Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

L8542351
12/2008 rev2
BULL 5M
BULL 8M
UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI
AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE
SERRANDE ED AFFINI

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Beninca BULL 5M

  • Page 1 L8542351 12/2008 rev2 BULL 5M BULL 8M UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE SERRANDE ED AFFINI...
  • Page 3 24mm max 20mm...
  • Page 4 68 mm 103 mm ≈1 mm MIN = 92 mm min= 0 mm MAX = 112 mm max= 20 mm BULL.P3...
  • Page 7 Indirizzo: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Dichiara che: l’automazione per cancelli scorrevoli modello BULL 5M - 8M. • è costruita per essere incorporata in una macchina o per essere assemblata con altri macchinari per costituire una macchina con- siderata dalla Direttiva 98/37 CE, come modificata;...
  • Page 8 4 barre BULL 5M per cancelli con peso massimo pari a 500kg filettate M8x150mm "B" e relativi dadi "D" e rosette "R". BULL 8M per cancelli con peso massimo pari a 800kg Sono disponibili in commercio dei sistemi di fissaggio alterna- Il BULL è...
  • Page 9 ATTENZIONE corretto su tutta la corsa della cremagliera, eventualmente aggiustare l'allineamento agendo sulle apposite asole. La polizza RC prodotti, che risponde di eventuali danni a Bloccare il motoriduttore alla base fissando con forza i 4 dadi cose o persone causati da difetti di fabbricazione, richiede D interponenedo le rondelle R.
  • Page 10 Address: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia We herewith declare that: the automatic system for sliding gates, BULL 5M - 8M model. • is intended to be incorporated into a machine or assembled together with other devices to form a machine in compliance with the EC Directive 98/37, as amended;...
  • Page 11 BULL 5M for gates with maximum weight equal to 500kg Tightly anchor the foundation plate to ground through the 4 “T” steel screw anchors and the 4 “B” threaded bars, BULL 8M for gates with maximum weight equal to 800kg M8x150mm and corresponding “D”...
  • Page 12 WARNING correctly positioned along the entire stroke of the rack. If required, adjust the alignment by using the special slots. The RC product insurance policy, which covers any injuries Fix the gear motor to the base by firmly tightening the 4 nuts or damages to objects caused by manufacturing defects, D and inserting the R.
  • Page 13 Adresse: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Wir erklären, dass: die Automation für Schiebetore Modell BULL 5M - 8M • hergestellt worden ist, um in Maschinen eingebaut oder in Verbindung mit anderen Maschinen verwendet zu werden, wodurch die Maschine laut EG-Richtlinie 98/37 als umgeändert gilt;...
  • Page 14 Boden fest verankern und dazu die 4 Gewindestäbe M8x150 mm „B“ und die entsprechenden Muttern „D“ und BULL 5M für Tore mit einem maximalen Gewicht von 500 kg Unterlegscheiben „R“ verwenden. BULL 8M für Tore mit einem maximalen Gewicht von 800 kg Im Handel sind auch alternative Befestigungssysteme erhält-...
  • Page 15 POSITIONIEREN UND VERANKERN DES AKTUATORS Schlüsselwähler oder digitale Tastatur ABB.9-10 Blinkleuchte Den Getriebemotor auf die Fundamentplatte positionieren Antenne und das Zahnrad im Verhältnis zur Zahnstange zentrieren. ACHTUNG! Die Automatik entsichern und kontrollieren ob die Zahnräder in der Zahnstange über den gesamten Hub richtig einrasten. Die Haftpflichtversicherung die eventuelle Schäden oder Ggf.
  • Page 16 Adresse: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Déclare que: l’automatisme pour portails coulissant modèle BULL 5M - 8M. • est conçu pour être incorporé dans une machine ou pour être assemblé avec d’autres machines à fin que le tout puisse constituer une machine considérée par la Directive CE, comme modifiée;...
  • Page 17 4 barres filetées M8x150mm BULL 5M pour portails ayant un poids maxi égal à 500kg «B» avec relatif écrous «D» et rondelles «R». BULL 8M pour portails ayant un poids maxi égal à 800kg D’autres systèmes de fixation alternatifs sont disponibles en...
  • Page 18 MISE EN PLACE ET ANCRAGE DE L’ACTUATEUR Sélecteur à clé ou clavier digital Clignotant FIG.9-10 Antenne Placez le motoréducteur sur la plaque d’ancrage avec l’en- grainage centré vis-à-vis de la crémaillère. ATTENTION Débloquez l’automation et vérifiez que l’achoppement soit La police d’assurance RC produits, qui couvre en cas d’éven- correcte sur toute la course de la crémaillère, éventuellement tuels dommages à...
  • Page 19 Dirección: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Declara que: la automatización para cancelas correderas modelo BULL 5M - 8M. • ha sido construida para ser incorporada en una máquina o para ser ensamblada con otras máquinas para formar una máquina considerada por la Directiva 98/37 CE, como modificada;...
