέντρο νέου πολύ εύκολου και γρήγορου ωριαίου προγραμματισμού: Τεχνικής...
  • Page 220 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Πριν προχωρήσετε σε οποιαδήποτε εργασία συντήρησης, αποσυνδέστε το προϊόν από το δίκτυο παροχής ηλεκτρικού ρεύματος. Η τακτική συντήρηση είναι η βάση για την καλή λειτουργία της σόμπας καλοριφέρ. Όταν είναι απαραίτητος περαιτέρω καθαρισμός, η σόμπα καλοριφέρ εμφανίζει στον πίνακα ένα μήνυμα “°C καπνών/ υψηλή”...
  • Page 221 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΕΠΟΧΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ (με τη μέριμνα του ΚΤΥ - κέντρο τεχνικής υποστήριξης της Edilkamin) • Γενικός εσωτερικός και εξωτερικός καθαρισμός • Προσεκτικός καθαρισμός των σωλήνων • Προσεκτικός καθαρισμός και απομάκρυνση των υπολειμμάτων στην κάψα και στο χώρο αυτής • Καθαρισμός βεντιλατέρ, μηχανικός έλεγχος τζόγων και στηριγμάτων...
  • Page 222 ΠΙΘΑΝΑ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ Στην περίπτωση προβλήματος η σόμπα καλοριφέρ σταματά αυτόματα εκτελώντας τη διαδικασία σβησίματος και στην οθόνη εμφανίζεται μια ένδειξη σχετικά με την αιτία σβησίματος (βλ. παρακάτω τις διάφορες επισημάνσεις). Μην αφαιρείτε ποτέ την πρίζα κατά τη διάρκεια του σβησίματος λόγω εμπλοκής. Στην...
  • Page 223 ΠΙΘΑΝΑ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ °C καπνών/υψηλή (σβήσιμο λόγω υπερβολικής θερμοκρασίας καπνών) 7) Επισήμανση: Πρόβλημα: Σβήσιμο λόγω υπέρβασης της μέγιστης θερμοκρασίας καπνών. Ελέγξτε: • τον τύπο πέλετ (σε περίπτωση αμφιβολίας καλέστε (ΚΤΥ) • για ανωμαλία στην απαγωγή καπνών (ΚΤΥ) • για φραγμένο αγωγό καπνών, λανθασμένη εγκατάσταση (ΚΤΥ) •...
  • Page 224 Συχνές ερωτήσεις Οι απαντήσεις παρουσιάζονται συνοπτικά παρακάτω. Για περισσότερες πληροφορίες διαβάστε τις υπόλοιπες σελίδες του παρόντος εγχειριδίου. 1) Τι πρέπει να έχω στη διάθεσή μου για να εγκαταστήσω τη σόμπα καλοριφέρ; Απαγωγό καπναερίων διαμέτρου τουλάχιστον 80 mm ή απευθείας σύνδεση με το εξωτερικό περιβάλλον. Αεραγωγός...
  • Page 225 ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΕΛΕΓΧΟΥ Να συμπληρωθεί με πλήρη ανάγνωση του τεχνικού εντύπου Τοποθέτηση και εγκατάσταση • Θέση σε λειτουργία από το εξουσιοδοτημένο ΚΤΥ που παρέδωσε την εγγύηση • Εξαερισμός του χώρου • Ο αγωγός καπνών/καπνοδόχος εξυπηρετεί μόνο την απαγωγή της σόμπας καλοριφέρ •...
  • Page 226 - Idriftsætning/afprøvning Disse handlinger må udelukkende udføres af det – Tekniske Servicecenter – med autorisation fra EDILKAMIN (CAT ), da garan- tien ellers bortfalder. Idriftsætning, i henhold til standarden UNI 10683, består af en række kontrolhandlinger, som afvikles efter varmeovnens installationen og som har til formål at kontrollere systemets korrekte funktion, samt at dette opfylder de gældende...
  • Page 227 VARMEOVNEN MÅ ALDRIG FUNGERE UDEN VAND I • Sørg for, at installationen og første tænding udføres af et ANLÆGGET. Servicecenter med autorisation fra Edilkamin (CAT) i overens- stemmelse med anvisningerne i denne oversigt; disse forhold er EN EVENTUEL “TØR” TÆNDING VIL PÅVIRKE VAR- desuden en forudsætning for garantiens gyldighed.
  • Page 228 KARAKTERISTIKA Som brændstof benytter varmeovnen pellets, formet af små cylindre af presset træ, hvis forbrænding styres elektronisk. Varmeovnen er i stand til at varme vand til forsyning af varme- anlægget (radiatorer, håndklædevarmere, gulvvarmepaneler) og producerer desuden varm luft, via en blæser, til opvarmning af installationslokalet.
  • Page 229 KARAKTERISTIKA • ELEKTRONISKE APPARATER ® LEONARDO er et forbrændingssikkerheds- og reguleringssystem, som muliggør en optimal funktion under ethvert forhold i kraft af to sensorer, som registrerer forbrændingskammerets trykniveau og røgens temperatur. Registreringen og den heraf følgende optimering af disse to parametre forekommer konstant, således at eventuelle funktionsfejl kan rettes i realtid.
