Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

de
Gebrauchsanweisung Turbobürste
en
Operating instructions Turbobrush
fr
Mode d'emploi Turbobrosse
nl
Gebruiksaanwijzing Turboborstel
it
Istruzioni d'uso Turbospazzola
es
Instrucciones de manejo Turbo-cepillo
el
Οδηγίες χρήσης Βούρτσα turbo
pt
Instruções de utilização Escova turbo
hu
Használati útmutató Turbókefe
cs
Návod k obsluze turbokartáč
pl
Instrukcja użytkowania Turboszczotka
da
Brugsanvisning Turbobørste
no
Bruksanvisning Turbobørste
sv
Bruksanvisning Turboborste
fi
Käyttöohje Turbosuutin
tr
Kullanım Kılavuzu Turbo Fırça
ru
Инструкция по эксплуатации Турбощетка
hr
Upute za uporabu Turbo četka
en-US
(USA) Operating Instructions Turbobrush
STB 20
Turbo XS
M.-Nr. 07 815 932

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Miele STB 20 Turbo XS

  • Page 1 Gebrauchsanweisung Turbobürste Operating instructions Turbobrush Mode d'emploi Turbobrosse Gebruiksaanwijzing Turboborstel Istruzioni d'uso Turbospazzola Instrucciones de manejo Turbo-cepillo Οδηγίες χρήσης Βούρτσα turbo Instruções de utilização Escova turbo Használati útmutató Turbókefe Návod k obsluze turbokartáč Instrukcja użytkowania Turboszczotka Brugsanvisning Turbobørste Bruksanvisning Turbobørste Bruksanvisning Turboborste Käyttöohje Turbosuutin Kullanım Kılavuzu Turbo Fırça Инструкция...
  • Page 2: Bestimmungsgemäße Verwendung

    de - Sicherheitshinweise und Warnungen Diese Handturbobürste entspricht den vorgeschriebenen Sicher- heitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schä- den an Personen und Sachen führen. Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch der Handturbobürste die Ge- brauchsanweisung. Dadurch schützen Sie sich und andere und vermeiden Schäden.
  • Page 3: Technische Sicherheit

    de - Sicherheitshinweise und Warnungen Kinder ab acht Jahren dürfen den Staubsauger und die Handtur-  bobürste nur ohne Aufsicht bedienen, wenn Ihnen der Staubsauger und die Handturbobürste so erklärt wurden, dass sie den Staubsau- ger und die Handturbobürste sicher bedienen können. Kinder müs- sen mögliche Gefahren einer falschen Bedienung erkennen und ver- stehen können.
  • Page 4 Absaugen vollständig trocknen. Saugen Sie keine brennenden oder glühenden Gegenstände, wie  z. B. Zigaretten oder scheinbar erloschene Asche bzw. Kohle, auf. Miele haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch, falsche Bedienung und infolge von Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Warnungen verursacht werden.
  • Page 5 Abbildungsverweise Anwendung der Handturbobürste (Abb. 02) Die in den Kapiteln angegebenen Ab-  Führen Sie die Handturbobürste bei bildungen finden Sie am Ende dieser mittlerer Saugleistung beim Absau- Gebrauchsanweisung. gen von Flächen langsam vor und zu- rück, um den besten Saugeffekt zu Eigenschaften der Handturbo- erreichen.
  • Page 6  Drücken Sie den Entriegelungsknopf und entnehmen Sie die gegenüberlie- gende Serviceklappe (Abb. 04).  Entfernen Sie alle festhaftenden Schmutzteile aus dem Innenraum und von der Bürstenwalze.  Stecken Sie die Serviceklappe wieder in die Handturbobürste. Fadenheber wechseln (Abb. 05) Erneuern Sie die Fadenheber am Saug- mund der Handturbobürste, wenn der Flor verschlissen ist.
  • Page 7: Correct Application

    en - Warning and Safety instructions This Turbobrush complies with current safety requirements. Inap- propriate use can, however, lead to personal injury and damage to property. To avoid the risk of accidents and damage, please read these in- structions and those of the vacuum cleaner carefully before using for the first time.
  • Page 8: Technical Safety

