Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour STB 201:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

D
Gebrauchsanweisung für Turbobürste
G
Turbobrush Operating Instructions
M
Gebruiksaanwijzing voor de turboborstel
F
Mode d'emploi pour turbobrosse
I
Istruzione d'uso per turbospazzola
E
Instrucciones de manejo para turbo cepillo
P
Instruções de utilização Escova turbo
g
Oδηγίες χρήσης για τη βoύρτσα Turbo
j
Brugsanvisning for turbo-børste
N
Bruksanvisning for turbobørste
S
Bruksanvisning för turboborste
f
Turbo-mattosuuttimen käyttöohje
U
Operating Instructions for the Turbobrush
R
Инcтpyкция пo пpимeнeнию тypбoщeтки
STB 201 / 205
M.-Nr. 04 811 673

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Miele STB 201

  • Page 1 Instrucciones de manejo para turbo cepillo Instruções de utilização Escova turbo Oδηγίες χρήσης για τη βoύρτσα Turbo Brugsanvisning for turbo-børste Bruksanvisning for turbobørste Bruksanvisning för turboborste Turbo-mattosuuttimen käyttöohje Operating Instructions for the Turbobrush Инcтpyкция пo пpимeнeнию тypбoщeтки STB 201 / 205 M.-Nr. 04 811 673...
  • Page 3 Sicherheitshinweise und Warnungen Bei Kindern im Umfeld Diese Turbobürste entspricht den Halten Sie Kinder von der Turbo- vorgeschriebenen Sicherheitsbe- bürste fern, während Sie damit stimmungen. Ein unsachgemäßer saugen! Kinder könnten in die laufende Gebrauch kann jedoch zu Schäden Bürstenwalze fassen und sich verlet- an Personen und Sachen führen.
  • Page 4 Sicherheitshinweise und Warnungen Gebrauch Saugen Sie keine glühende oder scheinbar verloschene Asche oder Fassen Sie nicht in die laufende Kohle auf! Turbobürste und Staubsau- Bürstenwalze! Es besteht Verlet- ger können in Brand geraten. zungsgefahr. Saugen Sie mit der Turbobürste Bei der Entsorgung beachten nicht in Kopfnähe! Lange Haare Führen Sie die Turbobürste einer könnten eingesaugt und aufgewickelt...
  • Page 5 Gebrauch Die Turbobürste eignet sich zum Saug- bürsten kurzfloriger Teppiche und Tep- pichböden. Sie können mit der Turbo- bürste auch glatte Fußböden saugen. Vier Laufrollen halten die Bürste auf einen Abstand von 1,5 mm zum Fußbo- den. ^ Führen Sie die Turbobürste auf Teppi- chen und Teppichböden langsam vor und zurück, so erreichen Sie den be- sten Effekt.
  • Page 6 Gebrauch Turbobürste aufstecken Typ STB 205 Diese Turbobürste ist auf Miele Staub- sauger abgestimmt. ^ Stecken Sie die Turbobürste anstelle der Bodendüse auf das Saugrohr. Die Verriegelung muss einrasten. Typ STB 201 Vario Diese Turbobürste hat einen verstellba- ren Anschluss-Stutzen. Sie passt des- halb auf Saugrohre mit einem Durch- messer zwischen 30 und 38 mm.
  • Page 7 Wartung Schalten Sie den Staubsauger vor jeder Wartung der Turbobürste aus und ziehen Sie den Netzstecker. Fäden und Haare entfernen ^ Zerschneiden Sie Fäden und Haare, die sich um die Bürstenwalze gewi- ckelt haben, mit einer Schere. Die Teilchen werden anschließend vom Staubsauger aufgesaugt.
  • Page 8 Warning and Safety instructions This Turbobrush conforms to current Do not let small children play with safety requirements. Inappropriate the appliance or operate it. Please use can however lead to personal super-vise its use by older children and injury and damage to property. the elderly or infirm.
  • Page 9 Four rollers maintain the brush 1.5 mm away from the floor. The normal floorhead or the Miele parquet floorbrush should be used to clean delicate hard flooring, e.g. parquet flooring and floor surfaces which are susceptible to scratching.
  • Page 10 ^ Instead of the usual floor attachment, fit the Turbobrush to the suction tube. Ensure that the locking device engages. Model STB 201 Vario This Turbobrush has an adaptable connector. It can fit suction tubes with a diameter of between 30 and 38 mm.