  • Page 230 KARAKTERISTIKA • FINISH BIJOUX STRASS - sider, top og indsat materiale i fl ødefarvet keramik - sider, top og indsat materiale i fedtsten - sider, top og indsat materiale i rød keramik TRESOR CAMEO - sider af stål, top og indsat materiale i grå keramik - sider, top og indsat materiale i sandsten - sider af stål, top og indsat materiale i fl...
  • Page 231 2) giv agt: Indgreb på komponenter under spænding, vedligeholdelse og/eller eftersyn, som skal udføres af kvalifi ceret personale. (Kobl altid apparatets elektriske forsyning fra, inden der udføres nogen form for vedligeholdelse) De ovenstående data er vejledende. EDILKAMIN s.p.a. forbeholder sig rettigheden til, efter eget skøn, at modifi cere pro- dukterne uden forudgående oplysning herom.
  • Page 232 KARAKTERISTIKA • KOMPONENTER – SIKKERHEDS- OG REGISTRERINGSANORDNINGER Røgens termoelement Pumpe (cirkulation) Anbragt på røgens udledning og afl æser temperaturen herpå. “Skubber” vandet i retning af varmeanlægget. Regulerer tændingsfasen og lancerer en blokeringsfase i tilfæl- de af for høj eller for lav temperatur. Lukket ekspansionsbeholder Luftfl...
  • Page 233 Fejlbehæftede jordforbindelseskredsløb medfører fejlfunktioner, som I tilfælde af særlige forhold, som for eksempel hård vind, kan Edilkamin ikke kan drages til ansvar for. sikkerhedssystemet, som medfører slukning af varmeovnen, gribe ind. I disse tilfælde bør man aldrig lade apparatet funge- rer med inaktive sikkerhedsanordninger, men tage kontakt til SIKKERHEDSAFSTANDE VEDRØRENDE BRANDSIKRING...
  • Page 234 NB.: Disse diagrammer er kun vejledende og vvs-installatøren har ansvaret for anlæggets korrekte opbygning. TILBEHØR: I diagrammerne på de foregående sider er der forudset brug af tilbehør, som fi ndes i listen fra EDILKAMIN S.p.A.. Desuden står de løse dele (veksler, ventiler, osv.) til rådighed hos den lokale forhandler.
  • Page 235 BEKLÆDNINGSMONTERING BIJOUX Følg sekvensen, for at montere keramikserien korrekt på ovnen: FASE A fi g. 1 Ovn i den tilstand den befi nder sig i efter at være blevet pakket ud fi g. 2 FASE A Fig. 1 Skru skruerne ud, for at fjerne keramikstykkernes bagerste fæsteprofi ler (82) fi...
  • Page 236 BEKLÆDNINGSMONTERING BIJOUX FASE B FASE B fi g. 5 MONTERING AF HØJRE KERAMIKSIDE (I HÅNDTAGETS SIDE): Fig. 5 • Åbn lågen ind til ildstedet • Anbring langhullerne i det forreste afsnit af keramikken (47) på linje med fæ- stebøjlerne (44) på strukturen.
  • Page 237 BEKLÆDNINGSMONTERING BIJOUX FASE C FASE C ASE 4 FASE 5 MONTERING AF FRONTSTYKKERNE AF KERAMIK: • Placér hullerne i det øvre frontstykke af keramik (53) udfor de tilsvarende huller på frontgitteret (69). • Det øvre frontstykke af keramik (53) skal fastgøres på øvre frontgitter af støbejern (69) ved at sætte den ri"...
  • Page 238 BEKLÆDNINGSDEMONTERING BIJOUX Følg nedenstående procedure, for at demontere keramikserien korrekt: FASE A FASE A • Tag keramiktopstykket (1) af FASE B FASE B/C DEMONTERING AF FRONTSTYKKERNE AF KERAMIK: • Demontér gitteret foroven (2) og forneden (3) ved at udøve et passende tryk herpå, for at frigøre dem fra de relevante blokeringsfjedre.
  • Page 239 BEKLÆDNINGSMONTERING TRESOR FASE A FASE A • I denne fase fremstår ovnen i den status, den befi nder sig i efter at være blevet FASE 1 pakket ud og placeret i lokalet FASE 1 FASE 2 FASE 3 FASE B FASE B •...
  • Page 240 BEKLÆDNINGSMONTERING STRASS/CAMEO FASE 1 FASE 3 FASE 2 FASE A FASE A • I denne fase fremstår ovnen i den status, den befi nder sig i efter at være blevet pakket ud og placeret i lokalet FASE B FASE B FASE 2 FASE 3 •...
  • Page 241 BEKLÆDNINGSMONTERING STRASS/CAMEO FASE 6 FASE 7 FASE E FASE 5 FASE E • Saml, med de medfølgende skruer (71) og spændskiver (151), frontpanelet af støbejern (53) med det øvre frontstykke (69), og placér det så igen “G”. FASE 3 • Træk det nedre frontstykke “H” (52) af FASE 2 FASE 3 FASE 2...