    en - Warning and Safety instructions Children 8 years and older may only use the vacuum cleaner and  Turbobrush unsupervised if they have been shown how to use them safely and recognise and understand the consequences of incorrect operation. Children must not be allowed to clean or maintain the vacuum ...
  • Page 9 Do not vacuum up anything which has been burning or is still  glowing e.g. cigarettes, ashes or coal, whether glowing or apparently extinguished. Miele cannot be held liable for damage caused by incorrect use or operation or by non-compliance with these Warning and Safety in- structions.
  • Page 10 Illustrations If a medium suction power setting is not strong enough select a higher set- The illustrations referred to in the text ting. are shown at the end of these operat- ing instructions. The rotating head enables the optimum angle to be set. Ribs on the side of the Turbobrush features Turbobrush can be used to dislodge stubborn soiling.
  • Page 11 Changing the thread lifters (dia. 05) Check the thread lifters on the suction inlet from time to time and replace them if the pile has worn down.  Using a knife or similar object, lever the thread lifters out of their holders. See positions marked red at the sides.
  • Page 12: Utilisation Conforme

    fr - Consignes de sécurité et mises en garde Cette mini turbobrosse répond aux réglementations de sécurité en vigueur. Toute utilisation non conforme peut entraîner des dom- mages corporels et matériels. Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser cette mini turbobrosse pour la première fois.
  • Page 13: Sécurité Technique

    fr - Consignes de sécurité et mises en garde Les enfants de huit ans et plus ne sont autorisés à utiliser la mini  turbobrosse sans la présence d'un adulte que s'il leur a été expliqué comment l'utiliser sans danger. Vérifiez qu'ils ont compris les risques encourus en cas de mauvaise manipulation de la mini turbobrosse.
  • Page 14 N'aspirez pas d'objets incandescents comme les cendres, le char-  bon qui semblent éteints. Miele ne peut pas être tenu pour responsable pour les dommages qui résulteraient d'une mauvaise utilisation et qui iraient à l'en- contre des consignes de sécurité.
  • Page 15: Références Des Croquis

    Références des croquis Utilisation de la mini turbobrosse (croquis 02) Vous trouverez les croquis signalés  Pour un résultat d'aspiration optimal aux différents chapitres en fin de sur les revêtements, passez la mini mode d'emploi. turbobrosse lentement d'avant en ar- rière à...
  • Page 16  Enlevez tous les dépôts accumulés à l'intérieur de la brosse et du rouleau de brosse.  Replacez le clapet de service dans la mini turbobrosse. Changer le ramasse-fils (croquis 05) Remplacez les ramasse-fils au niveau de la fente d'aspiration de la mini turbo- brosse lorsque le velours est usé.
  • Page 17: Verantwoord Gebruik

    nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Deze borstel voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschriften. Onjuist gebruik echter kan persoonlijk letsel of beschadigingen tot gevolg hebben. Lees de gebruiksaanwijzing voordat u de borstel voor het eerst ge- bruikt. Dat is veiliger voor uzelf en u voorkomt schade. Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en geef deze door aan een eventuele volgende eigenaar.
  • Page 18: Technische Veiligheid

    nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Kinderen mogen de stofzuiger en de borstel niet zonder toezicht  reinigen of onderhouden Houd kinderen in de gaten wanneer zij zich in de buurt van de  stofzuiger en de borstel bevinden. Laat kinderen nooit met de appa- raten spelen.
  • Page 19 - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Miele kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die ont- staat door onjuist gebruik, door foutieve bediening en door het niet opvolgen van de veiligheidsinstructies en waarschuwingen.
  • Page 20: Verwijzing Naar Afbeeldingen

    Verwijzing naar afbeeldingen Kies een hoger vermogen als het ge- middelde vermogen niet toereikend is. De afbeeldingen waarnaar met num- mers wordt verwezen, vindt u achter in Door de draaibare borstelkop kunt u al- deze gebruiksaanwijzing. tijd de juiste borstelhoek kiezen. De borstel heeft speciale ribben aan de zij- Eigenschappen van de borstel kant waarmee u hardnekkige verontrei-...
  • Page 21 Korte draadopnemers vervangen (afb. 05) Als de pool versleten is, moet u de draadopnemers van de borstel vernieu- wen.  Haal de draadopnemers, bijvoorbeeld met een mesje, uit de insteekopenin- gen (aan de zijkant bij de rode marke- ringen).  Vervang de draadopnemers.
  • Page 22: Uso Previsto

    it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze Questa turbospazzola a mano è conforme alle disposizioni vigenti in materia di sicurezza. Un uso improprio può provocare danni a persone e cose. Prima di utilizzare per la prima volta la turbospazzola a mano leg- gere con attenzione le istruzioni d'uso.
  • Page 23: Sicurezza Tecnica

