Télécharger Imprimer la page
Beninca BULL624 SW Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour BULL624 SW:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 29

Liens rapides

L854200378
09/2022 rev 0
BULL624 SW
UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI
AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE
SERRANDE ED AFFINI

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Beninca BULL624 SW

  • Page 1 L854200378 09/2022 rev 0 BULL624 SW UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE SERRANDE ED AFFINI...
  • Page 2 24mm max 20mm...
  • Page 3 68 mm 103 mm ≈1 mm min = 92 mm min = 0 mm max = 112 mm max= 20 mm...
  • Page 5 K Max 35 mm 3 mm 74 mm BULL 624 SW.S 35 mm 63 mm 9688244x2 (Pb)
  • Page 7 EXT. BOX 2x12V Battery Charger Battery (Optional) POWER INPUT SELECTION -24V 24Vdc / 500mA max 230Vac 115Vac +24V BLINK LAMP 24Vdc BLINK PHOT STOP P.P. SHIELD X.BE F1 T2A Functions Setup LD1 ON LD2 ON LD3 ON ON/OFF SCA/2°Ch ON/OFF Photo Op ON/OFF P.P.
  • Page 8 AVVERTENZE E’ vietato l’utilizzo del prodotto per scopi o con modalità non previste nel presente manuale. Usi non corretti possono essere causa di danni al prodotto e mettere in pericolo persone e cose. Si declina ogni responsabilità dall’inosservanza della buona tecnica nella costruzione dei cancelli, nonché dalle deformazioni che potrebbero verificarsi durante l’uso.
  • Page 9 2) NOTIZIE GENERALI Automazione con alimentazione monofase 24Vdc per cancelli scorrevoli, per cancelli con peso massimo pari a 600 kg. Il BULL è un monoblocco dal design raffinato e di ridotte dimensioni; costituito da un gruppo di alluminio al cui interno sono stati collocati il motore e un sistema di riduzione irreversibile realizzato con materiali ad alta resistenza.
  • Page 10 Applicazione su cremagliera E’ possibile in alternativa fissare i supporti direttamente sulla cremagliera, utilizzando le forature evidenziate in fig.14-"C". Questa modalità non consente regolazioni successive, pertanto è consigliabile effettuare delle prove con i supporti fissati provvisoriamente, prima del fissaggio definitivo. IMPORTANTE: La corretta distanza del magnete rispetto al sensore dipende dalle caratteristiche dell’installazione e non può...
  • Page 11 15) AUTOSET ATTENZIONE!: La procedura di autoset descritta di seguito è obbligatoria! Durante la fase di AUTOSET la centrale effettua alcune manovre di apertura e chiusura durante le quali vengono impostati indispensabili parametri di funzionamento, tra i quali: - I punti di inizio e fine corsa. - L’inizio delle fasi di rallentamento.
  • Page 12 DIP 2 Il DIP 2 consente di: - Selezionare la modalità di funzionamento dell’ingresso PHOTO - Selezionare la modalità di funzionamento del ”Pulsante P.P.” e del trasmettitore. (P.P.) - Abilitare l’ingresso STOP come ingresso Pedonale (Apertura parziale) (STOP/PED) La procedura prevede di portare il DIP 2 su ON, effettuare le operazioni descritte, quindi riportarlo su OFF per confermare la programmazione. Selezionare la modalità...
  • Page 13 19) REGOLAZIONE DELLA VELOCITÀ DI MANOVRA DI APERTURA E CHIUSURA E’ possibile regolare le velocità di manovra di apertura e chiusura seguendo questa procedura (la velocità di rallentamento rimane invariata): Portare i DIP 1 e DIP 2 in ON. con il tasto PU1 si seleziona la velocità CHIUSURA, segnalata da LED LD3 LD3 1 lampeggio 50% della velocità...
  • Page 14 23) RESET TOTALE La procedura riporta le condizioni di fabbrica della centrale. ATTENZIONE: Vengono cancellati anche tutti i trasmettitori memorizzati. Procedura di reset totale: - Togliere alimentazione di rete - Premere e mantenere premuti i pulsanti PU1+PU2 - Dare alimentazione di rete - Attendere l’accensione in sequenza dei LED LD1/LD2/LD3, il reset totale è...