  • Page 242 Denne standard fastsætter de kontrolhandlinger, som skal udføres på brugsstedet, med henblik på at forsikre sig om at systemet fungerer korrekt. Den tekniske assistance fra Edilkamin (CAT) vil desuden sørge for at fi njustere varmeovnen i funktion af pellettypen og installationsforholdene.
  • Page 243 BRUGSANVISNINGER Synoptisk panel tasten 0/1: Anvendes til tænding og slukning (hold den trykket i 2”) , og til at forlade menuen under programmerin- Ved kortvarige tryk visualiseres den indstillede temperatur og arbejdstemperaturen, holdes den trykket (hold den trykket i 2”) opnås adgang til de forskellige programmeringsmenuer. anvendes til forøgelse af de forskellige reguleringer anvendes til reducering af de forskellige reguleringer;...
  • Page 244 BRUGSANVISNINGER Slukning Når “Program/ugentligt” bekræftes skal man vælge på hvilken For fungerende varmeovn vil tryk på tasten 0/1 i 2” starte dag programmeringen skal afvikles: slukningen og “Slukning” visualiseres (i 10 minutter). 1 Ma; 2 Ti; 3 On; 4 To; 5 Fr; 6 Lø; 7 Sø Slukningsfasen består af: Efter markering af dagen gennemløbes dagene med taster- - Afbrydelse af pellettilførsel...
  • Page 245 - Ved lavere omgivelsestemperatur end den termostatindstille- kontakte det tekniske servicecenter med autorisation fra de (lukket kontakt), modulerer varmeovnen effekten normalt, Edilkamin, for at fastsætte de nye funktionsforhold. for at opnå den indstillede temperatur - Når termostatens omgivelsestemperatur er nået (åben kontakt) Bemærkning om "...
  • Page 246 BRUGSANVISNINGER DEN ELEKTRONISK STYREDE CIRKULATION c) Lufttømningsprocedure Dette produkt er udstyret med en cirkulation med elektronisk Denne procedure giver mulighed for at tømme det hydrauliske motor. kredsløb for luft. Efter manuelt at have markeret tilstanden “AIR”, vil pumpen automatisk, i 10 minutter, skifte mellem Elektronisk styring af ydelserne den højeste og den laveste hastighed.
  • Page 247 BRUGSANVISNINGER FJERNBETJENING kod. 633310 BRUG AF PROGRAMMET “EASY TIMER” Anvendes til at administrere alle varmeovnens brugsfunktionen Fjernbetjeningen giver mulighed for at administrere en nem og og den skal pege direkte i retning heraf. intuitiv tidsplansprogrammering, som er hurtig at bruge: Indhent yderligere oplysninger hos det tekniske servicecenter.
  • Page 248 VEDLIGEHOLDELSE Kobl altid apparatet fra den elektriske forsyning, inden der udføres nogen form for vedligeholdelse. En planmæssig vedligeholdelse er grundlæggende for varmeovnens korrekte funktion. Varmeovnen visualiserer meddelelsen “°C røg/høj” eller “Vedlige_holdelse??” hvis en yderligere rengøring er påkrævet. Meddelelsen “Rengør -veksler” visualiseres forudgående MANGLENDE VEDLIGEHOLDELSE TILLADER IKKE en korrekt funktion af varmeovnen.
  • Page 249 VEDLIGEHOLDELSE SÆSONBETONET VEDLIGEHOLDELSE (skal udføres af et servicecenter med autorisation fra Edilkamin) • Generel rengøring indvendigt og udvendigt • Omhyggelig rengøring af vekslerens rørledninger • Omhyggelig rengøring og eliminering af afl ejringer i diglen og dennes sæde • Rengøring af ventilatorer og kontrol af mekanik, spillerum og fæsteelementer •...
  • Page 250 MULIGE ULEMPER I tilfælde af problemer vil varmeovnen automatisk stoppe og udføre slukningshandlingerne. Der vil blive vist en meddelel- se på displayet med slukningens årsag (jfr. de forskellige meddelelser herunder). Træk aldrig stikket ud under slukning på grund af blokering. Hvis der forekommer en blokering skal man lade slukningsproceduren fuldføre (10 minutter med en akustisk signalering) og herefter trykke på...
  • Page 251 MULIGE ULEMPER 7) Signalering: °C røg/høj (slukning pga. overdreven temperatur på røgen) Ulempe: Slukning på grund af, at røgens maksimale temperatur er overskredet Kontrollér: • Pellettype (kontakt servicecenteret i tvivlstilfælde) • Anomali på røgudsugning (Servicecenter) • Tilstoppet røgkanal, ukorrekt installation (Servicecenter) •...
  • Page 252 Herunder gives svarene i syntetisk form; indhent yderligere detaljer på de andre sider i dette dokument. 1) Hvad skal jeg forberede, for at kunne installere varmeovnen? Et aftræksrør til røgen med en diameter på mindst 80 mm eller en direkte forbindelse til bygningens yderside. Et luftindtag i lokalet på...
  • Page 253 CHECK LIST Skal integreres med den komplette gennemlæsning af det tekniske diagram Montering og installation • Idriftsætning udført af et autoriseret servicecenter, som har udstedt garantien • Lokaleudluftning • Røgkanalen/skorstenen huser kun varmeovnens aftræk • Røgkanalen består af: Højst 3 buk og maksimalt 2 meter vandret strækning •...