    it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze Tenere lontano dall'aspirapolvere e dalla turbospazzola a mano i  bambini al di sotto degli otto anni, oppure sorvegliarli costantemen- I ragazzini più grandi e responsabili (in ogni caso non al di sotto ...
  • Page 24 Non aspirare oggetti ardenti o incandescenti, come sigarette, ce-  nere o carbone apparentemente spenti. Miele non risponde per i danni causati da un uso diverso da quello previsto, da impostazioni sbagliate dell'apparecchio e dall'inosser- vanza delle istruzioni per la sicurezza e delle avvertenze.
  • Page 25 Nota relativa alle immagini Impiego della turbospazzola a mano (Fig. 02) Le immagini indicate nei capitoli sono  Per aspirare in modo corretto, muo- alla fine delle istruzioni d'uso. vere la turbospazzola lentamente avanti e indietro sulla superficie da Caratteristiche della turbo- passare con una potenza aspirante spazzola a mano media.
  • Page 26  Rimuovere le particelle di sporco dall'interno e dal rullo.  Rimontare lo sportellino nella turbo- spazzola a mano. Sostituire gli alzafili (Fig. 05) Sostituire gli alzafili che si trovano sull'apertura di aspirazione della turbo- spazzola a mano quando il feltro è liso. ...
  • Page 27: Uso Apropiado

    es - Advertencias e indicaciones de seguridad Este turbo-cepillo de mano cumple todas las normas de seguridad vigentes. Sin embargo, el manejo indebido o incorrecto del mismo puede causar daños materiales y entrañar peligros para la seguri- dad del usuario. Lea atentamente las instrucciones de manejo antes de utilizar por primera vez este turbo-cepillo de mano.
  • Page 28: Seguridad Técnica

    es - Advertencias e indicaciones de seguridad Los niños menores de ocho años deben permanecer alejados del  aspirador y del turbo-cepillo de mano, a no ser que estén vigilados en todo momento. El uso del aspirador y del turbo-cepillo de mano por parte de ni- ...
  • Page 29 No aspire objetos encendidos o ascuas, p. ej. cigarrillos ni ceniza  o carbón aparentemente apagados. Miele no se hace responsable de los daños y perjuicios ocasiona- dos por el uso indebido o manejo incorrecto del aparato o por ig- norar las indicaciones y advertencias de seguridad.
  • Page 30: Indicación Respecto A Las Ilustraciones

    Indicación respecto a las ilus- Utilización del turbo-cepillo de mano (fig. 02) traciones  Al aspirar superficies con la potencia Las figuras que se indican en los capí- de aspiración media, desplace lenta- tulos se encuentran al final de estas mente el turbo-cepillo de mano hacia instrucciones de manejo.
  • Page 31  Pulse el botón de desbloqueo y retire la tapa de servicio que se encuentra en el lado opuesto (fig. 04).  Elimine la suciedad adherida al inte- rior y al rodillo con cerdas.  Acople de nuevo la tapa de servicio en el turbo-cepillo de mano.
  • Page 32 el - Υποδείξεις ασφαλείας Αυτή η βούρτσα χειρός Turbo ανταποκρίνεται πλήρως στις ισχύου- σες προδιαγραφές ασφαλείας. Η παραβίαση της σωστής χρήσης της βούρτσας είναι επικίνδυνη και για το χειριστή και για τη βούρτσα. ∆ιαβάστε µε προσοχή τις οδηγίες χρήσης πριν χρησιµοποιήσετε για πρώτη...
  • Page 33: Σωστή Χρήση

    el - Υποδείξεις ασφαλείας Πρέπει να κρατάτε µακριά από τη σκούπα και τη βούρτσα χειρός  Turbo παιδιά κάτω των οκτώ ετών, εκτός εάν βρίσκονται διαρκώς υπό την επιτήρησή σας. Η χρήση της ηλεκτρικής σκούπας και της βούρτσας χειρός Turbo ...
  • Page 34 el - Υποδείξεις ασφαλείας Μην απορροφάτε µε τη σκούπα νερά ή άλλα υγρά ή υγρή βρωµιά.  Αφήνετε τα φρεσκοπλυµένα χαλιά και δάπεδα να στεγνώσουν εντε- λώς, πριν τα σκουπίσετε µε την ηλεκτρική σκούπα. Μη σκουπίζετε αντικείµενα που καίγονται ή είναι πυρωµένα, όπως ...
  • Page 35 Παραποµπές εικόνων Τοποθέτηση της βούρτσας χειρός Turbo Τις εικόνες που εµφανίζονται στα κε-  Τοποθετείτε τη βούρτσα χειρός Turbo φάλαια θα βρείτε στο τέλος αυτών στη χειρολαβή ή στον µεταλλικό των οδηγιών χρήσης. σωλήνα, ανάλογα µε το πως σας βολεύει στην κάθε περίπτωση Χαρακτηριστικά...
  • Page 36 Τα µικρά κοµµάτια απορροφώνται στη συνέχεια από την ηλεκτρική σκούπα. Σε περίπτωση δύσκολης βρωµιάς ή µπλοκαρίσµατος στον εσωτερικό χώρο της βούρτσας χειρός Turbo µπορείτε να την ανοίξετε. Αν έχουν αναρροφηθεί ενδεχοµένως µεγάλα κοµµάτια, αφαι- ρούνται εύκολα.  Πιέζετε το κουµπί απασφάλισης και αφαιρείτε...
  • Page 37: Utilização Adequada

    pt - Medidas de segurança e precauções Esta escova Turbo manual corresponde às normas de segurança em vigor. Utilização inadequada pode ter consequências graves para o aparelho e utilizador. Leia as instruções de utilização antes de iniciar o primeiro funcio- namento com a escova Turbo manual.
  • Page 38: Segurança Técnica

    pt - Medidas de segurança e precauções Crianças a partir de oito anos de idade só podem utilizar o aspira-  dor e a escova turbo manual sem serem vigiadas, se lhes foi explica- do o seu funcionamento de forma que possam utilizar o aspirador e a escova turbo manual com segurança.
  • Page 39 Não aspire objectos incandescentes ou acesos, como por ex. ci-  garros, cinza ou carvão que aparentemente estejam apagados. A Miele não pode ser responsabiliza por qualquer dano causado por uso inadvertido e utilização incorrecta devido à não observa- ção das instruções de utilização e de segurança.
  • Page 40 Figuras - Referências Utilização da escova turbo manual (fig. 02) As figuras indicadas nos capítulos en-  Ao aspirar as superfícies deslize a es- contram-se no final deste livro de ins- cova turbo manual na potência média truções. de trás para a frente para obter o me- lhor efeito de aspiração.
  • Page 41  Retire toda a sujidade que se tenha depositado no interior e também no rolo da escova.  Volte a encaixar a tampa de inspec- ção na escova manual turbo. Substituir o apanha linhas (fig. 05) Renove o apanha linhas situado no bo- cal de sucção da escova manual turbo logo que detecte que a superfície está...
  • Page 42: Rendeltetésszerű Használat

    hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések A kézi turbókefe megfelel az előírt biztonsági előírásoknak. Azon- ban a szakszerűtlen használata személyi és tárgyi sérülésekhez ve- zethet. A kézi turbókefe első használata előtt olvassa el a használati útmu- tatót. Ezáltal védi önmagát és elkerüli a porszívó és a kézi tur- bókefe károsodását.
  • Page 43: Szakszerű Használat

    hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések Nyolc év feletti gyermekeknek csak akkor szabad a porszívót és a  kézi turbókefét felügyelet nélkül használni, ha a porszívót és a kézi turbókefét úgy elmagyarázták nekik, hogy azokat biztonságosan ke- zelni tudják. A gyermekeknek fel kell tudni ismerni és meg kell tudni érteni a helytelen használat lehetséges veszélyeit.
  • Page 44 Ne porszívózzon fel semmilyen égő, vagy izzó tárgyat, mint pl. ci-  garettát, vagy látszólag kialudt hamut, ill. szenet. A Miele nem vállal felelősséget olyan károkért, amelyeket nem ren- deltetésszerű használat, hibás működtetés, és a biztonsági uta- sítások, és figyelmeztetések figyelmen kívül hagyása okoz.
  • Page 45 Ábra hivatkozások Ha a közepes szívóteljesítmény nem elegendő, válasszon magasabb Az egyes fejezetekben megadott szívóteljesítményt. ábrákat ennek a használati utasításnak a végén találja. A forgatható kefefej ideális csu- klóbeállítást tesz lehetővé. A makacs A kézi turbókefe sajátosságai szennyeződések eltávolításához oldalt bordák vannak elhelyezve.
  • Page 46 A szálemelő cseréje (05. ábra) Cserélje ki a kézi turbókefe szívónyílásánál a szálemelőt, ha az anyag elkopott.  Emelje ki szálemelőt pl. egy késsel a rögzítő mélyedésekből, oldalt a piros jelöléseknél.  Cserélje újra a szálemelőket.
  • Page 47 cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění Tento ruční turbokartáč odpovídá platným bezpečnostním před- pisům. Neodborné použití může způsobit škody na lidech a vě- cech. Před prvním použitím ručního turbokartáče si přečtěte návod k ob- sluze. Tím ochráníte sebe a ostatní a zabráníte poškození vysavače a turbokartáče.
  • Page 48 cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění Děti nesmí vysavač a ruční turbokartáč bez dozoru čistit ani na  nich provádět údržbu. Dávejte pozor na děti, které se zdržují v blízkosti vysavače a ruční-  ho turbokartáče. Nikdy jim nedovolte, aby si s vysavačem a tur- bokartáčem hrály.
  • Page 49 - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění Miele neručí za škody vzniklé použitím odporujícím stanovenému účelu, chybnou obsluhou a v důsledku nedbání bezpečnostních pokynů a varovných upozornění.
  • Page 50 Odkazy na vyobrazení Použití ručního turbokartáče (obr. 02)  Posouvejte ruční turbokartáč při Obrázky uvedené v jednotlivých kapi- středním sacím výkonu při vysávání tolách naleznete na konci tohoto návo- ploch pomalu dopředu a dozadu, du k obsluze. abyste dosáhli nejlepšího sacího účinku. Vlastnosti ručního turbokar- Pokud by střední...
  • Page 51 Výměna sběračů nití (obr. 05) Vyměňte sběrače nití u sacího vstupu ručního turbokartáče, když je opotře- bovaný vlas sběračů.  Vysuňte sběrače nití například pomo- cí nože za červené značky na boku ze štěrbin pro zasunutí.  Nahraďte staré sběrače nití novými.
  • Page 52: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia Ta ręczna turboszczotka spełnia wymagania obowiązujących prze- pisów bezpieczeństwa. Nieprawidłowe użytkowanie może jednak doprowadzić do wystąpienia uszkodzeń i zagrożeń. Przed pierwszym użyciem należy przeczytać instrukcję użytkowa- nia ręcznej turboszczotki. Dzięki temu można uniknąć zagrożeń oraz uszkodzeń...
  • Page 53: Prawidłowe Użytkowanie

    pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia Dzieci powyżej 8 roku życia mogą używać odkurzacza i ręcznej  turboszczotki bez nadzoru tylko wtedy, gdy obsługa została im obja- śniona w takim stopniu, że są w stanie bezpiecznie korzystać z od- kurzacza i ręcznej turboszczotki. Dzieci muszą być w stanie rozpo- znać...
  • Page 54 Nie zasysać rozżarzonych lub płonących przedmiotów, jak np. nie-  dopałków lub pozornie wygasłego popiołu ew. węgla. Firma Miele nie może zostać pociągnięta do odpowiedzialności za szkody, które zostaną spowodowane w wyniku nieprzestrzegania wskazówek bezpieczeństwa i ostrzeżeń.
  • Page 55 Odesłania do ilustracji Stosowanie ręcznej turboszczotki (rys. 02) Rysunki wymienione w poszczegól-  Przy odkurzaniu powierzchni prowa- nych rozdziałach znajdują się na koń- dzić ręczną turboszczotkę powoli w cu tej instrukcji użytkowania. tę i z powrotem przy średniej mocy ssania, żeby osiągnąć najlepsze efek- Cechy ręcznej turboszczotki ty odkurzania.
  • Page 56  Usunąć wszystkie przywarte zabru- dzenia z wnętrza i z walca szczotko- wego.  Założyć z powrotem klapkę serwiso- wą. Wymiana zbieraczy włókien (rys. 05) Wymienić zbieracze włókien na wlocie turboszczotki, gdy runo zostanie starte.  Podważyć zbieracze włókien, np. za pomocą...
  • Page 57 da - Råd om sikkerhed og advarsler Denne håndturbobørste overholder de foreskrevne sikkerhedsbe- stemmelser. Uhensigtsmæssig brug kan dog medføre skader på personer og ting. Læs venligst brugsanvisningen, inden håndturbobørsten tages i brug. Derved undgås skader på både personer, støvsugeren og håndturbobørsten.
  • Page 58: Teknisk Sikkerhed