  • Page 11 Cleaning and care Always disconnect the vacuum cleaner from the electrical supply for maintenance work and for cleaning. Switch off at the wall socket and remove the plug. To remove threads and hairs ^ Cut any threads or hairs that have become entangled on the brush roller with a pair of scissors.
  • Page 12 Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Gebruik Deze turboborstel voldoet aan de Laat kinderen de turboborstel veiligheidsvoorschriften. Door on- alleen gebruiken onder toezicht deskundig gebruik kunnen personen van een volwassene. echter letsel oplopen en kan er materiële schade ontstaan. Raak de borstelrol niet aan terwijl deze draait.
  • Page 13 Gebruik De turboborstel is geschikt voor het zuigen van kortpolige vloerbedekking of tapijten. Tijdens het zuigen worden deze oppervlakken gelijktijdig opgebor- steld. U kunt met de turboborstel ook gladde vloeren zuigen. Vier looprollen zorgen ervoor dat de borstel 1,5 mm boven de grond blijft.
  • Page 14 Gebruik Het aanbrengen van de turbo- borstel Model STB 205 Deze turboborstel is op Miele stofzui- gers afgestemd. ^ Steek de turboborstel in plaats van de zuigmond op de zuigbuis. Er moet duidelijk een klik te horen zijn. Model STB 201 Vario Deze turboborstel heeft een verstelbaar aansluitstuk.
  • Page 15 Onderhoud Bij onderhoud aan de turbo- borstel moet de stofzuiger altijd uitgeschakeld zijn. Draden of haren verwijderen ^ Knip draden of haren die om de bor- stelas gedraaid zijn met een schaar los. Deze losse stukjes kunt u vervol- gens met de stofzuiger opzuigen. Wanneer de borstel sterk vervuild is of verstopt, kan de borstelklep worden geopend.
  • Page 16 Prescriptions de sécurité et mises en garde Utilisation Cette turbobrosse répond aux pre- Ne laissez pas les enfants manipu- scriptions de sécurité en vigueur. ler la turbobrosse sans sur- Une utilisation inappropriée peut veillance. néanmoins provoquer des dégâts sur les personnes et les objets. Li- Ne touchez pas au rouleau de sez le mode d’emploi avec attention brosse lorsque la turbobrosse...
  • Page 17 Utilisation La turbobrosse est prévue pour aspirer les tapis et moquettes à poils courts. Vous pouvez également utiliser la tur- bobrosse pour aspirer des sols lisses. Quatre roulettes maintiennent la brosse à 1,5 mm du sol. Utilisez le suceur Bi- matic ou si vous en possédez une, la brosse pour sols durs, pour aspirer les sols durs fragiles, parquets.
  • Page 18 Utilisation Montage de la turbobrosse Type STB 205 Cette turbobrosse est conçue pour s’adapter sur les aspirateurs Miele. ^ Emboîtez la turbobrosse sur le tube à la place du suceur. Le verrouillage doit s’enclencher (déclic). Type STB 201 Vario Cette turbobrosse est équipée d’un raccord réglable.
  • Page 19 Entretien Arrêtez l’aspirateur en cas de travaux d’entretien sur la turbo- brosse. Elimination des fils et cheveux ^ Coupez les fils et cheveux qui se sont enroulés autour du rouleau de brosse avec une paire de ciseaux. Les particules sont ensuite aspirées par l’aspirateur.
  • Page 20 Indicazioni per la sicurezza ed avvertenze Non infilare le mani nel rullo a Questa turbospazzola corrisponde spazzola rotante! Pericolo di alle vigenti prescrizioni di sicurezza. ferimento! L’uso improprio dell’apparecchio Evitare di aspirare oggetti pesanti, può comunque causare danni a per- duri o taglienti! La turbospazzola e sone e cose.
  • Page 21 La turbospazzola è adatta per la pulizia di pregiati tappeti a pelo corto e di mo- quettes. Con la turbospazzola è inoltre possibile pulire anche pavimenti lisci. Quattro ro- telle di scorrimento mantengono la spazzola ad una distanza di 1,5 mm dal pavimento.
  • Page 22 Miele. ^ Infilare la turbospazzola sul tubo aspirante al posto della bocchetta a pavimento. Deve bloccarsi. Tipo STB 201 Vario Questa turbospazzola è dotata di un bocchettone d’allacciamento regolabi- le. Può quindi essere infilata su tubi aspiranti del diametro tra 30 e 38 mm.
  • Page 23 Manutenzione Disinserire sempre l’aspirapol- vere prima di procedere a lavori di manutenzione alla turbospazzola. Eliminare fili e capelli ^ Fili e capelli che si sono arrotolati at- torno al rullo a spazzola, possono essere tagliati con una forbice. L’aspirapolvere provvederà poi ad aspirarli.
  • Page 24 Advertencias concernientes a la seguridad Utilización Este turbo cepillo cumple todas las El manejo del aspirador por niños normas de seguridad vigentes. El deberá ser vigilado siempre. uso o manejo indebido puede causar daños y perjuicios a perso- ¡No meta la mano en el cepillo fun- nas y objetos.
  • Page 25 Manejo Para limpiar cuidadosamente - cepillan- do y aspirando - alfombras de pelo cor- El turbo cepillo también podrá utilizarse para la limpieza de suelos lisos. Cuatro rodillos mantienen el cepillo a una dis- tancia de 1,5 mm del suelo. Para aspi- rar pavimentos duros de superficies delicadas, como por ejemplo el par- qué, deberá...
  • Page 26 Modelo STB 201 Vario Este turbo cepillo dispone de un tubo de conexión regulable, por lo que se le puede acoplar a tubos aspiradores de un diámetro de entre 30 y 38 mm.
  • Page 27 Mantenimiento Desconecte siempre el aspira- dor antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento en el turbo cepillo. Eliminación de hilos y pelos ^ Corte los hilos y pelos que se hayan enrollado en el rodillo de cepillo. Los restos pequeños se pueden aspirar después con el aspirador.
  • Page 28 Medidas de segurança e precauções Utilização Esta escova turbo corresponde às Crianças só podem utilizar a esco- normas de segurança em vigor. va se forem vigiadas. Utilização inadequada pode provo- car danos em pessoas e objectos. Não toque no rolo da escova quan- Leia as instruções de utilização an- do estiver em funcionamento! tes de pôr o aparelho em funciona-...
  • Page 29 Para que as franjas de tapetes fiquem lisas, conduza a escova do tapete para as extremidades. Com a escova turbo Miele não deve aspirar: – Tapetes de pelo raso e chão irregu- lar. A escova pode entrar em contacto com o chão e ficar danificada.
  • Page 30 Miele ^ Encaixe a escova turbo no tubo de aspiração metálico. O fecho blo- queia. Modelo STB 201 Vario Esta escova turbo tem um canhão de ligação regulável. Por isso pode ser utilizada em tubos de aspiração com 30 e 38 mm de diâmetro.
  • Page 31 Manutenção Desligue sempre o aspirador quando efectuar trabalhos de re- paração ou manutenção na escova turbo. Limpeza ^ Cabelos ou linhas que eventualmente se enrolem na escova circular devem ser cortados com uma tesoura. Após voltar a ligar o aspirador os cabelos ou linhas serão aspirados auto- maticamente.
  • Page 32 Υποδείξεις ασφαλείας Τεχνική ασφάλεια Η βούρτσα Turbo ανταποκρίνεται Πριν απ κάθε καθαρισµ ή πλήρως στις προδιαγραφές συντήρηση της συσκευής, πρέπει ασφαλείας των ηλεκτρικών να διακ πτετε τη λειτουργία της συσκευών. Καµιά φορά µως η σκούπας και να βγάζετε το φις απ απρ...
  • Page 33 Υποδείξεις ασφαλείας Μη πλησιάζετε εύφλεκτα ή εκρηκτικά υλικά, πως π.χ. γκάζι, γιατί µπορεί µε την αναρρ φησή τους να εκραγούν και να προκαλέσουν τραυµατισµούς. Μη σκουπίζετε ή απορροφάτε νερά µε τη βούρτσα, γιατί ενδέχεται αφεν ς µεν να προκληθούν βλάβες στο µηχανισµ της βούρτσας Turbo και...
  • Page 34 Χειρισµ ς Η βούρτσα Turbo συνιστάται για τον καθαρισµ χαλιών ή µοκέτας µε κοντ πέλος. Εξίσου κατάλληλη είναι µως και για τον καθαρισµ σκληρών δαπέδων. Τέσσερα ροδάκια κρατάνε τη βούρτσα σε µια απ σταση 1,5 χιλιοστού απ το δάπεδο. ^ Κατευθύνετε τη βούρτσα Turbo στο χαλί...
  • Page 35 ^ Τοποθετείτε τη βούρτσα Turbo, αντί για το πέλµα δαπέδου, στην άκρη του σωλήνα. Βεβαιωθείτε τι η εγκοπή υποδοχής έχει ασφαλίσει. Τύπος STB 201 Vario Αυτή η βούρτσα έχει µια ρυθµιζ µενη υποδοχή σύνδεσης. Έτσι µπορεί να συνδυαστεί µε σωλήνες διαµέτρου...
  • Page 36 Συντήρηση ∆ιακ πτετε πάντα τη λειτουργία της ηλεκτρική σκούπας, πριν προχωρήσετε σε οποιαδήποτε εργασία συντήρησης της βούρτσας Turbo. Αποµάκρυνση κλωστών και µαλλιών ^ Κ βετε µε ένα ψαλίδι κλωστές και µαλλιά που έχουν τυλιχτεί στον κύλινδρο της βούρτσας. Τα υπο- λείµµατα...
  • Page 37 Råd om sikkerhed og advarsler Brug Denne turbo-børste opfylder de Børn må kun bruge turbo-børsten foreskrevne sikkerhedsbestemmel- under opsyn. ser. En uhensigtsmæssig brug kan dog forårsage skader på personer Grib ikke fat i børstevalsen, mens og genstande. den kører! Læs brugsanvisningen nøje, før De De kan komme til skade derved! tager turbo-børsten i brug! Derved Sug aldrig tunge, hårde og skarpe...
  • Page 38 Brug Turbobørsten er velegnet til støvsug- ning af kortluvede tæpper og tæppebe- lægninger. De kan også støvsuge glatte gulve med turbobørsten. 4 hjul holder børsten i en afstand af 1,5 mm til gulvet. Ved støv- sugning af sarte hårde gulvbelægnin- ger, som f.eks.
  • Page 39 Miele støvsugere. ^ Sæt turbo-børsten på støvsugerrøret i stedet for gulvmundstykket. Man skal kunne høre, at den låses fast! Model STB 201 Vario Denne turbo-børste har en indstillelig tilslutningsstuds. Den passer derfor på støvsugerrør med en diameter på...
  • Page 40 Vedligeholdelse Sluk altid for støvsugeren, før De rengør turbo-børsten eller udskifter dele på den. Tråde og hår fjernes ^ Tråde og hår, der har viklet sig rundt om børstevalsen, klippes af med en saks. Trådene og hårene suges der- efter op med støvsugeren. Ved mere hårdnakket snavs og tilstop- ning af turbo-børsten kan valseafdæk- ningen åbnes.
  • Page 41 Sikkerhetsregler Bruk Turbobørsten oppfyller de påbudte Barn må bare bruke turbobørsten sikkerhetskrav og er godkjent av under tilsyn av voksne. NEMKO. Ukyndig bruk kan likevel føre til skade på personer og gjen- Ikke ta i børstevalsen når den be- stander. veger seg! Les nøye gjennom bruksanvisningen Fare for skade!
  • Page 42 Bruk Turbobørsten er egnet for støvsuging av korthårete tepper og teppegulv. Også glatte gulv kan støvsuges med elektrobørsten. Fire løpehjul holder børsten i en avstand på 1,5 mm fra gulvet. Ved støvsuging av ømfintlige gulv, f.eks. parkett: bruk gulvmunnstykket eller - hvis den finnes - gulvbørsten. ^ Før turbobørsten langsomt frem og tilbake på...
  • Page 43 Bruk Påsetting av turbobørsten Type STB 205 Denne turbobørsten er tilpasset Miele støvsugere. ^ Fest turbobørsten i stedet for gulv- munnstykket på sugerøret. Låsen må feste seg. Type STB 201 Vario Denne turbobørsten har en regulerbar tilkoblingsstuss. Den passer derfor til sugerør med diameter mellom 30 og...
  • Page 44 Vedlikehold Slå av støvsugeren ved vedlike- holdsarbeider på turbobørsten. Fjerning av tråder og hår ^ Klipp av tråder og hår som har viklet seg rundt børstevalsen, med en saks. Sug dem opp med støvsugeren. Ved hardnakket tilsmussing eller blok- kering kan De åpne valsedekselet. Eventuelle større klumper er da lette å...
  • Page 45 Säkerhetsanvisningar och varningar Användning Turboborsten uppfyller föreskrivna Barn får inte leka med eller använ- säkerhetskrav. Ett felaktigt bruk kan da turboborsten utan vuxens dock leda till personskador och ska- uppsikt. dor på föremål. Läs bruksanvisningen noga, innan Rör inte den roterande borsten. turboborsten tas i bruk.
