Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

86381
Modell: FZ-023
Fahrradanhänger »TOUR«
D
– Gebrauchsanweisung –
Bicycle trailer »TOUR«
GB
– Instruction manual –
Remorque de bicyclette »TOUR«
F
– Mode d'emploi –
Rimorchio da bicicletta »TOUR«
I
– Istruzioni d'uso –
Przyczepka rowerowa »TOUR«
PL
– Instrukcja obsługi –
INTER-UNION
D
Carl-Benz-Straße 2
76761 Rülzheim
Intertec Polska SP . zo.o.
PL
Stara Wiés, ul. Grodziska 22
PL-05-830 Nadarzyn

C
21
PAP

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour FISCHER TOUR

  • Page 1 86381 Modell: FZ-023 Fahrradanhänger »TOUR« – Gebrauchsanweisung – Bicycle trailer »TOUR« – Instruction manual – Remorque de bicyclette »TOUR« – Mode d’emploi – Rimorchio da bicicletta »TOUR« – Istruzioni d’uso – Przyczepka rowerowa »TOUR« – Instrukcja obsługi – INTER-UNION Carl-Benz-Straße 2 76761 Rülzheim...
  • Page 2 10 Betriebsstunden sollten alle Schrauben, Muttern usw. nachgezogen werden. Vor jedem Fahrtantritt ist das gesamte Gespann auf einen ordnungsgemäßen Zustand zu überprüfen. Hergestellt für: Inter-Union Technohandel GmbH · Klaus-von-Klitzing-Straße 2 · 76829 Landau · Germany · Telefon: 0 63 41-28 40 · www.fischer-fahrrad.de Stand: 09.15 Benötigtes Werkzeug 5-er Inbus 10-er Gabelschlüssel...
  • Page 3 Bedienungs- und Sicherheitshinweise Teil-Nr. Anzahl Bezeichnung Zusatzinformationen Maße Bild Schutzabweiser Achse Deichsel-Unterteil Deichsel-Oberteil inkl. Handgriffe, Fangriemen vormontiert Laufrad Endkappe für Laufrad Schraube M6x70 Schraube M6x25 Schraube M6x35 Innen-Sechskant Schraube M6 Metallplatte 8 x 2 cm Achshalter Metallplatte 12 x 4 cm Deichselhalter Unterlegsscheiben ...
  • Page 4 Bedienungs- und Sicherheitshinweise Schritt 1: Befestigen Sie die beiden Achshalter (Teile-Nr. 15), Anbringen der Achshalter indem Sie jeweils die Metallplatte Achshalter (Teile-Nr. 11) in der Kunststoffwanne (Teile-Nr. 18) einlegen, 2 Schrauben M6x35 (Teile-Nr. 9) in die viereckige Öffnung einsetzen und den Achshalter mittels Unterlegscheibe (Teile-Nr.
  • Page 5 Bedienungs- und Sicherheitshinweise Schritt 5: Stecken Sie das Deichsel-Oberteil (Teile-Nr. 4) an Anbringen des das Unterteil und verbinden Sie die beiden Teile, Deichsel-Oberteils indem Sie die Schraube M6x35 (Teile-Nr. 9) in die viereckige Öffnung einsetzen und mittels Unterlegscheibe (Teile-Nr. 13) und Hutmutter (Teile- Nr.
  • Page 6 Bedienungs- und Sicherheitshinweise Ziehen Sie den Sicherheitsbügel des Kupplungstücks Schritt 8: „Kugelkopf“ nach vorne und hängen Sie die Verbinden des Anhängers Kupplungspfanne ein. Zur Sicherung der Kupplung mit dem Fahrrad drehen Sie die Sicherheitsschraube fest zu. Dies verhindert, dass Sie der Kugelkopf während der Fahrt aus der Kupplungspfanne löst.
  • Page 7 Check the bicycle and trailer before each trip to ensure that they are in a correct state of repair. Made for: Inter-Union Technohandel GmbH · Klaus-von-Klitzing-Strasse 2 · 76829 Landau · Germany · Tel.: +49(0)6341-2840 · www.fischer-fahrrad.de Issued: 09.15 Tools required No.
  • Page 8 Operating and safety precautions Part. no. Number Designation Additional informations Dimensions fig. Picture Protective deflector Axle Lower tow bar part Upper tow bar part Inc. handles, pre-installed safety strap Trailing wheel End cap for trailing wheel Screw M6x70 Screw M6x25 Screw M6x35 Socket head screw Axle bracket metal...
  • Page 9 Operating and safety precautions Step 1: Attach the two axle brackets (part no. 15) by placing each of the axle bracket metal plates (part no. 11) Attaching the axle bracket in the plastic tray (part no. 18), putting 2 M6x35 screws (part no.
  • Page 10 Operating and safety precautions Step 5: Attach the upper tow bar part (part no. 4) to the Attaching the upper lower part and connect the two parts by putting tow bar part the screw M6x35 (part no. 9) into the square aperture and tightening it with the washer (part no.
  • Page 11 Operating and safety precautions Step 8: Pull forwards the safety catch on the ball-head Connect the trailer to the element and attach the ball coupling. Tighten the bicycle securing screw in order to hold the coupling in place. This will prevent the ball-head coupling and tow bar becoming separated during use.
  • Page 12 Resserrez l’ensemble des vis et des écrous, etc. après les 10 premières heures de service. Contrôlez l’état conforme de l’attelage complet avant d’effectuer tout déplacement. Fabriqué pour: Inter-Union Technohandel GmbH · Klaus-von-Klitzing-Straße 2 · 76829 Landau · Allemagne · Téléphone: 06341-2840 · www.fischer-fahrrad.de Version: 09.15 Outils requis Six pans creux de 5 Clé...
  • Page 13 Consignes d’utilisation et de sécurité Pièce N° Quantité Désignation Informations complémentaires Dimensions Photo Étrier de protection Essieu Partie inférieure du timon Partie supérieure du Poignée incluse, courroies de timon fixation pré-montées Roue Capuchon d‘extrémité pour roue Vis M6x70 Vis M6x25 Vis M6x35 Vis à...
  • Page 14 Consignes d’utilisation et de sécurité Etape 1 : Fixez les deux supports d‘essieu (n° pièce 15) en Pose du support d‘essieu insérant respectivement la plaque métallique de sup- port d‘essieu (n° pièce 11) dans le bac en plastique (n° pièce 18), en plaçant 2 vis M6x35 (n° pièce 9) dans l‘ouverture rectangulaire et en vissant depuis l‘extérieur le support d‘essieu au moyen de la rondelle (n°...
  • Page 15 Consignes d’utilisation et de sécurité Etape 5: Attachez la partie supérieure du timon (n° pièce 4) Pose de la partie à la partie inférieure et reliez les deux parties en supérieure du timon insérant la vis M6x35 (n° pièce 9) dans l‘ouverture rectangulaire et en la vissant à...
  • Page 16 Consignes d’utilisation et de sécurité Tirez vers l’avant l’étrier de sécurité du dispositif Etape 8 : d’attelage „tête sphérique“ et accrochez la pièce Relier la remorque avec d’arrimage. Pour bloquer le dispositif d’attelage, la bicyclette serrez la vis de sécurité. Cela empêche la tête sphérique de se desserrer de la pièce d’arrimage pendant la circulation.
  • Page 17 Dopo le prime 10 ore d’esercizio sarebbe necessario stringere le viti, i dadi, ecc. Prima di ogni viaggio è necessario controllare lo stato regolare dell’intero attacco. Prodotto per: Inter-Union Technohandel GmbH · Klaus-von-Klitzing-Straße 2 · 76829 Landau · Germany · Telefon: 0 63 41-28 40 · www.fischer-fahrrad.de Stato: 09/15 Attrezzi richiesti...
  • Page 18 Istruzioni per l’uso e la sicurezza N° pezzo Q.tà Denominazione Informazioni supplementari Dimensioni Figura Staffa di protezione Asse Parte inferiore del timone Parte superiore del incl. manici, cinghia di fissaggio timone premontata Ruota Calotta terminale per ruota Viti M6x70 Viti M6x25 Viti M6x35 Vite a esagono incassato M6...
  • Page 19 Istruzioni per l’uso e la sicurezza Fase 1: Fissare i due supporti assali (n° pezzo 15) inseren- do la relativa piastra metallica per supporto assale Installazione del supporto assale (n° pezzo 11) nel carrello in plastica (n° pezzo 18), inserire 2 viti M6x35 (n° pezzo 9) nell‘apertura quad- rata e avvitare saldamente il supporto assale tramite rondella (n°...
  • Page 20 Istruzioni per l’uso e la sicurezza Fase 5: Inserire la parte superiore del timone (n° pezzo 4) Installazione della parte nella parte inferiore e collegare i due pezzi inserendo superiore del timone la vite M6x35 (n° pezzo 9) nell‘apertura quadrata e avvitando saldamente tramite rondella (n°...
  • Page 21 Istruzioni per l’uso e la sicurezza Fase 8: Tirare in avanti la staffa di sicurezza dell’elemento di Collegamento del accoppiamento “testa sferica” e agganciare il dis- rimorchio alla bicicletta positivo di accoppiamento. Per assicurare l’accop- piamento stringere saldamente la vite di sicurezza. Questo impedisce che durante la corsa la testa sferi- ca fuoriesca dal dispositivo di accoppiamento (n°...
  • Page 22 10 godzin pracy należy dokręcić wszystkie śruby, nakrętki itd. Przed każdą jazdą należy skontrolować, czy cały zestaw jest w należytym stanie. Wyprodukowano dla: Inter-Union Technohandel GmbH · Klaus-von-Klitzing-Straße 2 · 76829 Landau · Niemcy · Telefon: 0 63 41-28 40 · www.fischer-fahrrad.de Stan: 09.15 Potrzebne narzędzia...
  • Page 23 Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Nr części Liczba Nazwa Informacje dodatkowe Wymiary Zdjęcie Pałąk ochronny do kół Osie Spodnia część dyszla z uchwytami, wstępnie Górna część dyszla zamocowany pas zabez- pieczający Koło Zaślepka na koło Śruby M6x70 Śruby M6x25 Śruby M6x35 Śruba z łbem o gnieźd- zie sześciokątnym M6 Płytka metalowa...
  • Page 24 Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Krok 1: Aby zamontować obydwa wsporniki osi (część nr 15), Montaż wsporników osi należy umieścić obie metalowe płytki wspornika osi (część nr 11) w skrzynce z tworzywa sztucznego (część nr 18), włożyć 2 śruby M6x35 (część nr 9) w czworokątny otwór i przykręcić...
  • Page 25 Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Krok 5: Włożyć górną część dyszla (część nr 4) w dolną Montaż górnej częś część dyszla i połączyć obie części, wkładając śrubę ci dyszla M6x35 (część nr 9) w czworokątny otwór i dokręca- jąc ją przy użyciu podkładki (część nr 13) i nakrętki kołpakowej (część...
  • Page 26 Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Krok 8 Pociągnąć pałąk zabezpieczający elementu sprzęgu Połączenie przyczepki „głowica kulowa” do przodu i podczepić panewkę z rowerem sprzęgu. W celu zabezpieczenia sprzęgu mocno dokręcić śrubę zabezpieczającą. Zapobiegnie to odłączeniu się głowicy kulowej od panewki sprzęgu podczas jazdy.
  • Page 28 Hergestellt für: INTER-UNION Technohandel GmbH · Carl-Benz-Straße 2 · 76761 Rülzheim · Germany www.inter-union.de...