Miele S 760 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour S 760:
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

S 760 - S 768
Gebrauchsanweisung Bodenstaubsauger
Mode d'emploi aspirateurs traîneaux
Istruzioni d'uso aspirapolvere a traino
de, fr, it - CH
M.-Nr. 07 672 010

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Miele S 760

  • Page 1 S 760 - S 768 Gebrauchsanweisung Bodenstaubsauger Mode d'emploi aspirateurs traîneaux Istruzioni d'uso aspirapolvere a traino de, fr, it - CH M.-Nr. 07 672 010...
  • Page 3: Table Des Matières

    Inhalt Inhalt Gerätebeschreibung ..........6 Sicherheitshinweise und Warnungen .
  • Page 4 Table des matières Table des matières Description de l'appareil ..........8 Prescriptions de sécurité...
  • Page 5 Indice Indice Descrizione apparecchio......... . . 10 Consigli e avvertenze .
  • Page 6: Gerätebeschreibung

    de - Gerätebeschreibung Gerätebeschreibung...
  • Page 7 - Gerätebeschreibung Diese Gebrauchsanweisung beschreibt die Grundmodelle S 760 - S 768 und so- wie darauf basierende Sondermodelle mit eigenem Namen / eigener Verkaufsbe- zeichnung. a Griffrohr b Nebenluftsteller c Entriegelungstaste d Teleskopsaugrohr * e Verstellknopf für Teleskopsaugrohr * f Entriegelungstaste für Staubraumdeckel...
  • Page 8: Description De L'appareil

    fr - Description de l'appareil Description de l'appareil...
  • Page 9 - Description de l'appareil Ce mode d'emploi décrit les modèles de base S 760 - S 768 ainsi que les modè- les spéciaux basés sur ceux-ci en spécifiant le type et la désignation sous les- quels ils sont vendus.
  • Page 10: Descrizione Apparecchio

    it - Descrizione apparecchio Descrizione apparecchio...
  • Page 11 - Descrizione apparecchio In questo libretto delle istruzioni sono descritti i modelli base S 760 - S 768 e inol- tre i modelli speciali derivati dagli stessi con propria sigla / denominazione di ven- dita. a impugnatura b valvola regolazione aria aspirata...
  • Page 12: Sicherheitshinweise Und Warnungen

    Alle anderen Anwendungsarten, Um- Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch bauten und Veränderungen des Staub- des Staubsaugers die Gebrauchsan- saugers sind unzulässig. Miele haftet weisung. Sie gibt wichtige Hinweise nicht für Schäden, die durch bestim- für die Sicherheit, den Gebrauch und mungswidrigen Gebrauch oder falsche die Wartung des Staubsaugers.
  • Page 13: Technische Sicherheit

    Ihre Sicherheit gefährden. Sie dürfen den Lassen Sie Reparaturen nur von ei- Staubsauger dann in keinem Fall benut- ner von Miele autorisierten Fachperson zen. ausführen. Durch unsachgemässe Re- paraturen können erhebliche Gefahren Schalten Sie den Staubsauger aus, für den Benutzer entstehen.
  • Page 14: Sachgemässer Gebrauch

    de - Sicherheitshinweise und Warnungen Sachgemässer Gebrauch Saugen Sie keine leicht entflammba- ren oder explosiven Stoffe oder Gase Benutzen Sie den Staubsauger nicht auf und saugen Sie nicht an Orten, an ohne Staubbeutel, Motorschutzfilter und denen solche Stoffe gelagert sind. Der Abluftfilter.
  • Page 15 - Sicherheitshinweise und Warnungen Zubehör Fassen Sie beim Saugen mit einer Miele Elektro- oder Turbobürste nicht in die laufende Bürstenwalze. Es besteht Verletzungsgefahr. Achten Sie beim Saugen mit dem Handgriff ohne aufgestecktes Zubehör darauf, dass der Handgriff nicht be- schädigt ist.
  • Page 16: Prescriptions De Sécurité Et Mises En Garde

    Il contient des indications importan- Miele n'assume aucune responsabilité tes en matière de sécurité, d'utilisa- pour les dommages causés par une uti- tion et d'entretien de l'aspirateur.
  • Page 17: Sécurité Technique