  • Page 20 Con 4 tacos de expansión de acero “T”, anclar firmemente BULL 5M para cancelas con peso máximo de 500kg al suelo la placa de fundación, utilizando las 4 barras ro- BULL 8M para cancelas con peso máximo de 800kg scadas M8x150mm “B”...
  • Page 21 COLOCACIÓN Y ANCLAJE DEL ACCIONADOR Motorreductor con central incorporada BULL Cremallera M4 Nylon/Fe FIG.9-10 Estribos de los finales de carrera Colocar el motorreductor en la placa de fundación con el Fotocélulas engranaje centrado con respecto a la cremallera. Topes mecánicos Desbloquear la automatización y comprobar que el engra- Selector con llave o teclado digital ne sea correcto en toda la carrera de la cremallera, even-...
  • Page 22 Producent: Automatismi Benincà SpA. Adres: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Oświadcza, że: urządzenie automatyzacji bram przesuwnych model BULL 5M - 8M. • zostało wyprodukowane celem przyłączenia go do maszyny lub zmontowania z innymi urządzeniami w celu stworzenia maszyny pojmowanej tak, jak podaje Dyrektywa 98/37 CE, zaktualizowana;...
  • Page 23 Przy pomocy 4 stalowych kołków rozpierających „T” soli- BULL 5M dla bram o maksymalnym ciężarze do 500 kg dnie zamocować do podłoża płytę mocującą, używając 4 BULL 8M dla bram o maksymalnym ciężarze do 800 kg prętów gwintowanych M8x150 mm „B”...
  • Page 24 MONTAŻ I ZAMOCOWANIE SIŁOWNIKA Opis Komponentów: RYS. 9-10 Motoreduktor z wbudowaną centralką BULL Umieścić motoreduktor na płycie fundamentowej tak, Listwa zębata M4 Nylon/Fe żeby przekładnia była wycentrowana w stosunku do listwy Zaciski wyłączników krańcowych zębatej. Fotokomórki Odblokować automatyzm i sprawdzić, czy zazębienie jest Ograniczniki biegu mechaniczne prawidłowe na całej długości listwy zębatej, ewentualnie Łącznik wybiorczy kluczowy lub klawiatura cyfrowa...
  • Page 25 BULL ISTRUZIONI PER L’UTILIZZATORE NORME DI SICUREZZA • Non sostare nella zona di movimento dell'anta. • Non lasciare che i bambini giochino con i comandi o in prossimità dell'anta. • In caso di anomalie di funzionamento non tentare di riparare il guasto ma avvertire un tecnico specializzato. MANOVRA MANUALE E D’EMERGENZA In caso di mancanza dell’energia elettrica o di guasto, per azionare manualmente l'anta procedere come segue: - Inserita la chiave personalizzata C, farla ruotare in senso antiorario e tirare la leva L.
  • Page 26 BULL USER’S HANDBOOK SAFETY MEASURES • Do not stand within the gate movement area. • Children must not play with controls and near the gate. • In the event of malfunctions, do not attempt to repair the failure but contact the specialised personnel. MANUAL AND EMERGENCY MANOEUVRE In the event of power failure or malfunction, to manually operate the gate proceed as follows: •...
  • Page 27 Installateur oder eine Entsorgungsfirma. ACHTUNG Alle Produkte BENINCA’ wurden mit einem Versicherungsschein versehen, der alle eventuellen Schäden an Dingen oder Personen abdeckt, die durch Herstellungsdefekte hervorgerufen wurden, vorausgesetzt, das Gerät besitzt die Kennzeich- nung EU und es wurden original BENINCA’ Einzelkomponenten verwendet.
  • Page 28 BULL MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR NORMES DE SÉCURITÉ • Ne pas stationner dans la zone de mouvement du vantail. • Ne pas laisser les enfants jouer avec les commandes ou en proximité du vantail. • En cas d’anomalies du fonctionnement ne pas essayer de réparer la panne, mais appelez un technicien compétent. MANŒUVRE MANUELLE ET D’URGENCE En cas de panne électrique ou de mal fonctionnement, pour actionner manuellement le vantail procédez comme suit: •...
  • Page 29 BULL MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO NORMAS DE SEGURIDAD • No pararse en la zona de movimiento de la hoja. • No dejar que los niños jueguen con los comandos ni cerca de la cancela. • En caso de anomalía de funcionamiento no intentar reparar el avería sino avisar a un técnico especializado. MANIOBRA MANUAL Y DE EMERGENCIA En caso de falta de energía eléctrica o de avería, para accionar manualmente la hoja proceder como sigue: •...
  • Page 30 BULL KSIĄŻECZKA Z INSTRUKCJAMI DLA UŻYTKOWNIKA NORMY BEZPIECZEŃSTWA • Nie przestawać w obszarze przesuwu skrzydła bramy. • Nie pozwolić, żeby dzieci bawiły się sterowaniem bramy lub ogólnie w pobliżu skrzydła. • W przypadku nieprawidłowego działania nie próbować samodzielnie naprawiać uszkodzenie, należy zwrócić się do wyspecjalizowanego technika.
  • Page 31 BULL 5M BULL 8M Ref. Note Ref. Note Code Code 9686445 9686446 9686420 9686420 9686328 9686328 9686329 9686329 9686332 9686332 9686421 9686421 9686447 9686447 9686424 9686424 9686032 9686032 9686426 9686426 9686427 9686427 9686449 9686449 9686448 9686448...
  • Page 32 AUTOMATISMI BENINCÀ SpA - Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Tel. 0444 751030 r.a. - Fax 0444 759728...

Ce manuel est également adapté pour:

Bull 8m