  • Page 15 WARNING The product shall not be used for purposes or in ways other than those for which the product is intended for and as described in this manual. Incorrect uses can damage the product and cause injuries and damages. The company shall not be deemed responsible for the non-compliance with a good manufacture technique of gates as well as for any de- formation, which might occur during use.
  • Page 16 2) GENERAL INFORMATION Automatic system, with 24 VDC single-phase power supply for sliding gates, for gates with maximum weight equal to 600 kg. BULL is a monobloc system featuring a refined design and reduced dimensions. The motor and an irreversible reduction system, manufactured with high resistant materials, are housed in an aluminium container.
  • Page 17 Fitting onto the limit switch brackets The bases are complete with hooking tongue allowing the fitting of the magnets to the limit switch bracket supplied with the operator, as shown in Fig.14-B. This type of fitting allows to rapidly adjust the position of magnets. After calculating the correct distance, fix the support in the correct position by means of a screw, so as to avert the moving of the bracket.
  • Page 18 15) AUTOSET CAUTION! The autoset procedure described below is mandatory! During the AUTOSET phase, the control unit performs a number of opening and closing movements during which essential operating parameters are set, including: - Start- and end-of-run positions. - Start of the slowing phases. - Torque values applied during panel movement.
  • Page 19 DIP 2 DIP 2 enables: - Selection of the PHOTO input operating mode. - Selection of the operating mode of the ”S.S. key” and the transmitter. (S.S.) - Enable the STOP input as the Pedestrian input (Partial opening) (STOP/PED) The procedure involves switching DIP 2 ON, carrying out the operations described, then switching it back to OFF to confirm programming. Selection of the PHOTO input mode After switching DIP2 On with the PU2 key, the PHOTO input operating mode is set.
  • Page 20 19) OPENING AND CLOSING MOVEMENT SPEED ADJUSTMENT You can adjust the opening and closing movement speed following this procedure (the slowing speed remains unchanged): Switch DIP 1 and DIP 2 ON. with the PU1 key, select the CLOSURE speed, indicated by LED LD3 LD3 1 flashing 50% of maximum speed (Default) LD3 2 flashes...
  • Page 21 23) TOTAL RESET This procedure takes the control panel back to factory default conditions. ATTENTION: All memorised transmitters are also deleted. Total reset procedure: - Disconnect from the mains - Press and hold PU1 + PU2 keys - Connect to the mains - Wait for LD1 / LD2 / LD3 LEDs to turn on in sequence, total reset is now complete.
  • Page 22 HINWEISE Das Produkt darf nicht für andere Zwecke oder auf andere Weise verwendet werden, als in der vorliegenden Anleitung beschrieben. Ein ungeeigneter Gebrauch kann das Produkt beschädigen und eine Gefahr für Personen und Sachen darstellen. Wir übernehmen keinerlei Haftung für Schäden, die sich aus einer unsachgerechten Montage der Tore und aus daraus folgenden Verfor- mungen ergeben können.
  • Page 23 2) ALLGEMEINE INFORMATIONEN Automatik mit einphasiger Speisung 24Vdc für Schiebetore, in folgenden Ausführungen erhältlich mit einem maximalen Gewicht von 600 kg BULL ist ein Monoblock mit raffiniertem Design und beschränkten Maßen. Das Produkt besteht aus einem Alu-Gehäuse im Inneren welches ein Motor und ein irreversibles Reduziersystem aus äußerst widerstandsfähigem Material untergebracht sind.
  • Page 24 Montage am Bügel des Endschalters Die Halterungen sind mit einrastenden Flügeln versehen, die die Befestigung an die mit der Automatik mitgelieferten Bügel der Endschalter ermöglichen; siehe Abb.14-B Diese Befestigungsart gestattet eine schnelle Einstellung der Magnetenposition. Nachdem der richtige Abstand festgelegt worden ist, mit einer Schraube die Halterung in ihrer Position blockieren, damit sie am Bügel nicht verschoben werden kann.
  • Page 25 14) SENDER ARC WICHTIG, AUFMERKSAM LESEN: Der Funkempfänger in diesem Produkt ist nur mit den ARC-Sendern (Advanced Rolling Code) kompatibel, die dank der Kodierung mit128 bit einen höheren Kopierschutz gewährleisten. 15) AUTOSET ACHTUNG: Der unten beschriebene Autoset-Vorgang ist obligatorisch! Während der AUTOSET-Phase führt das Steuergerät einige Öffnungs- und Schließmanöver durch, bei denen wesentliche Betriebsparameter einge- stellt werden, darunter: - Start- und Endpunkte.