  • Page 254 - Uvedení do provozu Musí být provedeno výhradně – Technickým Servisním Střediskem (CAT) – autorizovaným fi rmou EDILKAMIN, jinak je záruka na výrobek neplatná. Uvedení do provozu tak, jak je popsáno v normě UNI 10683 zahrnuje sérii kontrolních úkonů vykonaných na instalovaných kamnech, které...
  • Page 255 KAMNA NESMÍ BÝT NIKDY PROVOZOVÁNA BEZ • Zabezpečte, aby byla kamna uvedena do provozu autori- VODY V TOPENÁŘSKÉM OKRUHU. zovaným servisem fi rmy Edilkamin (technickým servisním střediskem – CAT) dle pokynů v tomto návodě; tato podmínka JAKÉKOLIV ZAPÁLENÍ „NA SUCHO“ BY MOHLO KAM- je nevyhnutná...
  • Page 256 FUNKČNÍ POPIS Kamna používají jako palivo dřevní pelety ve tvaru malých válečků z lisovaného dřeva, jejichž spalování je řízeno elektro- nicky. Kamna jsou schopna ohřívat vodu, aby jí zásobovaly topenářský rozvod (radiátory, teplovodní panely, podlahové topení) a navíc vyrábí teplý vzduch pomocí ventilátoru, aby se dal vytápět prostor, v němž...
  • Page 257 TECHNICKÉ ÚDAJE • ELEKTRONICKÁ ZAŘÍZENÍ ® LEONARDO je bezpečnostní a regulační systém spalování, který zajišťuje optimální chod za všech provozních podmínek pomocí dvou senzorů pro měření hodnoty tlaku ve spalovací komoře a teploty spalin. Detekce a následná optimalizace dvou parametrů je kontinuální, což umožňuje korekci případných anomálií...
  • Page 258 VLASTNOSTI • PROVEDENÍ BIJOUX STRASS - boky, top a dekorace z keramiky smetanově bílé - boky, top a dekorace z mastku - boky, top a dekorace z keramiky červené TRESOR CAMEO - boky z ocele, top a dekorace z keramiky šedé...
  • Page 259 2) pozor: zásahy na částech pod napětím, údržbu a / nebo zkoušky musí provádět pouze kvalifi kovaný personál. (Před jakýmkoli zásahem odpojte přístroj z elektrického napájení.) Výše uvedené údaje jsou orientační. EDILKAMIN s.p.a. si vyhrazuje právo změny výrobků bez předchozího upozornění dle svého zvážení. - 259...
  • Page 260 BEZPEČNOSTNÍ ZAŘÍZENÍ • KOMPONENTY – BEZPEČNOSTNÍ A SNÍMACÍ PRVKY Termočlánek spalin Oběhové čerpadlo Je umístěný na vývodu spalin a snímá jejich teplotu. „Tlačí“ teplou vodu do okruhu vytápění. Reguluje fázi zapálení a v případě příliš nízké teploty a při příliš vysoké teplotě aktivuje fázi zablokování. Uzavřená...
  • Page 261 V případě výjimečných povětrnostních podmínek jako silný Neúčinnost zemnícího okruhu způsobuje špatný chod kamen, vítr, by mohli zasáhnout bezpečnostní systémy kamen, které za který společnost EdilKamin neodpovídá. kamna vypnou. V takovém případě neprovozujte zařízení bez aktivních BEZPEČNÉ PROTIPOŽÁRNÍ VZDÁLENOSTI A bezpečnostních prvků...
  • Page 262 Tato zapojení jsou pouze informativní, za správné připojení na konkrétní systém je odpovědný instalatér. PŘÍSLUŠENSTVÍ: V uvedených schématech je navrženo použití příslušenství nabízeného v katalogu Edilkamin. Dále jsou k dispozici samostatné části (výměník, ventily atd.). Potřebné informace získáte u místního prodejce.
  • Page 263 MONTÁŽ KERAMICKÉHO OBKLADU BIJOUX Pro správné namontování keramiky kamen se přidržujete těchto pokynů: FÁZE A fi g. 1 Kamna v stavu po rozbalení fi g. 2 FÁZE A Obr.1 Odstraňte šrouby a vyberte dva zadní profi ly uchycující keramiku (82) fi...
  • Page 264 MONTÁŽ KERAMICKÉHO OBKLADU BIJOUX FÁZE B FÁZE B Obr. 5 MONTÁŽ PRAVÉ BOČNÍ KERAMIKY (BOK S KLIČKOU): Obr.5 • Otevřete dvířka topeniště • Zarovnejte otvory na přední části keramiky (47) s držáky (44) na konstrukci kamen. • Vložte keramiku do držáků...
  • Page 265 MONTÁŽ KERAMICKÉHO OBKLADU BIJOUX FÁZE C FÁZE C ASE 4 FASE 5 MONTÁŽ PŘEDNÍCH KERAMICKÝCH VLOŽEK • Srovnejte otvory na přední vrchní keramické vložce (53) s odpovídajícími otvory na přední mřížce (69) • Pro upevnění přední vrchní keramické vložky (53) k přední vrchní litinové...
  • Page 266 DEMONTÁŽ KERAMICKÉHO OBKLADU BIJOUX Pro správné demontování keramiky kamen se přidržujete těchto pokynů: FÁZE A FÁZE A • Sundejte keramický top (1) FÁZE B FÁZE B/C DEMONTÁŽ PŘEDNÍCH KERAMICKÝCH VLOŽEK: • Odmontujte vrchní mřížku (2) a spodní mřížku (3) tahem, aby se vytáhly z uchycujících pružin...
  • Page 267 MONTÁŽ KERAMICKÉHO OBKLADU TRESOR FÁZE A FÁZE A • Kamna v stavu po rozbalení FASE 1 FASE 1 FASE 2 FASE 3 FÁZE B FÁZE B • Tahem vyberte litinové mřížky (69 – 52), které jsou jenom zasunuty a spojte je pomocí...
  • Page 268 MONTÁŽ KERAMICKÉHO OBKLADU STRASS / CAMEO FASE 1 FÁZE A FASE 3 FASE 2 FÁZE A • Kamna v stavu po rozbalení FÁZE B FÁZE B • Tahem vyberte přední mřížku (69), aby se mohli odšroubovat dva šrouby, které FASE 2 FASE 3 drží...
  • Page 269 MONTÁŽ KERAMICKÉHO OBKLADU STRASS / CAMEO FASE 6 FASE 7 FÁZE E FASE 5 FÁZE E • Assemblare con le viti (71) e rondelle (151) in dotazione, il frontalino in ghisa (53) al frontalino superiore (69), quindi riposizionarlo “G”. FASE 3 FASE 2 •...
  • Page 270 NÁVOD NA OBSLUHU První zapálení a kolaudaci za studena musí provádět tech- nik z autorizovaného servisního střediska CAT Edilkamin. Uvedení kamen do provozu musí být provedeno dle nařízení normy UNI 10683. V této normě jsou stanoveny kontrolní operace, které musí být provedeny na místě...
  • Page 271 NÁVOD NA OBSLUHU Ovládací panel spínač zapnutí a vypnutí (stisknutím na dvě sekundy), opuštění menu Pkrátkým stisknutím zobrazuje aktuální teplotu ve výměníku a požadovanou teplotu, kterou mají kamna dosáhnout, dlouhým stisknutím ( na 2” ) vstoupíte do MENU. zvyšuje zvolenou hodnotu, pohyb v menu snižuje zvolenou hodnotu, pohyb v menu;...
  • Page 272 NÁVOD NA OBSLUHU Zhasnutí Kdykoli uděláte během programování chybu, můžete odejít z Když jsou kamna v provozu a stiskneme na 2“ tlačítko 0/1 programu stisknutím tlačítka 0/1 bez potvrzení údajů a na spustí se zhášení a zobrazí se nápis „OFF“ a odpočet vteřin do displeji se objeví...
  • Page 273 NÁVOD NA OBSLUHU Uživatelská změna dávkování pelet (používejte pouze po Nastavení teploty prostředí předchozí dohodě s technikem CAT) V režimu „Comfort Clima“ stlačením tlačítek +/- na ovládacím Stiskněte na 2“ tlačítko SET na ovládacím panelu, panelu nebo na dálkovém ovladači, se na displayi nastaví stisknutím tlačítek +/- zvolte na displeji nápis “ADJ-PELLET”...
  • Page 274 NÁVOD NA OBSLUHU ELEKTRONICKÉ OBĚHOVÉ ČERPADLO c) postup během odvzdušnění Výrobek, jenž jste si zakoupili je vybaven čerpadlem s elektro- Tento cyklus umožňuje odvzdušnit systém. Manuálně se zvolí nickým motorem. způsob chodu AIR a čerpadlo 10 min. automaticky půjde střídavě na maximální a minimální rychlost. Na konci celého Elektronická...
  • Page 275 NÁVOD NA OBSLUHU DÁLKOVÉ OVLÁDÁNÍ cod. 633310 NASTAVOVANI PROGRAMU “EASY TIMER” Slouží pro řízení všech funkcí obsluhy, je nutno jím Dálkové ovládání umožňuje řídit chod kamen pomocí směřovat přímo proti kamnům. intuitivního nastevení funkce EASY TIMER : Bližší vysvětlení dostanete v technickém servisu. Pokud je vložka zapálena : můžete na dálkovém ovládání...
  • Page 276 ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ Před prováděním jakékoliv údržby odpojte vždy kamna od elektrického napájení. Pravidelná údržba je nezbytná pro dobré fungování kamen. Na displeji ovládacího panelu se zobrazuje hlášení “°C fumi/alta” a “Manutenz_ione??” pokud je potřeba provést vyčištění.Případně se zobrazí hlášení “Pulire -scam.re” NEPROVÁDĚNÍ...
  • Page 277 ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ SEZÓNNÍ ČIŠTĚNÍ (kontrolu provádí servisní technik CAT) • Generální vnitřní a vnější vyčištění • Pečlivé vyčištění trubek výměníku • Pečlivá očista a odstranění krusty ze spalovacího kelímku a ohniště • Očista motorů, mechanická zkouška vůlí a uchycení •...
  • Page 278 ORADCE PŘI POTÍŽÍCH V případě problémů se vložka automaticky odstaví provedením úkonu zhasnutí a na displeji se zobrazí popisek příslušného důvodu zhasnutí (viz různé signalizace níže). Nikdy nevytahujte zástrčku ze zásuvky během fáze zhášení při zablokování. V případě zablokování je pro opětovné zapálení vložky nutno nechat proběhnout celý postup zhášení (10 minut se zvu- kovým upozorněním), tj.
  • Page 279 PORADCE PŘI POTÍŽÍCH 7) Signalizace: °C fumi/alta (zasáhne pokud teplota spalin překročí nastavenou hodnotu) Příčina: Zhasnutí z důvodu překročení maximální teploty spalin. Zkontrolujte: • typ a výhřevnost použitých pelet (konzultujte s technikem CAT) • funkčnost spalinového ventilátoru (CAT) • vyčištění spalinových cest (výměníku, trubek, komína) (CAT) •...
  • Page 280 Odpovědi zde uvedené jsou stručné. Podrobnější informace naleznete na příslušných stránkách tohoto dokumentu. 1) Co musím připravit, abych mohl instalovat kamna ? Odtah spalin o minimálním průměru 80 mm. Větrací otvor minimálně 80 cm² v dané místnosti nebo přímé napojení s vnějším prostředím. Přípojku výstupu a zpátečky ke kolektoru ¾“...
  • Page 281 TELEFONICKÝ KOMBINÁTOR PRO ZAPALOVÁNÍ NA DÁLKU (KÓD 281900) Připojením telefonického kombinátoru k sériovému portu vzadu na kamnech pomocí kabelu (kód 640560) je možno dosáhnout zapa- lování kamen na dálku. Pro montáž se obraťte na servisní středisko Edilkamin CAT. PŘÍSLUŠENSTVÍ PRO ČIŠTĚNÍ...
  • Page 282 - zawartość instrukcji od strony grafi cznej i geometrycznej ma charakter poglądowy. DEKLARCJA ZGODNOŚCI Firma EDILKAMIN S.p.A.. z siedzibą w Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Milano - Nr NIP 00192220192 Oświadcza z pełną odpowiedzialnością, że: Piec z płaszczem wodnym na pelet drzewny wymieniony poniżej jest zgodny z Normą UE 305/2011 (CRP) oraz ze zharmonizowaną...
  • Page 283 INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA • Upewnić się, że piecyk zostanie ustawiony i uruchomiony przez serwis fi rmy Edilkamin, zgodnie ze wskazaniami PIECYK NIE MOŻE FUNKCJONOWAĆ BEZ WODY W zawartymi w niniejszej karcie produktowej. Jest to warunek INSTALACJI. niezbędny dla aktywacji gwarancji.
  • Page 284 CECHY TECHNICZNE Piecyk wykorzystuje jako paliwo pelet, który jest granulatem wykonanym ze sprasowanych odpadów drzewnych, proces spalania jest sterowany elektronicznie. Piecyk może ogrzewać wodę zasilającą instalację grzewczą (kaloryfery, ogrzewanie podłogowe) a ponadto wytwarza gorące powietrze, które za pomocą wentylatora jest oddawane do pomieszczenia, w którym piecyk jest zainstalowany.
  • Page 285 CECHY TECHNICZNE • URZĄDZENIA ELEKTRONICZNE LEONARDO® to system zabezpieczający i regulujący spalanie, który umożliwia optymalne działanie piecyka w każdych warunkach, dzięki dwóm czujnikom, które odczytują poziom ciśnienia w komorze spalania oraz temperaturę spalin. Odczyt a następnie optymalizacja parametrów odbywa się w sposób ciągły, tak aby w czasie rzeczywistym były korygowane wszelkie nieprawidłowości w działaniu.
  • Page 286 CECHY TECHNICZNE • OPCJE WYKOŃCZENIA BIJOUX STRASS - boki, płyta górna i wstawki z ceramiki w kolorze kremowym - boki, płyta górna i wstawki ze steatytu - boki, płyta górna i wstawki z czerwonej ceramiki TRESOR CAMEO - boki stalowe, płyta górna i wstawki z szarej ceramiki - boki, płyta górna i wstawki z piaskowca...
  • Page 287 2) uwaga: interwencje na komponentach znajdujących się pod napięciem, konserwacje i/lub kontrole muszą być wyko- nywane przez wykwalifi kowany personel. (Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności konserwacji należy odłączyć piecyk od zasilania elektrycznego). Powyższe dane są orientacyjne. EDILKAMIN zastrzega sobie prawo do wprowadzania, bez uprzedzenia, zmian mających na celu polepszenie wydajności. - 287...
  • Page 288 CECHY TECHNICZNE • KOMPONENTY - URZĄDZENIA ZABEZPIECZAJĄCE I POMIAROWE Termopara spalin Pompa cyrkulacyjna znajduje się na odprowadzeniu spalin, odczytuje ich Tłoczy wodę z piecyka do instalacji CO. temperaturę. Steruje fazą rozpalania i w razie zbyt niskiej lub zbyt wysokiej temperatury uruchamia fazę blokady. Naczynie przeponowe Ma funkcję...
  • Page 289 Piecyk jest przeznaczony do użytkowania w każdych warun- Niesprawne działanie obwodu uziemienia może być powodem kach klimatycznych. W przypadku szczególnych warunków złego funkcjonowania piecyka, za które Edilkamin nie ponosi np. silnego wiatru moga zadziałać systemy zabezpieczające żadnej odpowiedzialności. powodujące wyłączenie piecyka. W takim przypadku nie włączać...
  • Page 290 VSP: Zawór bezpieczeństwa UWAGA: Schematy mają charakter przykładowy, właściwe wykonanie instalacji należy do instalatora. AKCESORIA: Na schemacie powyżej przewidziano zastosowanie akcesoriów dostępnych w cenniku Edilkamin Ponadto dostępne są również poszczególne elementy (wymiennik, zawory, itp.), prosimy zwrócić się do dystrybutora. - 290...
  • Page 291 MONTAŻ OBUDOWY BIJOUX W celu prawidłowego zamontowania zestawu okładzin ceramicznych piecyka FAZA A nalezy wykonać kolejno następujące czynności: rys. 1 Stan, w jakim piecyk znajduje się po rozpakowaniu FAZA A Rys. 1 Wykręć śruby żeby zdjąć dwa tylne profi le służące do mocowania ceramiki (82) rys.
  • Page 292 MONTA OBUDOWY BIJOUX FAZA B FAZA B rys.5 MONTAŻ PRAWEJ BOCZNEJ OKŁADZINY CERAMICZNEJ (PO STRO- NIE RĄCZKI DRZWICZEK): Rys. 5 • Owórz drzwiczki paleniska • Dopasuj oczka znajdujące się w górnej części okładziny ceramicznej (47) do zaczepów mocujących (44) znajujących się na korpusie pieca.
  • Page 293 MONTAŻ OBUDOWY BIJOUX FAZA C FAZA C ASE 4 FASE 5 MONTAŻ CZOŁOWYCH WSTAWEK CERAMICZNYCH: • Dopasuj otwory w górnej wstawce ceramicznej (53) z odpowiednimi otworami w czołowej kratce (69). • Żeby przymocować górną wstawkę ceramiczną (53) do czołowej górnej żeliwnej kratki (69) nałóż...
  • Page 294 DEMONTAŻ OBUDOWY BIJOUX Żeby prawidłowo wykonać demontaż ceramicznej obudowy należy: FAZA A FAZA A • Zdjąć ceramiczną płytę górną (1) FAZA B FAZA B/C DEMONTAŻ CZOŁOWYCH WSTAWEK CERAMICZNYCH: • Zdemontować górną (2) i dolną kratkę (3) wywierając odpowiedni nacisk aby wyczepić...
  • Page 295 MONTAŻ OBUDOWY TRESOR FAZA A FAZA A • Ta faza pokazuje stan w jakim piecyk znajduje się po rozpakowaniu i ustawieniu FASE 1 w pomieszczeniu. FASE 1 FASE 2 FASE 3 FAZA B FAZA B • Zdejmij żeliwne wstawki czołowe (69 -52), które są montowane na wcisk, a następnie zamontuj przy użyciu dostarczonych śrub (71) cermiczne wstawki czołowe (53) do żeliwnych wstawek (69-52), a następnie umieść...
  • Page 296 MONTAŻ OBUDOWY STRASS/CAMEO FASE 1 FASE 3 FASE 2 FAZA A FAZA A • Ta faza pokazuje stan w jakim piecyk znajduje się po rozpakowaniu i ustawieniu w pomieszczeniu. FAZA B FAZA B FASE 2 FASE 3 • Wysuń front (69) żeby można było usunąć dwie śruby które trzymają boczne żeliwne wstawki, prawą...
  • Page 297 MONTAŻ OBUDOWY STRASS/CAMEO FASE 6 FASE 7 FASE 5 FAZA E FAZA E • Zamontuj używając śrub (71) i podkładek (151) dostarczanych z urządzeniem, żeliwną wkładkę czołową (53) do górnej kratki czołowej (69), a następnie umieść FASE 3 FASE 2 ją...
  • Page 298 INSTRUKCJA OBSŁUGI Pierwsze rozpalenie/Rozruch wykonywane przez Autoryzo- wany Serwis Edilkamin. Oddanie do użytku musi być wyko- nane w sposób określony w normie UNI 10683. Wspomniana norma wskazuje operacje kontrolne jakie należy wykonać na miejscu, celem upewnienia sie co do prawidłowego działania systemu.
  • Page 299 INSTRUKCJA OBSŁUGI Panel sterujący klawisz 0/1: do rozpalania i wygaszania (przytrzymać wciśnięty przez 2”) , oraz do wyjścia z menu podczas progra- mowania Krótkie wciśnięcie powoduje przełączenie piecyka z trybu rcznego na automatyczny, przytrzymanie przycisku (przez 2”) umożliwia wejście do menu programowania. do zwiększania różnych wartości ustawień...