    Pour des raisons de sécurité, dans l'eau et nettoyez-le uniquement seul un professionnel qualifié ou le ser- avec un chiffon sec ou légèrement hu- vice après-vente Miele doit se charger mide. La présence d'humidité dans de l'échange. l'appareil risquerait d'entraîner un choc électrique.
  • Page 18: Utilisation Conforme

    fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde Utilisation conforme N'aspirez aucun matériau ni gaz fa- cilement inflammable ou explosif et ne N'utilisez pas votre aspirateur sans passez pas l'aspirateur là où ces maté- sac à poussière, filtre d'évacuation ni riaux sont stockés.
  • Page 19: Accessoires

    Utilisez uniquement des sacs, des filtres et des accessoires portant le logo "Original Miele". Ce n'est qu'ainsi que le fabricant peut vous garantir la sécurité indispensable. Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages qui ré-...
  • Page 20: Sicurezza Tecnica

    è danneggiato. Altri usi, modifiche e trasformazioni Pericolo di infortunarsi, anche seria- dell'aspirapolvere non sono consentiti. mente. Miele declina ogni responsabilità per danni derivanti da usi non conformi a quelli previsti e da errate manipolazioni dei comandi.
  • Page 21: Uso Corretto

    Miele. shampoo o detersivi liquidi siano per- Far eseguire le riparazioni solo da fettamente asciutti. una persona specializzata, autorizzata da Miele. Interventi fatti in modo non adeguato possono costituire una fonte di pericolo per l’utente e danneggiare altresì l'apparecchio.
  • Page 22 Il toner, infat- Se si usa la spazzola elettrica o tur- ti, potrebbe condurre l'elettricità. La bo Miele, evitare assolutamente di toc- polverina, inoltre, potrebbe non venire care con le mani il rullo quando è in trattenuta completamente dal filtro movimento.
  • Page 24: Ihr Beitrag Zum Umweltschutz

    Ihr Beitrag zum Umweltschutz Entsorgung der Verkaufsver- packung Die Verpackung schützt den Staubsau- ger vor Transportschäden. Die Verpa- ckungsmaterialien sind nach umwelt- verträglichen und entsorgungstechni- schen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen.
  • Page 25: Votre Contribution À La Protection De L'environnement

    Votre contribution à la Tutela dell’ambiente protection de l'environnement Smaltimento imballaggio Elimination de l'emballage L'imballaggio protegge l'aspirapolvere da danni durante il trasporto. Le diver- L'emballage protège l'aspirateur contre se parti dell'imballaggio sono fatte con les dégâts susceptibles de survenir du- materiali conformi alla tutela rant le transport.
  • Page 26: Entsorgung Des Altgerätes

    Entsorgung des Altgerätes Entnehmen Sie vor der Entsorgung des Altgerätes den Staubbeutel und die ein- gesetzten Filter und geben Sie diese Teile in den Abfall. Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Mate- rialien. Sie enthalten aber auch schädli- che Stoffe, die für ihre Funktion und Si- cherheit notwendig waren.
  • Page 27: Elimination De L'appareil Usagé

    Elimination de l'appareil usagé Smaltimento apparecchi usati Avant d'éliminer l'appareil, retirez le sac Togliere dall'aspirapolvere fuori uso il à poussière et les filtres, et jetez-les sacchetto per la polvere e i filtri e smal- avec les ordures ménagères. tirli coi rifiuti di casa. Les appareils électriques et électroni- In generale gli apparecchi elettrici ed ques usagés contiennent encore de...
  • Page 28: Vor Dem Gebrauch

    Vor dem Gebrauch Saugschlauch anschliessen ^ Stecken Sie den Saugstutzen bis zum deutlichen Einrasten in die Saugöffnung. Saugschlauch abnehmen ^ Drücken Sie die Entriegelungstasten seitlich am Saugstutzen und ziehen Sie ihn aus der Saugöffnung. Saugschlauch und Saugrohr zusammenstecken ^ Stecken Sie den Handgriff des Saug- schlauches in das Teleskopsaugrohr, bis er deutlich einrastet.
  • Page 29: Avant L'utilisation

    Avant l'utilisation Prima di usare l’aspirapolvere Raccordement du flexible Collegare il tubo di aspirazione ^ Insérez le raccord dans l'orifice d'as- ^ Inserire il manicotto di aspirazione piration jusqu'à encliquetage audible. nell'apertura di aspirazione fino alla battuta di arresto. Pour enlever le flexible Staccare il flessibile dall’aspirapolvere ^ Pressez les touches de déverrouil-...
  • Page 30: Vor Dem Gebrauch

    Vor dem Gebrauch Je nach Modell verfügt Ihr Staubsauger über eine der folgenden Saugrohrva- rianten. – zweiteiliges Teleskopsaugrohr – dreiteiliges Teleskopsaugrohr Zweiteiliges Teleskopsaugrohr einstellen Dieses Teleskopsaugrohr besteht aus zwei ineinander gesteckten Rohrteilen, die Sie auf die jeweils bequemste Län- ge auseinander ziehen können. ^ Drücken Sie den Verstellknopf und stellen Sie das Teleskopsaugrohr auf die gewünschte Länge ein.
  • Page 31 Avant l'utilisation Prima di usare l’aspirapolvere Dépendant du modèle, votre aspirateur A seconda del modello, l'aspirapolvere est équipé de l'un des tubes d'aspira- è dotato dei seguenti tubi di aspirazio- tion suivants : ne : – tube télescopique en deux parties, –...
  • Page 32 Die Bodendüse ist für das tägliche Sau- gen von Teppichen, Teppichböden und unempfindlichen Hartböden geeignet. Für andere Bodenbeläge empfehlen wir die Verwendung spezieller Miele Bürs- ten (siehe Kapitel "Nachkaufbares Zu- behör"). Beachten Sie jedoch in erster Linie die Reinigungs- und Pflegeanwei- sung Ihres Bodenbelag-Herstellers.
  • Page 33 Pour d'autres revêtements de sol, nous Per altri tipi di pavimento consigliamo di recommandons les brosses spéciales usare le spazzole speciali Miele (v. voce Miele (voir chapitre "Accessoires dispo- "Accessori acquistabili"). nibles en option").
  • Page 34: Mitgeliefertes Zubehör

    Mitgeliefertes Zubehör Um möglichst vielen Saugsituationen gerecht zu werden, liegen dem Staub- sauger - ausser der Bodendüse - noch weitere Teile bei. a Fugendüse b Saugpinsel c Polsterdüse Saugzubehör entnehmen ^ Drücken Sie die Entriegelungstaste und öffnen Sie das Zubehörfach. ^ Entnehmen Sie das gewünschte Saugzubehör.
  • Page 35: Accessoires Fournis Avec L'appareil

    Accessoires fournis avec Accessori in dotazione l'appareil Oltre alla bocchetta per pavimenti, l’aspirapolvere è dotato di altri acces- Pour que vous puissiez dépoussiérer la sori, indicati per usi specifici. plupart des surfaces, votre aspirateur est livré - en plus du suceur commu- a bocchetta a lancia table - avec les accessoires suivants : b pennello per mobili...
  • Page 36: Verwendung Des Mitgelieferten Zubehörs

    Verwendung des mitgelieferten Zubehörs Das mitgelieferte Zubehör können Sie entweder auf den Handgriff oder auf das Saugrohr stecken, je nachdem wie es für Sie in der jeweiligen Saugsituati- on am bequemsten ist. Bodendüse Auch geeignet zum Absaugen von Treppenstufen. Saugen Sie Treppen aus Sicherheits- gründen von unten nach oben ab.
  • Page 37: Utilisation Des Accessoires Fournis De Série

    Utilisation des accessoires Uso accessori in dotazione fournis de série A seconda dell’uso e per maggiore co- modità, i diversi accessori si possono Vous pouvez enficher les accessoires inserire direttamente sia sull’impu- directement sur la poignée ou sur le gnatura che sul tubo aspirante. tube d'aspiration, selon vos besoins.
  • Page 38 Verwendung des mitgelieferten Zubehörs Saugpinsel Für Profilleisten, verzierte oder ge- schnitzte Gegenstände u. ä. Der Pinselkopf ist drehbar und kann da- durch in die jeweils günstigste Stellung gedreht werden. Polsterdüse Zum Absaugen von Polstermöbeln, Ma- tratzen, Kissen, Vorhängen usw.
  • Page 39: Suceur À Coussins

    Utilisation des accessoires Uso accessori in dotazione fournis de série Pennello per mobili Brosse à meubles Per parti profilate, oggetti e mobili inta- gliati o con applicazioni. Pour les plinthes profilées, les objets bi- seautés ou chanfreinés, etc. La testina del pennello può venir girata nella posizione più...
  • Page 40: Gebrauch

    Gebrauch Anschlusskabel Herausziehen ^ Ziehen Sie das Anschlusskabel bis zur gewünschten Länge heraus (max. ca. 6,5 m). Das Anschlusskabel müssen Sie bei einer Betriebszeit von länger als 30 Minuten komplett herausziehen. Gefahr der Überhitzung und Schädi- gung. Aufrollen ^ Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
  • Page 41: Utilisation

    Utilisation Câble d'alimentation Cavo elettrico Déroulement du câble Estrarre il cavo ^ Sortez le câble d'alimentation en ^ Estrarre il cavo fino alla lunghezza fonction de la longueur souhaitée desiderata (max. 6,5 m circa). (max. env. 6,5 m). Se si usa l'aspirapolvere per oltre Si vous utilisez l'aspirateur pen- 30 minuti, si dovrà...
  • Page 42: Ein- Und Ausschalten

    Gebrauch Ein- und Ausschalten ^ Treten Sie die Ein- / Austaste. Beim Saugen ^ Ziehen Sie den Staubsauger beim Saugen wie einen Schlitten hinter sich her. Sie können den Staubsau- ger auch aufrecht stehend benutzen, z. B. beim Absaugen von Treppen oder Gardinen.
  • Page 43: Enclenchement Et Déclenchement De L'appareil

    Utilisation Enclenchement et Accendere e spegnere déclenchement de l'appareil l'aspirapolvere ^ Pressez la touche Marche / Arrêt. ^ Premere col piede il tasto "acceso/ spento". Lorsque vous passez Quando si passa l'aspirateur l’aspirapolvere ^ Lorsque vous passez l'aspirateur, ^ Per aspirare la polvere, trascinare traînez-le derrière vous, comme un traîneau.
  • Page 44: Saugleistung Wählen

    Gebrauch Saugleistung wählen Sie können die Saugleistung des Staubsaugers der jeweiligen Saugsitua- tion anpassen. Durch Reduzierung der Saugleistung verringern Sie die Schie- bekraft an der Bodendüse deutlich. Den Leistungsstufen sind Symbole zu- geordnet, die beispielhaft zeigen, wofür die jeweilige Leistungsstufe zu empfeh- len ist.
  • Page 45: Sélection De La Puissance D'aspiration

    Sélection de la puissance d'aspiration Selezionare la potenza Vous pouvez adapter la puissance d’aspirazione d'aspiration de votre appareil aux diffé- rentes situations. En diminuant la puis- È possibile adattare la potenza di aspi- sance d'aspiration, vous réduisez sen- razione secondo la necessità del mo- siblement la force à...
  • Page 46: Abstellen, Transportieren Und Aufbewahren

    Abstellen, Transportieren und Aufbewahren Park-System In kurzen Saugpausen können Sie das Saugrohr mit der Bodendüse bequem am Staubsauger abstellen. ^ Stecken Sie die Bodendüse mit dem Parknocken von oben in das Park-System. Befindet sich der Staubsauger hier- bei auf einer schrägen Fläche, z. B. auf einer Rampe, so schieben Sie die Rohrteile des Teleskopsaugroh- res komplett ein.
  • Page 47: Arrêt, Transport Et Rangement

    Arrêt, transport et rangement Trasportare e sistemare l’aspirapolvere Système de parcage Park-system Le tube et le suceur commutable peu- vent être fixés facilement sur l'aspira- Nelle brevi pause di lavoro, il tubo di teur en cas d'interruption momentanée aspirazione con la bocchetta per pavi- du travail.
  • Page 48: Wartung

    Wartung aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck- dose. Bei Verwendung einer Akku- Elektrobürste ist diese ebenfalls aus- zuschalten. Das Miele Filtersystem besteht aus drei Komponenten. – Staubbeutel – Abluftfilter – Motorschutzfilter Um die einwandfreie Saugleistung des Staubsaugers zu gewährleisten, müs-...
  • Page 49: Entretien

    également cumulatore se viene usata. celle-ci. Il sistema di filtraggio Miele è costituito Le système de filtration Miele se com- da tre componenti: pose de trois éléments : – sacchetto per la polvere, –...
  • Page 50: Wo Bekomme Ich Staubbeutel Und Filter

    Fachhändler oder dem Miele Kun- dendienst die Modellbezeichnung Ihres Staubsaugers, damit Sie die richtigen Teile bekommen. Sie können diese Tei- le aber auch bequem im Miele Online- shop bestellen. Selbstverständlich können Sie anstelle des serienmässig eingesetzten Abluftfil- ters ebenso einen der anderen Original Miele Abluftfilter einsetzen (siehe Kapi- tel "Nachkaufbares Zubehör").
  • Page 51: Où Se Procurer Les Sacs À Poussière Et Les Filtres

    Ovviamente, il filtro di sfiato in dotazio- de la boutique Miele. ne potrà venire sostituito da un altro tipo di filtro "Original Miele" (per le ca- Vous pouvez bien entendu remplacer le ratteristiche dei filtri, v. capitolo "Acces- filtre d'évacuation installé de série par sori acquistabili").
  • Page 52: Wann Tausche Ich Den Staubbeutel Aus

    Wartung Wann tausche ich den Staubbeutel aus? Wenn die Farbskala das Sichtfenster der Staubbeutel-Wechselanzeige rot ausfüllt, müssen Sie den Staubbeutel austauschen. Staubbeutel sind Einwegartikel. Entsorgen Sie volle Staubbeutel. Ver- wenden Sie diese nicht mehrfach, da verstopfte Poren die Saugleistung des Staubsaugers reduzieren. Zur Prüfung ^ Stecken Sie die Bodendüse auf.
  • Page 53: Quand Remplacer Le Sac À Poussière

    Entretien Manutenzione Quand remplacer le sac à Quando sostituire il sacchetto poussière ? per la polvere Lorsque la jauge de couleur remplit en- Si dovrà sostituire il sacchetto quando tièrement l'indicateur de remplacement la barra rossa occupa completamente du sac, vous devez remplacer ce der- l'indicatore "sostituzione sacchetto".
  • Page 54 Wartung Funktion der Staubbeutel-Wechsel- anzeige Die Funktion der Anzeige ist auf Misch- staub ausgelegt, so wie er im Haushalt überwiegend anfällt: Staub, Haare, Teppichfussel, Fäden, Sand usw. Wenn Sie jedoch viel Feinstaub, wie z. B. Bohrstaub, Sand, eventuell auch Gips oder Mehl saugen, verstopfen die Poren des Staubbeutels sehr schnell.
  • Page 55 Entretien Manutenzione Fonctionnement de l'indicateur de Indicatore sostituzione sacchetto remplacement du sac à poussière Il funzionamento dell'indicatore è tarato Le fonctionnement de cet indicateur est secondo lo sporco convenzionale, for- réglé pour les poussières mixtes, que mato da: polvere, peli, peluria, fili, terra l'on trouve le plus souvent dans les ha- e altro.
  • Page 56: Wie Tausche Ich Den Staubbeutel Aus

    Wartung Wie tausche ich den Staubbeutel aus? ^ Drücken Sie die Entriegelungstaste in der Griffmulde und klappen Sie den Staubraumdeckel bis zum Einrasten nach oben auf. Dabei schliesst sich der Hygienever- schluss des Staubbeutels automatisch, so dass kein Staub entweichen kann. ^ Ziehen Sie den Staubbeutel an der Grifflasche aus der Aufnahme.
  • Page 57: Comment Changer Le Sac À Poussière

    Entretien Manutenzione Comment changer le sac à Come sostituire il sacchetto poussière ? per la polvere ^ Pressez la touche de déverrouillage ^ Premere il pulsante di sblocco située dans le creux de la poignée et nell'incavatura del coperchio e solle- ouvrez le couvercle du compartiment vare il coperchio fino alla battuta di à...
  • Page 58: Wann Tausche Ich Den Abluftfilter Aus

    Abluftfilter eingesetzt. a Air Clean Tauschen Sie diesen Abluftfilter immer dann, wenn Sie eine neue Packung Miele Staubbeutel anbrechen. In jeder Packung Miele Staubbeutel liegt zu- sätzlich ein Abluftfilter Air Clean. b Active Air Clean SF-AAC 30 (schwarz)
  • Page 59: Quand Remplacer Le Filtre D'évacuation

    "Original Miele". Ogni veau paquet de sacs à poussière confezione di sacchetti per la polvere Miele. Chaque paquet de sacs à pous- "Original Miele" contiene pure un filtro di sière Miele renferme également un filtre sfiato Air Clean.
  • Page 60: Wie Tausche Ich Den Abluftfilter Air Clean Aus

    Wartung Wie tausche ich den Abluftfilter Air Clean aus? Achten Sie darauf, dass immer nur ein Abluftfilter eingesetzt ist. ^ Öffnen Sie den Staubraumdeckel. ^ Entriegeln Sie das Filtergitter und nehmen Sie den verbrauchten Abluft- filter Air Clean an der sauberen Hy- gienefläche (Pfeil) heraus.
  • Page 62: Wie Tausche Ich Die Abluftfilter Active Air Clean Und Active Hepa Aus

    Wartung Wie tausche ich die Abluftfilter Active Air Clean und Active HEPA aus? Achten Sie darauf, dass immer nur ein Abluftfilter eingesetzt ist. ^ Öffnen Sie den Staubraumdeckel. ^ Entriegeln Sie den Abluftfilter und entnehmen Sie ihn. ^ Legen Sie den neuen Abluftfilter ein, fixieren Sie ihn nach hinten und ver- riegeln Sie ihn.
  • Page 63: Comment Changer Les Filtres D'évacuation Active Airclean Et Active Hepa

    Entretien Manutenzione Comment changer les filtres Come sostituire il filtro di d'évacuation Active AirClean sfiato Active Air Clean e Active et Active HEPA ? HEPA Veillez à n'utiliser toujours qu'un seul Usare sempre solo un filtro di sfiato. filtre d'évacuation à la fois. ^ Aprire il coperchio del vano polvere.
  • Page 64: Abluftfilter Umrüsten

    Wartung Abluftfilter umrüsten Je nach Modell ist serienmässig einer der folgenden Abluftfilter eingesetzt. a Air Clean b Active Air Clean SF-AAC 30 (schwarz) c Active HEPA SF-AH 30 (blau) Beim Umrüsten beachten 1. Wenn Sie anstelle des Abluftfilters a den Abluftfilter b oder c einsetzen, so müssen Sie zusätzlich das Filtergitter herausnehmen und dafür den entspre- chenden neuen Abluftfilter einsetzen.
  • Page 65: Changement De Filtre D'évacuation

    Entretien Manutenzione Changement de filtre Cambiare il filtro di sfiato con d'évacuation un altro diverso Selon le modèle, votre appareil est A seconda del modello, l'aspirapolvere équipé de série de l'un des filtres è dotato di uno dei seguenti filtri: d'évacuation ci-dessous.
  • Page 66: Wann Tausche Ich Den Motorschutzfilter Aus

    Wartung Wann tausche ich den Motorschutzfilter aus? Immer dann, wenn Sie eine neue Pa- ckung Miele Staubbeutel anbrechen. In jeder neuen Packung Miele Staub- beutel liegt zusätzlich ein Motorschutz- filter. Wie tausche ich den Motorschutzfilter aus? ^ Öffnen Sie den Staubraumdeckel.
  • Page 67: Quand Remplacer Le Filtre De Protection Du Moteur

    Miele. ginal Miele". Chaque nouveau paquet de sacs à Ogni confezione di sacchetti per la pol- poussière Miele contient en plus un vere "Original Miele" contiene pure un filtre de protection du moteur. filtro salvamotore. Comment changer le filtre de...
  • Page 68: Wann Tausche Ich Die Fadenheber Aus

    Drücken Sie die Rollenachse heraus und entnehmen Sie diese. c Entnehmen Sie die Laufrolle. ^ Entfernen Sie anschliessend Fäden und Haare, setzen Sie die Laufrolle wieder ein und verriegeln Sie die Rol- lenachse. Ersatzteile bekommen Sie beim Miele Fachhändler oder beim Miele Kunden- dienst.
  • Page 69: Quand Remplacer Les Ramasse-Fils

    I vari pezzi di ricambio sono disponibili Des pièces de rechange sont disponi- presso il rivenditore o il servizio assi- bles auprès de votre agent Miele ou du stenza Miele. service après-vente Miele.
  • Page 70: Pflege

    Pflege Schalten Sie den Staubsauger vor jeder Reinigung aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck- dose. Bei Verwendung einer Akku- Elektrobürste ist diese ebenfalls aus- zuschalten. Staubsauger und Zubehörteile Den Staubsauger und alle Zubehörteile aus Kunststoff können Sie mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger pfle- gen.
  • Page 71: Nettoyage

    Nettoyage Pulizia/Manutenzione Arrêtez toujours l'aspirateur Spegnere l'aspirapolvere e to- avant de le nettoyer et débranchez gliere la spina dalla presa prima di la fiche de la prise secteur. Si vous effettuare i lavori di manutenzione. utilisez une électrobrosse à accumu- Staccare pure la spazzola elettrica lateur, déconnectez également ad accumulatore se viene usata.
  • Page 72: Störungen / Kundendienst

    Sie ihn wieder einschalten und benutzen können. Kundendienst Sollten Sie den Kundendienst benöti- gen, so wenden Sie sich bitte an – Ihren Miele Fachhändler oder – Ihre Miele Service-Zentrale in Spreitenbach: Telefon 0 800 800 222 056 / 417 29 04...
  • Page 73: Dérangements / Service Après-Vente

    – la centrale di assistenza Miele a après-vente, veuillez vous adresser à Spreitenbach – votre revendeur Miele Telefono 0 800 800 222 056 / 417 29 04 – votre centre de service Miele à Sprei- tenbach Téléphone 0 800 800 222 056 / 417 29 04...
  • Page 74: Nachkaufbares Zubehör

    Bodenbelag-Herstellers. Sie können diese und viele weitere Pro- dukte im Internet bestellen. Sie erhalten sie aber auch bei Ihrem Miele Fachhändler oder über den Miele Kundendienst. Einzelne Modelle sind bereits serien- mässig mit einem oder mehreren der folgenden Zubehörteile ausgestattet.
  • Page 75: Accessoires Disponibles En Option

    Internet. zio assistenza Miele. Vous pouvez également les obtenir au- près de votre revendeur Miele ou du Alcuni modelli sono dotati alla conse- service après-vente Miele. gna di uno o più dei seguenti acces- sori: Certains modèles sont déjà...
  • Page 76: Sonstiges Zubehör

    Bodenbürste Parquet Twister mit Drehgelenk Zum Absaugen verschiedener Hartbo- denflächen und Nischen. Bodenbürste Parquet Twister XL mit Drehgelenk Zum Absaugen grosser Hartbodenflä- chen und kleiner Nischen. Sonstiges Zubehör MicroSet Für die Reinigung kleiner Gegenstände und schwer zugänglicher Stellen, wie z. B. Stereoanlagen, Tastaturen, Mo- dellbau.
  • Page 77: Autres Accessoires

    Brosse Parquet Twister Bocchetta per pavimenti Twister, multidirectionnelle snodabile Brosse à articulation permettant d'aspirer Per pulire pavimenti duri di tipo diverso différents types de sols durs et de niches. e angoli. Brosse Parquet Twister XL Bocchetta per pavimenti Twister XL, multidirectionnelle snodabile Brosse à...
  • Page 78 Fugendüse, 300 mm Zum Aussaugen von Falten, Fugen und Ecken. Fugendüse, 560 mm Zum Aussaugen schwer zugänglicher Stellen. Polsterdüse, 190 mm Zum Absaugen von Polstermöbeln, Ma- tratzen und Kissen. Flex-Schlauchadapter Zur Verlängerung des Saugschlauches um ca. 1,5 m. Hygieneverschluss mit Aktivkohle Vermindert den Austritt von Staub und Gerüchen bei abgenommenem Saug- schlauch.
  • Page 79 Suceur plat, 300 mm Bocchetta a lancia, 300 mm Pour aspirer fentes, joints, plinthes, Per togliere la polvere da pieghe, inter- coins et recoins. stizi, angoli. Suceur plat, 560 mm Bocchetta a lancia, 560 mm Per togliere la polvere da superfici di Pour aspirer les endroits difficilement difficile accesso.
  • Page 80 Änderungen vorbehalten M.-Nr. 07 672 010 / 02 M.-Nr. 07 672 010 / 02 Toutes modifications réservées Con riserva di modifiche (S 760 - S 768) - 0911...

Ce manuel est également adapté pour:

S 768

Table des Matières