  • Page 26 Aktivieren/Deaktivieren des ferngesteuerten Erfassen der Sender (REM) Nach dem Einschalten des DIP1 durch gleichzeitiges Drücken von PU1+PU2 wird das ferngesteuerte Erfassen der Sender aktiviert oder deakti- viert, wie im Abschnitt “Ferngesteuertes Erfassen eines Senders” beschrieben. Hinweis: Der Empfang von duplizierten Sendern der Serie “AK” wird gleichzeitig aktiviert oder deaktiviert. Die LED LD3 zeigt den Status der Funktion an: LED LD3 eingeschaltet: Ferngesteuerte Erfassung aktiviert (Standard)
  • Page 27 19) EINSTELLUNG DER GESCHWINDIGKEIT DER ÖFFNUNGS- UND SCHLIESSMANÖVER Die Geschwindigkeit der Öffnungs- und Schließmanöver kann mit diesem Vorgang eingestellt werden (die Verlangsamungsgeschwindigkeit bleibt ungeändert): Die DIP 1 und DIP 2 auf ON stellen. Mit der Taste PU1 wird die Geschwindigkeit der SCHLIESSUNG ausgewählt und durch die LED LD3 angezeigt: LD3 1 Blinksignal 50% der maximalen Geschwindigkeit (Standard) LD3 2 Blinksignale...
  • Page 28 23) GESAMTE RÜCKSETZUNG Das Verfahren zeigt die Verfahren zur Rückstellung des Steuergeräts auf die Werkseinstellung. ACHTUNG: Alle gespeicherten Sender werden ebenfalls gelöscht. Vorgang der gesamten Rücksetzung: - Die Netzversorgung trennen - Die Tasten PU1+PU2 drücken und gedrückt halten - die Netzversorgung anschließen - Warten Sie, bis sich die LED LD1/LD2/LD3 der Reihe nach einschalten.
  • Page 29 AVERTISSEMENTS Il est interdit d’utiliser ce produit pour l’utilisation du produit ou avec des finalités ou modalités non prévues par le présent manuel. Toute autre utilisation pourrait compromettre l’intégrité du produit et présenter un danger pour les personnes ou pour les biens. Le fabricant décline toute responsabilité...
  • Page 30 2) NOTES GENERALES Automation avec alimentation monophasé 24Vdc pour portails coulissants, disponibles pour portails ayant un poids maxi égal à 600 kg BULL est un monobloc au design raffiné et aux dimensions réduites; il se compose d’un coffret en aluminium qui contient à son intérieur un moteur et un système de réduction irréversible réalisé...
  • Page 31 Application sur étriers de fin de course Les supports sont équipés d’aubes d’encliquetage qui permettent Ie fixage aux étriers de fin de course, en principe fournies avec l’automation, comme indiqué dans la fig.14-B. Ce type di fixage permet un réglage rapide de la position des aimants. Après avoir fixé la distance correcte, fixez avec une vis la position du support de manière à...
  • Page 32 15) AUTOSET ATTENTION! La procédure d’autoset décrite ci-après est obligatoire! Durant la phase de AUTOSET, la centrale effectue certaines manœuvres d’ouverture et de fermeture durant lesquelles sont configurés des paramètres de fonctionnement indispensables, dont: - Les points de début et de butée. - Le début des phases de ralentissement.
  • Page 33 DIP 2 Le DIP 2 permet de: - Sélectionner le mode de fonctionnement de l’entrée PHOTO - Sélectionner le mode de fonctionnement de la ”Touche P.P.” et de l’émetteur. (P.P.) - Activer l’entrée STOP comme entrée Piétonnière (Ouverture partielle) (STOP/PED) La procédure prévoit de porter le DIP 2 sur ON;...
  • Page 34 20) MODALITÉ À ACTION MAINTENUE En portant tous les DIP en ON, la centrale passe en modalité à ACTION MAINTENUE. L’entrée PHOT assume la fonction de touche FERMER (connecter touche avec contact N.O.). L’entrée PP assume la fonction de touche ouvrir (connecter touche avec contact N.O.). La pression des touches OUVRIR/FERMER doit être maintenue durant toute la manœuvre.
  • Page 35 24) DIAGNOSTIC LED Durant le fonctionnement normal, les LED LD1/ LD2/ LD3 donnent certaines indications: Clignotement lent: Présence alimentation de réseau, aucune entrée active Clignotement rapide: Comptage pause TCA allumé: moteur en butée FERMETURE allumé: moteur en butée OUVERTURE LD1+LD2+LD3 1 clignotement avec pause: Erreur entrées Contrôler branchements PP/PHOT/STOP...
  • Page 36 ADVERTENCIAS Está prohibido utilizar el producto para finalidades o con modalidades no previstas en el presente manual. Usos incorrectos pueden causar daños al producto y poner en peligro personas y cosas. Se rehúsa cualquier responsabilidad en caso de incumplimiento de la buena técnica en la construcción de las cancelas, así como en cuanto a las deformaciones que pudieran producirse durante el uso.
  • Page 37 2) NOTICIAS GENERALES Automatizaciones con alimentación monofásica 24Vdc para cancelas correderas, con peso máximo de 600 kg El BULL es un monobloque con un diseño refinado y de medidas compactas; formado por un grupo de aluminio dentro del cual están colocados el motor y un sistema de reducción irreversible, realizado con materiales de alta resistencia.
  • Page 38 Aplicación sobre cremallera Es posible, en alternativa, fijar los soportes directamente en la cremallera, utilizando las perforaciones indicadas en la fig. 14-C. Esta modalidad no permite ajustes sucesivos, por lo tanto se aconseja efectuar unas pruebas con los soportes fijados de manera provisional, antes de proceder con la fijación definitiva. IMPORTANTE: La distancia correcta del imán con respecto al sensor, depende de las características de la instalación y no se puede predeterminar sino que se debe encontrar efectuando unas pruebas.
  • Page 39 15) AUTOCONFIGURACIÓN ¡ATENCIÓN!: ¡El procedimiento de autoconfiguración descrito a continuación es obligatorio! Durante la fase de AUTOCONFIGURACIÓN la central realiza algunas maniobras de apertura y cierre durante las cuales se configuran los parámetros operativos de funcionamiento, entre los cuales: - Los puntos de inicio y final de carrera. - El inicio de las fases de ralentización.
  • Page 40 DIP 2 El DIP 2 permite: - Seleccionar el modo de funcionamiento de la entrada PHOTO - Seleccionar el modo de funcionamiento del ”Botón P.P.” y del transmisor. (P.P.) - Habilitar la entrada STOP como entrada Peatones (Apertura parcial) (STOP/PED) El procedimiento prevé...
  • Page 41 20) MODALIDAD HOMBRE PRESENTE Llevando todos los DIP a ON la central pasa a la modalidad HOMBRE PRESENTE: La entrada PHOT asume la función del Botón CIERRA (conectar botón con contacto N.O.). La entrada PP asume la función del Botón ABRE (conectar botón con contacto N.O.). La presión de los botones ABRE/CIERRA debe mantenerse durante toda la maniobra.
  • Page 42 24) DIAGNÓSTICO LED Los LEDs LD1/LD2/LD3, en el funcionamiento normal, dan algunas indicaciones: Parpadeo lento: Presencia de alimentación de red, ninguna entrada activa Parpadeo rápido: Cálculo de pausa TCA encendido: motor en final de carrera CIERRE encendido: motor en final de carrera APERTURA LD1+LD2+LD3 1 parpadeo con pausa: Error entradas...
  • Page 43 OSTRZEŻENIA Zabrania się używania produktu do celów i w sposób inny niż przewidziane w niniejszym podręczniku. Nieprawidłowe używanie może spowodować uszkodzenie produktu i stanowić zagrożenie dla osób i rzeczy. Nie bierze się na siebie żadnej odpowiedzialności za nieprzestrzeganie reguł dobrej techniki budowlanej przy realizacji bram, a także w przypadku odkształceń, które mogłyby powstać...
  • Page 44 2) INFORMACJE OGÓLNE Automatyzacja z zasilaniem jednofazowym 24Vdc przesuwnych dla bram o maksymalnym ciężarze do 600 kg BULL jest urządzeniem jednobryłowym o wyrafinowej linii i ograniczonych wymiarach; składa się z obudowy aluminiowej, wewnątrz której znajduje się silnik i system redukcji bez rewersu, wykonane z materiałów o wysokiej wytrzymałości. BULL wyposażony jest w sprężynowy wyłącznik krańcowy. