Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

86389
Modell: FZ-022
Fahrradanhänger »Profi Plus III«
D
– Gebrauchsanweisung –
Bicycle trailer »Profi Plus III«
GB
– Instruction manual –
Remorque de bicyclette »Profi Plus III«
F
– Mode d'emploi –
Rimorchio da bicicletta »Profi Plus III«
I
– Istruzioni d'uso –
Przyczepka rowerowa »Profi Plus III«
PL
– Instrukcja obsługi –
INTER-UNION
D
Klaus-v.-Klitzing-Str. 2
76829 Landau
Intertec Polska SP . zo.o.
PL
Stara Wiés, ul. Grodziska 22
PL-05-830 Nadarzyn
86389-FZ-Fahrradanhänger-Profi-Plus-III-FIS-IM-INT-V03-OEF.indd 1
21
PAP
27.11.15 15:00

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour FISCHER Profi Plus III

  • Page 1 86389 Modell: FZ-022 Fahrradanhänger »Profi Plus III« – Gebrauchsanweisung – Bicycle trailer »Profi Plus III« – Instruction manual – Remorque de bicyclette »Profi Plus III« – Mode d’emploi – Rimorchio da bicicletta »Profi Plus III« – Istruzioni d’uso – Przyczepka rowerowa »Profi Plus III« – Instrukcja obsługi – ♺ INTER-UNION Klaus-v.-Klitzing-Str. 2 76829 Landau Intertec Polska SP . zo.o. Stara Wiés, ul. Grodziska 22 PL-05-830 Nadarzyn 86389-FZ-Fahrradanhänger-Profi-Plus-III-FIS-IM-INT-V03-OEF.indd 1 27.11.15 15:00...
  • Page 2: Bedienungs- Und Sicherheitshinweise

    Betriebsstunden sollten alle Schrauben, Muttern usw. nachgezogen werden. Vor jedem Fahrtantritt ist das gesamte Gespann auf einen ordnungs- gemäßen Zustand zu überprüfen. Hergestellt für: Inter-Union Technohandel GmbH · Klaus-von-Klitzing-Straße 2 · 76829 Landau · Germany · Telefon: 0 63 41-28 40 · www.fischer-fahrrad.de Stand: 09.15 Benötigtes Werkzeug...
  • Page 3 Bedienungs- und Sicherheitshinweise Teil-Nr. Anzahl Bezeichnung Zusatzinformationen Maße Bild Transportbox 52 x 36 x 26,5 cm Grundrahmen Abdeckung unteres Deichselteil inkl. Befestigungs-Set (Lasche + 2 Schrauben M6x35 + 2 Schrauben M6x50) oberes Deichselteil inkl. 1 Befestigungs-Schraube M6x35 inkl. Radmutter-Abdeckung 16 Zoll Rad-Ablenkschutz inkl.
  • Page 4 Bedienungs- und Sicherheitshinweise Schritt 1 Stecken Sie jeweils 2 orangene Reflektoren Anbringen der [Teile-Nr. 9] in die außenliegenden Speichen der Speichenreflektoren beiden Räder. Achten Sie darauf, dass diese an den Speichen fest eingerastet sind. Schritt 2 Schrauben Sie die beiden Räder [Teile-Nr. 6] wie im Montage der Räder Bild gezeigt am Grundrahmen [Teile-Nr.
  • Page 5 Bedienungs- und Sicherheitshinweise Schrauben Sie die beiden Radablenkschützer [Teile- Schritt 6 Nr. 7] vor den jeweiligen Rädern am Grundrahmen Montage des Radablenkschutzes an. Verwenden Sie hierzu die Schrauben M6x40 samt Unterlegscheiben und Muttern. Stecken Sie die beiden Hälften des Wimpels [Teile- Schritt 7 Nr. 10] mittels des Verbinders zusammen und ste- Anbringen des Sicherheitswimpels cken Sie ihn anschließend in die dafür vorgesehene...
  • Page 6 Bedienungs- und Sicherheitshinweise Schritt 11 Ziehen Sie den Sicherheitsbügel des Kupplungstücks Verbinden des Anhängers „Kugelkopf“ nach vorne und hängen Sie die mit dem Fahrrad Kupplungspfanne ein. Zur Sicherung der Kupplung drehen Sie die Sicherheitsschraube fest zu. Dies verhindert, dass Sie der Kugelkopf während der Fahrt aus der Kupplungspfanne löst. [Teile-Nr. 12] Legen Sie den Sicherheitsriemen um die Sattelstütze des Fahrrades und haken Sie ihn in die Halterung an der Deichsel ein.
  • Page 7: Technical Specifications