    Brug aldrig støvsugeren til brændende eller glødende genstande,  som fx cigaretter, aske eller kul. Miele kan ikke gøres ansvarlig for skader, der måtte opstå som føl- ge af forkert anvendelse, fejlbetjening eller tilsidesættelse af oven- nævnte råd om sikkerhed og advarsler.
  • Page 59 Illustrationshenvisninger Vælg et højere sugetrin, hvis middel sugestyrke ikke er tilstrækkelig. De illustrationer, der henvises til, fin- des sidst i brugsanvisningen. Børstehovedet kan drejes, og dermed indstilles i den mest optimale vinkel. Til Håndturbobørstens egenska- fjernelse af fastsiddende snavs er der anbragt riller i siden.
  • Page 60 Trådfang udskiftes (ill. 05) Udskift trådfanget på håndturbobør- stens sugemund, når luven er slidt.  Løft trådfangene ud af slidserne fra siden ved de røde markeringer, fx med en kniv.  Sæt nye trådfang i.
  • Page 61: Forskriftsmessig Bruk

    no - Sikkerhetsregler Denne håndturbobørsten oppfyller de påbudte sikkerhetskrav. Hvis den ikke brukes forskriftsmessig, kan det likevel føre til skade på personer og gjenstander. Les bruksanvisningen nøye før du begynner å bruke håndturbobør- sten. Du beskytter deg selv og andre og unngår skader. Ta vare på...
  • Page 62: Teknisk Sikkerhet

    Ikke støvsug brennende eller glødende gjenstander, f.eks. sigaret-  ter eller tilsynelatende sloknet aske eller kull. Miele kan ikke gjøres ansvarlig for skader som skyldes ikke for- skriftsmessig bruk, feil betjening eller at sikkerhetsreglene ikke er fulgt.
  • Page 63 Henvisninger til bilder Det dreibare børstehodet gir en optimal vinkelinnstilling. Ribbene på siden er Bildene det henvises til i de enkelte satt på for å fjerne svært vanskelige kapitlene finner du mot slutten av den- flekker og smuss. ne bruksanvisningen. Vedlikehold av håndturbobør- Håndturbobørstens egenskap- sten...
  • Page 64 sv - Säkerhetsanvisningar och varningar Denna handturboborste uppfyller gällande säkerhetskrav. Felaktig användning kan medföra person- och sakskador. Läs bruksanvisningen noga innan du använder handturboborsten första gången. På så vis skyddar du dig och andra. Spara bruksanvisningen och överlämna den vid eventuellt ägar- byte.
  • Page 65: Teknisk Säkerhet

    sv - Säkerhetsanvisningar och varningar Barn får inte rengöra eller göra underhåll på dammsugaren och  handturboborsten utan uppsikt. Håll uppsikt över barn som befinner sig i närheten av damm-  sugaren och handturboborsten. Låt inga barn leka med dem. Teknisk säkerhet Kontrollera handturboborsten med avseende på...
  • Page 66 - Säkerhetsanvisningar och varningar Miele ansvarar inte för skador som har uppstått på grund av att dammsugaren har använts på annat sätt än den är avsedd för, har använts på ett felaktigt sätt och/eller att säkerhetsanvisningarna och varningarna inte har följts.
  • Page 67: Använda Dammsugaren

    Bildhänvisningar Om inte den medelstarka effekten skulle vara tillräckligt så väljer du ett De bilder som vi hänvisar till i de olika högre effektläge. avsnitten hittar du i slutet av bruksan- visningen. Det vridbara borsthuvudet möjliggör en optimal vinkelinställning. För att få bort Handturboborstens egenskap- svårare smuts finns det räfflor på...
  • Page 68  Lyft upp trådlyftarna med exempelvis en kniv, vid sidan av den röda marke- ringen .  Byt ut de gamla trådlyftarna mot nya.
  • Page 69: Määräystenmukainen Käyttö

    fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita Tämä käsiturbosuutin täyttää asetetut turvallisuusmääräykset. Lait- teen asiaton käyttö voi kuitenkin johtaa henkilö- ja esinevahinkoi- hin. Lue tämä käyttöohje ennen kuin alat käyttää käsiturbosuutinta. Pe- rehtymällä käyttöohjeeseen vältät mahdolliset vahingot ja käsitur- bosuuttimen rikkoontumisen. Säilytä tämä käyttöohje! Jos luovutat laitteen uudelle omistajalle, muista antaa käyttöohje laitteen mukana.
  • Page 70: Fi - Tärkeitä Turvallisuusohjeita

    fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita Yli 8-vuotiaat lapset saavat käyttää pölynimuria ja käsiturbosuutin-  ta ilman valvontaa ainoastaan, jos heitä on opastettu laitteen toimin- taan siten, että he osaavat käyttää laitetta turvallisesti ja että he tun- nistavat laitteen vääränlaiseen käyttöön liittyvät vaaratilanteet. Lapset eivät saa puhdistaa pölynimuria ja käsiturbosuutinta ilman ...
  • Page 71 - Tärkeitä turvallisuusohjeita Älä imuroi hehkuvaa tuhkaa ja hiiltä tai edes sammunutta tuhkaa  tai hiiltä. Ne saattavat sytyttää pölynimurin tuleen. Miele ei ole vastuussa vahingoista, jotka aiheutuvat laitteen asiat- tomasta tai vääränlaisesta käytöstä tai turvallisuusohjeiden nou- dattamatta jättämisestä.
  • Page 72 Kuvaviittaukset Jos keskisuuri imuteho ei ole riittävä, käytä suurempaa tehoa. Kuvat, joihin tekstissä viitataan, löyty- vät käyttöohjeen lopusta. Voit kääntää suuttimen kierrettävän har- jaspään kulloinkin sopivimpaan asen- Käsiturbosuuttimen ominai- toon. Hankalasti poistettavan lian irrot- tamiseksi suuttimen sivuilla on ulokkeet. suudet Käsiturbosuutin toimii imurin imuvoiman Käsiturbosuuttimen huolto ja avulla.
  • Page 73 Suuttimen tarrapintojen vaihtaminen (kuva 05) Vaihda käsiturbosuuttimen imuaukon tarranauhat uusiin, kun niiden nukka on kulunut.  Irrota tarranauhat sivulla olevien pu- naisten merkintöjen kohdalta nosta- malla tarranauhat uristaan esim. veit- sen avulla.  Vaihda tarranauhat uusiin.
  • Page 74 tr - Güvenlik Tavsiyeleri ve Uyarılar Bu el turbo fırçası tüm yasal güvenlik şartlarına uygundur. Hatalı bir kullanım kişiye ve eşyaya zarar verir. El turbo fırçasını ilk defa kullanmadan önce kullanım kılavuzunu okuyunuz. Böylece kendinizi olduğu kadar elektrik süpürgesi ve el turbo fırçasının zarar görmesini önlemiş...
  • Page 75: Teknik Güvenlik

    tr - Güvenlik Tavsiyeleri ve Uyarılar Çocuklar ancak sekiz yaşından itibaren elektrikli süpürgeyi ve el  turbo fırçasını güvenle kullanabilmeleri için kendilerine gerekli bilgiler verildikten sonra yanlarında onları kontrol eden bir büyük olmadan elektrikli süpürgeyi ve el turbo fırçasını çalıştırabilirler. Bu arada ço- cuklar hatalı...
  • Page 76 - Güvenlik Tavsiyeleri ve Uyarılar Sigara veya sönmüş gibi duran külleri veya kömürleri süpürgenizle  almayınız. Miele hatalı kullanım ve güvenlik tavsiyeleri ve uyarıların dikkate alınmaması sonucunda meydana gelen zararlardan sorumlu tutula- maz.
  • Page 77 Resim Örnekleri Döner başlı fırça başı en uygun açıyı sağlar. İnatçı kirlerin temizlenmesi yan- Bölümlerde belirtilen resimleri bu kul- daki kanatlarla sağlanır. lanma kılavuzunun sonunda bulabilirsi- niz. El Turbo Fırçasının Bakımı Her bakım işleminden önce  El Turbo Fırçanın Özellikleri elektrik süpürgenizi kapatınız ve fişini El turbo fırça elektrik süpürgesinin mo- prizden çekiniz.
  • Page 78: Надлежащее Использование

    ru - Указания по безопасности и предупреждения Эта малая турбощетка соответствует положениям о техничес- кой безопасности. Однако, ее ненадлежащая эксплуатация может привести к травмам пользователей и материальному ущербу. Перед первой эксплуатацией малой турбощетки внимательно прочитайте данную инструкцию. Благодаря этому Вы защитите себя...
  • Page 79: Техническая Безопасность