  • Page 300 Wikszą precyzję uzyskuje się regularnie zerując licznik przed wciśnięcie klawisza + wchodzi się do funkcji programowania ponownym zaadunkiem peletu. czasowego, określanej na wyświetlaczu napisem “Program. Edilkamin nie ponosi odpowiedzialności za odchyle- ON/OFF”. nia od wskazań licznika (może to zależeć od czynników Programowanie umożliwia ustawienie liczby rozpaleń i zewnętrznych).
  • Page 301 Jeśłi ta linii wzrokowej z odbiornikiem na panelu sterowania. korekta nie okaże się wystarczająca, skontaktowac się z autoryzowanym serwisem Edilkamin, aby uzgodnić nowe Jeśli w przypadku nieprawidłowego umieszczenia pilota ustawienia piecyka. odczytywana na nim temperatura nie jest przekazywana do pieca, piecyk automatycznie przechodzi na minimalną...
  • Page 302 INSTRUKCJA OBSŁUGI ELEKTRONICZNA POMPA CYRKULACYJNA c) Procedura odpowietrzania Zakupiony przez Państwo produkt jest wyposażony w pompę z Ta procedura umożliwia usunięcie powietrza znajdującego silnikiem elektronicznym. się w instalacji wodnej. Po ręcznym wybraniu trybu “AIR”, Elektroniczna kontrola osiągów automatycznie przez 10 minut pompa będzie chodziła na prze- a) Tryb sterowania ∆p –...
  • Page 303 INSTRUKCJA OBSŁUGI PILOT KORZYSTANIE Z PROGRAMU “EASY TIMER” Służy do sterowania wszystkimi funkcjami użytkowymi, Przy użyciu pilota można w prosty i intuicyjny sposób używać należy kierować go bezpośrednio w stronę piecyka. programowania czasowego: W razie pytań skontaktować się z serwisem. - Kiedy piecyk jest rozpalony: można ustawić...
  • Page 304 KONSERWACJA Przed wykonaniem jakichkolwiek czynności konserwacji należy odłączyć urządzenie od sieci zasilania elektrycznego. Regularne przeprowadzanie konserwacji jest podstawowym warunkiem prawidłowego działania piecyka. Na wyświetlaczu piecyka pojawia się napis “°C fumi/alta” lub “Manutenz_ione??” kiedy konieczne jest wykonanie do- datkowego czyszczenia. Poprzedza je napis “Pulire -scam.re” ZANIEDBANIE CZYNNOŚCI KONSERWACYJNYCH UNIEMOŻLIWIA prawidłowe działanie piecyka.
  • Page 305 KONSERWACJA KONSERWACJA SEZONOWA (wykonywana przez autoryzowany serwis Edilkamin) • Ogólne czyszczenie zewnętrznych i wewnętrznych części urządzenia • Dokładne czyszczenie przewodów rurowych wymiennika • Dokładne czyszczenie i usunięcie powstałego osadu z palnika i komory spalania • Czyszczenie wentylatorów, sprawdzenie mechaniczne luzów i mocowań...
  • Page 306 EWENTUALNE NIEPRAWIDŁOWOŚCI W przypadku wystąpienia problemów piecyk zatrzymuje się automatycznie, wykonując operację wygaszania, a na wyświetlaczu pojawia się komunikat określający przyczynę wyłączenia (zobacz poniżej różnego rodzaju komunikaty). Nigdy nie należy odłączać wtyczki podczas fazy wygaszania alarmowego. W przypadku wystąpienia blokady, w celu ponownego uruchomienia piecyka należy odczekać do momentu zakończenia procedury wygaszania (10 minut z sygnalizacją...
  • Page 307 EWENTUALNE NIEPRAWIDŁOWOŚCI 7) Komunikat: °C fumi/alta (wyłączenie z powodu zbyt wysokiej temperatury spalin) Nieprawidłowość: Wyłączenie z powodu przekroczenia maksymalnej temperatury spalin. Działania: Sprawdzić: • rodzaj peletu (w razie wątpliwości skontaktować się z serwisem) • prawidłowość działania systemu odprowadzania spalin (serwis) •...
  • Page 308 NAJCZĘŚCIEJ ZADAWANE PYTANIA Odpowiedzi tu podane mają skróconą formę, ale szczegółowe informacje znajdują się w niniejszej instrukcji. 1) Co jest potrzebne w lokalu, aby móc zainstalować piecyk z płaszczem wodnym? Kanał odprowadzający spaliny o minimalnym przekroju 80 mm. Pobór powietrza do lokalu z zewnątrz min 80 cm Podłączenie wyjścia i powrotu do zasobnika ¾”...
  • Page 309 LISTA KONTROLNA Uzupełnić poprzez dokładne przeczytanie instrukcji obsługi W połączeniu ze szczegółowym zapoznaniem się z kartą techniczną. Ustawienie i instalacja: • Instalacja wykonana przez autoryzowany personel producenta, który wystawił gwarancję • Doprowadzenie powietrza do pomieszczenia • Kanał dymowy/ przewód kominowy odbiera tylko spaliny z pieca •...
  • Page 310 w w w . e d i l k a m i n . c o m cod. 941056 12.17/L - 310...

Ce manuel est également adapté pour:

TresorCameoStrass