    Retighten all screws, nuts, etc. after the first ten hours of use. Check the bicycle and trailer before each trip to ensure that they are in a correct state of repair. Made for: Inter-Union Technohandel GmbH · Klaus-von-Klitzing-Strasse 2 · 76829 Landau · Germany · Tel.: +49(0)6341-2840 · www.fischer-fahrrad.de Issued: 09.15 Tools required...
  • Page 8 Operating and safety precautions Part. no. Number Designation Additional informations Dimensions fig. Picture Transport box 52 x 36 x 26.5 cm Base frame Cover Lower tow bar part Inc. attachment kit (bracket + 2 screws M6x35 + 2 screws M6x50) Upper tow bar part Inc. 1 fixing screw M6x35 Wheel Inc.
  • Page 9 Operating and safety precautions Place 2 orange reflectors [part no. 9] on the outer Step 1 spokes of both of the wheels. Make sure that these Attaching the spoke reflectors are firmly attached to the spokes. Screw both wheels [part no. 6] to the base frame Step 2 [part no.
  • Page 10 Operating and safety precautions Step 6 Screw one of the two wheel deflection guards Fitting the wheel [part no. 7] to the base frame in front of each of the deflection protection wheels. For this use screws M6x40 with washers and nuts. Step 7 Put the two halves of the flag [part no. 10] together Attaching the safety flag using the connector and then put it in the hole provided in the rear of the trailer.
  • Page 11 Operating and safety precautions Pull forwards the safety catch on the ball-head Step 11: element and attach the ball coupling. Tighten the Connect the trailer to the bicycle securing screw in order to hold the coupling in place. This will prevent the ball-head coupling and tow bar becoming separated during use. [Part-Nr. 12] Place the safety strap around the bicycle’s saddle post and hook it to the bracket on the tow bar.
  • Page 12: Consignes D'utilisation Et De Sécurité

    Resserrez l’ensemble des vis et des écrous, etc. après les 10 premières heures de service. Contrôlez l’état conforme de l’attelage complet avant d’effectuer tout déplacement. Fabriqué pour: Inter-Union Technohandel GmbH · Klaus-von-Klitzing-Straße 2 · 76829 Landau · Allemagne · Téléphone: 06341-2840 · www.fischer-fahrrad.de Version: 09.15 Outils requis...
  • Page 13 Consignes d’utilisation et de sécurité Pièce N° Quantité Désignation Informations complémentaires Dimensions Photo Coffre de transport 52 x 36 x 26,5 cm Cadre principal Capote Partie inférieure du Set de fixation inclus (patte de fixa- timon tion + 2 vis M6x35 + 2 vis M6x50) Partie supérieure du 1 vis de fixation M6x35 inclus timon Roue...
  • Page 14 Consignes d’utilisation et de sécurité Etape 1 Enfoncez respectivement 2 réflecteurs orange Pose des réflecteurs [n° pièce 9] dans les rayons extérieurs des deux roues. de rayons Veillez à ce qu’ils soient bien accrochés aux rayons. Etape 2 Vissez les deux roues [n° pièce 6] sur le cadre Montage des roues principal [n°...
  • Page 15 Consignes d’utilisation et de sécurité Vissez les deux déflecteurs de roue [n° pièce 7] Etape 6 devant les roues respectives sur le cadre principal. Pose de la protection de déflection de roue A cet effet, utilisez les vis M6x40 avec les rondelles et les écrous. Accouplez les deux moitiés du fanion (n° pièce 10) Etape 7 Pose du fanion de à...
  • Page 16 Consignes d’utilisation et de sécurité Etape 11 Tirez vers l’avant l’étrier de sécurité du dispositif Pose de l’attelage d’attelage „tête sphérique“ et accrochez la pièce sur la bicyclette d’arrimage. Pour bloquer le dispositif d’attelage, serrez la vis de sécurité. Cela empêche la tête sphérique de se desserrer de la pièce d’arrimage pendant la circulation.
  • Page 17: Dati Tecnici