  • Page 46 Användning Turboborsten lämpar sig särskilt bra för dammsugning av mattor och heltäck- ningsmattor som slits mycket, t ex för att undvika att det uppstår "gångstigar" i mattan. Självklart kan även släta golv dammsugas med turboborsten. ^ För att uppnå bästa borsteffekt dras turboborsten långsamt fram och till- baka på...
  • Page 47 Mieles dammsugare. ^ Skjut in turboborsten på sugröret och se till att den låses fast av låsmeka- nismen. Typ STB 201 Vario Turboborsten har en justerbar anslut- ningsstuts som passar till alla sugrör med en diameter på mellan 30 och 38 mm.
  • Page 48 Skötsel Stäng alltid av dammsugaren vid rengöring av turboborsten. Avlägsna trådar och hårstrån ^ Klipp av trådar och hårstrån som har lindats upp runt borsten med en sax. De avklippta trådarna och hårstråna sugs upp i dammsugaren. Om trådar eller hårstrån inte går att av- lägsna på...
  • Page 49 Tärkeitä turvallisuusohjeita Käyttö Tämä turbo-mattosuutin on hyväk- Älä anna lasten käyttää mattosuu- syttyjen teknisten vaatimusten ja tur- tinta ilman valvontaa. vallisuusmääräysten mukainen. Lait- teen asiaton käyttö voi kuitenkin Älä koskaan koske mattosuuttimen johtaa henkilö- ja esinevahinkoihin. harjatelaan, kun mattosuutin on Lue käyttöohje huolellisesti, ennen käynnissä! kuin alat käyttää...
  • Page 50 Käyttö Mielen turbo-mattosuutin sopii erityises- ti kovassa käytössä olevien mattojen ja kokolattiamattojen puhdistukseen. Mat- tosuutin sopii luonnollisesti myös kovien lattiapintojen imurointiin. ^ Liikuttele mattosuutinta matoilla ja ko- kolattiamatoilla hitaasti edestakaisin. Näin saat parhaan puhdistustu- loksen. Voit imuroida myös mattojen hapsut, mutta muista liikuttaa suutinta aina ma- tolta lattian suuntaan, ei päinvastoin.
  • Page 51 Tämä mattosuutin on tarkoitettu käytet- täväksi Miele-pölynimureiden kanssa. ^ Kiinnitä suutin imuputkeen tavallisen lattia-mattosuuttimen tilalle. Suuttimen on napsahdettava paikalleen. Malli STB 201 vario Tässä mattosuuttimessa on säädettävä liitäntäkappale. Siksi suutin sopii kaikki- in imuputkiin, joiden halkaisija on 30-38 mm. Käytä turbo-mattosuutinta kuitenkin vain voimakastehoisten imureiden kanssa.
  • Page 52 Huolto Irrota aina pölynimurin pistotulp- pa pistorasiasta mattosuuttimen hu- ollon tai puhdistuksen ajaksi. Langanpätkien ja hiusten irrot- taminen ^ Leikkaa harjatelan ympärille kierty- neet langat ja hiukset poikki saksilla. Näin ne irtoavat telasta ja joutuvat imuriin, kun käynnistät imurin uudel- leen.
  • Page 53 Warning and Safety Instructions The turbobrush is designed for use with Miele vacuum cleaners. It can also be used with other vacuum cleaner brands if the Miele turbobrush can be securely attached to that particular model. If an adapter is necessary to connect the Miele turbobrush to a vacuum cleaner, use a Miele recommended adapter only.
  • Page 54 Warning and Safety Instructions SAVE THESE INSTRUCTIONS Always work in a well lit area to avoid tripping or accidentally vacuuming hazardous materials. THIS APPLIANCE IS INTEN- DED FOR HOUSEHOLD USE Do not use the vacuum cleaner blower when the turbobrush is ONLY attached.
  • Page 55 The Turbobrush is intended for cleaning short to medium pile carpeting. It can also be occasionally used on smooth floor surfaces. The Miele Powerbrush is recommended for cleaning deep pile or shag carpets.
  • Page 56 Operation Attaching the Turbobrush to the Miele Vacuum Cleaner Model STB 205 This Turbobrush is intended for use with Miele vacuum cleaners only. ^ Insert the suction wand into the neck of the turbobrush as shown. If the locking mechanism does not com-...
  • Page 57 Operation Operating the Turbobrush The Turbobrush is driven by the sucti- on power of the vacuum cleaner. For the best results and control, set the vacuum cleaner for maximum suction, and adjust the Turbobrush speed by using the sliding air flow regulator located on the top of the Turbobrush housing.
  • Page 58 Maintenance Always disconnect the vacuum cleaner from the wall outlet before performing any maintenance or cleaning. To remove threads and or hair wrapped around the roller ^ Cut any threads or hair that are wrapped around the roller using a pair of scissors.
  • Page 59 Прeдyпрeждeния и трeбoвaния бeзoпacнocти Tрeбoвaния бeзoпacнocти Дaнный прибoр cooтвeтcтвyeт Пeрeд любыми oпeрaциями пo прeдпиcывaeмым трeбoвaниям yxoдy и oбcлyживaнию oтклю- бeзoпacнocти. Teм нe мeнee чaйтe пылecoc oт элeктрoceти, вынyв иcпoльзoвaниe нeнaдлeжaщим вилкy из рoзeтки. oбрaзoм мoжeт нaнecти yщeрб людям, живoтным или вaшeй He дoпycкaeтcя...
  • Page 60 Прeдyпрeждeния и трeбoвaния бeзoпacнocти He дoпycкaeтcя иcпoльзoвaниe тyрбoщeтки и пылecoca для вcacывaния лeгкoвocплaмeняющиxcя, взрывooпacныx и гoрючиx мaтeриa- лoв! Пылecoc мoжeт взoрвaтьcя. He дoпycкaeтcя иcпoльзoвaниe пылecoca и тyрбoщeтки для cбoрa жидкocтeй и yбoрки влaжнoгo мycoрa! Этo мoжeт привecти к знaчитeльным пoврeждeниям; крoмe тoгo, мoжeт пoтeрять...
  • Page 61 Oбcлyживaниe и yxoд Tyрбoщeткa прeднaзнaчeнa для oчиcтки кoврoв и кoврoвыx пoкрытий c кoрoтким вoрcoм. Kрoмe тoгo, мoжнo чиcтить глaдкиe пoкрытия. Для лeгкoгo пeрeмeщeния тyрбoщeткa oпирaeтcя нa чeтырe рoликa, кoтoрыe oбecпeчивaют зaзoр 1,5 мм мeждy щeткoй и пoвeрxнocтью. ^ Лyчшe вceгo тyрбoщeткa рaбoтaeт нa кoврax и...
  • Page 62 пылecocы Miele. ^ Уcтaнoвитe тyрбoщeткy нa yдли- нитeльнyю трyбкy вмecтo нacaдки для пoлa. Фикcaция зaмкa дoлжнa быть чeткoй. Moдeль STB 201 Vario Moжeт ycтaнaвливaтьcя нa пылecocы рaзличныx мaрoк. Для этoгo oнa ocнaщeнa рacтрyбoм пeрeмeннoгo диaмeтрa, в кoтoрый мoжнo вcтaвить yдлинитeльнyю трyбкy пылecoca c диaмeтрoм...
  • Page 63 Oбcлyживaниe и yxoд Boздyшнaя зacлoнкa Tyрбoщeткa привoдитcя в дeйcтвиe пoтoкoм вoздyxa, прoxoдящeгo чeрeз пылecoc. При oчиcткe плoтныx кoв-рoв oбoрoты тyрбoщeтки мoгyт cни-жaтьcя дo ocтaнoвки, тaк кaк пoтoк вoздyxa блoкирyeтcя длинным вoрcoм. Bcлeдcтвиe этoгo эффeкт oт рaбoты щeтки мoжeт быть нeyдoв- лeтвoритeльным.
  • Page 64 Oбcлyживaниe Пeрeд любыми oпeрaциями пo yxoдy и oбcлyживaнию oтключaйтe oбoрyдoвaниe oт элeктрoceти, вынyв вилкy из рoзeтки. Удaлeниe нитoк и вoлoc ^ Bитки нитoк и вoлoc, нaмoтaвшиxcя нa вaл тyрбoщeтки, cлeдyeт рaзрe-зaть нoжницaми. Ocтaтки yдaлятcя caми при пocлe- дyющeм включeнии пылecoca. B нaибoлee трyдныx cлyчaяx для...
  • Page 68 Änderungen vorbehalten / 003 (STB 201) 1701 Dieses Papier besteht aus100 % chlorfrei gebleichtem Zellstoff und ist somit umweltschonend.

Ce manuel est également adapté pour:

Stb 205