    ru - Указания по безопасности и предупреждения Детей младше восьми лет не следует допускать близко к пы-  лесосу и малой турбощетке, или они должны быть при этом под постоянным присмотром. Дети старше восьми лет могут пользоваться пылесосом и ма- ...
  • Page 80 но пылесосить только после полного высыхания. Не пылесосьте горящие или тлеющие предметы, например,  сигареты или еще не погасшую золу или уголь. Компания Miele не несет ответственность за повреждения, вы- званные несанкционированным применением, неправильной эксплуатацией и несоблюдением указаний по безопасности и предупреждений.
  • Page 81 Ссылки на рисунки Применение малой турбощетки  При уборке поверхностей при Указанные в главах рисунки нахо- средней мощности всасывания во- дятся в конце данной инструкции по дите малой турбощеткой медленно эксплуатации. вперед-назад для достижения наи- лучшего результата очистки. Особенности малой турбо- Если...
  • Page 82  Нажмите кнопку разблокировки и выньте находящуюся с противопо- ложной стороны сервисную крыш- ку (рис. 04).  Удалите все застрявшие частицы грязи из внутренней камеры и с щетки-валика.  Снова вставьте сервисную крышку в малую турбощетку. Замена нитесборника (рис. 05) Заменяйте нитесборники у всасыва- ющего...
  • Page 83: Namjenska Uporaba

    hr - Sigurnosne napomene i upozorenja Ručna turbo četka odgovara propisanim sigurnosnim odredbama. Međutim, nepropisna uporaba može dovesti do ozljeda osoba ili oštećenja stvari. Prije prve uporabe ručne turbo četke pažljivo pročitajte upute za uporabu. Na taj način štitite sebe i izbjegavate oštećenja. Sačuvajte ove upute za uporabu i predajte ih eventualnom bu- dućem vlasniku uređaja.
  • Page 84: Pravilna Uporaba

    Nemojte usisavati goruće ili užarene predmete, primjerice opuške  ili žeravicu, odnosno prividno ugašen pepeo ili ugljen. Miele ne preuzima odgovornost za štete uzrokovane neodgovara- jućim korištenjem, pogrešnim rukovanjem te nepoštivanjem sigur- nosnih napomena i upozorenja.
  • Page 85 Slikovni prikazi Ako srednja usisna snaga nije dovolj- na, odaberite jaču snagu usisavanja. Slike koje se navode u poglavljima pronaći ćete na kraju ovih uputa. Okretna glava četke omogućava opti- malno podešavanje kuta. Za uklanjanje Karakteristike ručne turbo čet- tvrdokornih zaprljanja bočno su postavl- jena rebra.
  • Page 86 Zamjena podizača niti (sl. 05) Obnovite podizače niti na usisnom ot- voru ručne turbo četke, ako su niti ist- rošene.  Dignite podizač niti iz utora, npr. po- moću noža, sa strane na crvenim oz- nakama.  Stavite nove podizače niti.
  • Page 87 en-US - IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS This handheld Turbobrush complies with current safety require- ments. Inappropriate use can, however, lead to personal injury and damage to property. To avoid the risk of accidents and damage to the handheld Turbo- brush and to the vacuum cleaner, please read these instructions and those of the vacuum cleaner carefully before using for the first time.
  • Page 88: Proper Use

    en-US - IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Technical safety Before using the handheld Turbobrush, check for any visible signs  of damage. Do not use a damaged handheld Turbobrush. Do not submerge the handheld Turbobrush in water. Clean all  parts with a dry or slightly damp cloth only. Proper use Never touch the roller brush while it is rotating.
  • Page 89: References To Illustrations

    en-US References to illustrations Using the handheld Turbobrush (Fig. 02) The illustrations referred to in the text  To achieve the best suction effect, are shown at the end of these operat- use a medium suction power setting ing instructions. and pass the Turbobrush slowly back and forth over the surface being vac- Handheld Turbobrush features...
  • Page 90 en-US  Put the service flap back in the hand- held Turbobrush again. Changing the thread catcher (Fig. 05) Replace the thread catchers on the suction inlet of the handheld Turbo- brush if the pile has worn down.  Insert a suitable tool, e. g. scissors, at the red markings to lift the thread catchers out of the slots.
  • Page 92 Miele & Cie. KG Carl-Miele-Straße 29 33332 Gütersloh Germany Tel.: +49 5241 89-0 Fax: +49 5241 89-2090 Internet: www.miele.com STB 20 - 3316 M.-Nr. 07 815 932 / 01 ...

Table des Matières