    Dopo le prime 10 ore d’esercizio sarebbe necessario stringere le viti, i dadi, ecc. Prima di ogni viaggio è necessario controllare lo stato regolare dell’intero attacco. Prodotto per: Inter-Union Technohandel GmbH · Klaus-von-Klitzing-Straße 2 · 76829 Landau · Germany · Telefon: 0 63 41-28 40 · www.fischer-fahrrad.de Stato: 09/15 Attrezzi richiesti...
  • Page 18 Istruzioni per l’uso e la sicurezza N° pezzo Q.tà Denominazione Informazioni supplementari Dimensioni Figura Alloggiamento di 52 x 36 x 26,5 cm trasporto Telaio di base Copertina Parte inferiore del incl. set di fissaggio (passante + timone 2 viti M6x35 + 2 viti M6x50) Parte superiore del incl.
  • Page 19 Istruzioni per l’uso e la sicurezza Inserire 2 riflettori arancioni [n° pezzo 9] nei raggi Fase 1 esterni di ciascuna ruota. Assicurarsi che siano ben Installazione dei riflettori dei raggi agganciati ai raggi. Avvitare entrambe le ruote [n° pezzo 6] al telaio di Fase 2 base [n° pezzo 2] come dimostrato nella figura. Montaggio delle ruote Stringere la vite posta sull‘esterno e fissare le coperture delle viti inserendole.
  • Page 20 Istruzioni per l’uso e la sicurezza Fase 6 Avvitare entrambi i dispositivi di protezione anti- Montaggio della deviazione [n° pezzo 7] davanti alle ruote sul telaio protezione anti- di base. Per farlo utilizzare le viti M6x40 insieme a deviazione rondelle e dadi. Fase 7 Attaccare le due metà della bandierina [n° pezzo Installazione della 10] tramite il connettore e inserirla poi nell‘apposita bandierina di sicurezza...
  • Page 21 Istruzioni per l’uso e la sicurezza Tirare in avanti la staffa di sicurezza dell’elemento di Fase 11: accoppiamento “testa sferica” e agganciare il Collegamento del rimorchio alla bicicletta dispositivo di accoppiamento. Per assicurare l’accoppiamento stringere saldamente la vite di sicurezza. Questo impedisce che durante la corsa la testa sferica fuoriesca dal dispositivo di accoppia- mento.
  • Page 22: Wskazówki Dotyczące

    Zwłaszcza gdy bagażnik jest załadowany, należy zapewnić pewne podparcie roweru. 22. T ransportowany towar należy zabezpieczyć przed wypadnięciem oraz przesuwaniem się w przyczepce. 23. Uwaga: Podczas jazdy z przyczepką po drogach publicznych należy przestrzegać lokalnych przepisów drogowych. 23. Minimalne obciążenie dyszla: 35 N / maks. obciążenie dyszla: 45 N Dane techniczne: Ciężar: Ciężar własny przyczepki wynosi: 9,0 kg D opuszczalny ciężar całkowity: 39 kg Maksymalna ładowność: 30 kg Wskazówki dotyczące gwarancji: Obowiązują ustawowe przepisy dotyczące gwarancji! Konserwacja i naprawa: W przypadku intensywnego wykorzystania przyczepki wszystkie części należy regularnie kontrolować i w przypadku zużycia lub uszkodzenia wymienić. Naprawa uszkodzonej części jest niedozwolona. Uszkodzone części należy wymieniać na części oryginalne. Po upływie pierwszych 10 godzin pracy należy dokręcić wszystkie śruby, nakrętki itd. Przed każdą jazdą należy skontrolować, czy cały zestaw jest w należytym stanie. Wyprodukowano dla: Inter-Union Technohandel GmbH · Klaus-von-Klitzing-Straße 2 · 76829 Landau · Niemcy · Telefon: 0 63 41-28 40 · www.fischer-fahrrad.de Stan: 09.15 Potrzebne narzędzia Śrubokręt krzyżakowy + dostarczone wraz z produktem narzędzie wielofunkcyjne WAŻNE: Dopuszczenie do użycia w zakresie obowiązywania StVZO (Niemieckiej Ustawy o Dopuszczeniu Osób i Pojazdów do Ruchu na Drogach Publicznych) wyłącznie po wyposażeniu w atestowaną tylną lampkę zasilaną bateryjnie. 86389-FZ-Fahrradanhänger-Profi-Plus-III-FIS-IM-INT-V03-OEF.indd 22 27.11.15 15:01...
  • Page 23 Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Nr części Liczba Nazwa Informacje dodatkowe Wymiary Zdjęcie Skrzynia 52 x 36 x 26,5 cm transportowa Rama podstawowa Zadaszenie Dolna część dyszla wraz z zestawem montażowym (nakładka + 2 śruby M6x35 + 2 śruby) Górna część dyszla wraz z 1 śrubą mocującą M6x35 Koło wraz z osłoną nakrętki mocującej 16 cali koło Pałąk ochronny koła wraz z 2 śrubami mocującymi M6x40 Odblaski 2 białe i 1 czerwony wraz z 6 śrubami mocującymi M5x10 Odblask na szprychy pomarańczowy koła Chorągiewka 2 części + łącznik ok. 120 cm bezpieczeństwa Narzędzie wielofunkcyjne Sprzęgło 86389-FZ-Fahrradanhänger-Profi-Plus-III-FIS-IM-INT-V03-OEF.indd 23 27.11.15 15:01...
  • Page 24 Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Krok 1 Założyć na zewnętrzne szprychy obydwu kół po Montaż odblasków 2 pomarańczowe odblaski [część nr 9]. Należy zwrócić na szprychach uwagę na to, czy odblaski dobrze zatrzasnęły się na szprychach. Krok 2 Przykręcić obydwa koła [część nr 6] zgodnie z Montaż kół rysunkiem do ramy podstawowej [część nr 2]. Dokręcić zewnętrzną śrubę i założyć na nią zaślepkę. WAŻNE: Należy upewnić się, że śruba samozaciskowa jest mocno dokręcona. Należy regularnie kontrolować dokręcenie śruby samozaciskowej. Krok 3 Przykręcić obydwa białe odblaski [część nr 8] w Montaż odblasków przeznaczonych do tego celu uchwytach na przedniej części ramy podstawowej [część nr 2], a czerwony odblask w przeznaczonym do tego celu uchwycie na tylnej części ramy podstawowej. Należy użyć w tym celu po 2 śruby mocujące M5x10. Krok 4 Przykręcić dolną część dyszla [część nr 4] przy użyciu Montaż dolnej nakładki łączącej, 2 śrub M6x50 oraz 2 śrub M6x35 części dyszla (każdorazowo z podkładką i nakrętką) do przedniej części ramy podstawowej [część nr 2]. Krok 5 Włożyć górną część dyszla [część nr 5] w dolną część Montaż górnej dyszla i połączyć obie części, wkładając śrubę części dyszla samozaciskową M6x35 w czworokątny otwór i dokręcając ją przy użyciu podkładki i nakrętki kołpakowej. 86389-FZ-Fahrradanhänger-Profi-Plus-III-FIS-IM-INT-V03-OEF.indd 24 27.11.15 15:01...
  • Page 25 Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Przykręcić pałąki ochronne do ramy podstawowej Krok 6 [część nr 7] tak, aby znajdowały się przed kołami. Montaż pałąków ochronnych kół W tym celu należy użyć śrub M6x40 wraz z podkładkami i nakrętkami. Złożyć ze sobą obydwie części chorągiewki [część Krok 7 nr 10] i zamocować za pomocą łącznika, następnie Montaż chorągiewki bezpieczeństwa wsunąć ją do przewidzianego w tym celu otworu w tylnej części przyczepki. Krok 8 Złożyć skrzynię transportową [część nr 1] i założyć ją na ramę podstawową [część nr 2]. Założenie skrzyni transportowej Założyć na skrzynię transportową tekstylne przykry- Krok 9 cie [część nr 3] i zamocować je za pomocą 4 zapięć Montaż przykrycia skrzyni transportowej na rzep do ramy podstawowej [część nr 2]. Krok 10 Montaż sprzęgu przyczepki do roweru Zamontować mocowanie do wspornika siodełka przy pomocy tulejek niwelujących z tworzywa sztucz- nego do wspornika roweru. [Nr części 12] Następnie zamocować element sprzęgu „głowica kulowa” do mocowania do wspornika siodełka przy pomocy zamontowanej wstępnie do mocowania do wspornika siodełka śruby. 86389-FZ-Fahrradanhänger-Profi-Plus-III-FIS-IM-INT-V03-OEF.indd 25 27.11.15 15:01...
  • Page 26 Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Krok 11 Pociągnąć pałąk zabezpieczający elementu sprzęgu Połączenie przyczepki „głowica kulowa” do przodu i podczepić panewkę z rowerem sprzęgu. W celu zabezpieczenia sprzęgu mocno dokręcić śrubę zabezpieczającą. Zapobiegnie to odłączeniu się głowicy kulowej od panewki sprzęgu podczas jazdy. [Nr części 12] Przeciągnąć pasek zabezpieczający wokół wspornika siodełka i zahaczyć go w uchwycie przy dyszlu. WAŻNE: Połączenie przyczepki z rowerem jest najważniejszą czynnością w procesie montażu. Należy upewnić się, że przyczepka została dokładnie zamocowana do roweru. Złożona przyczepka 86389-FZ-Fahrradanhänger-Profi-Plus-III-FIS-IM-INT-V03-OEF.indd 26 27.11.15 15:01...
  • Page 27 86389-FZ-Fahrradanhänger-Profi-Plus-III-FIS-IM-INT-V03-OEF.indd 27 27.11.15 15:01...
  • Page 28 Hergestellt für: INTER-UNION Technohandel GmbH · Klaus-von-Klitzing-Str. 2 · 76829 Landau · Germany www.inter-union.de 86389-FZ-Fahrradanhänger-Profi-Plus-III-FIS-IM-INT-V03-OEF.indd 28 27.11.15 15:01...

Ce manuel est également adapté pour:

Fz-02286389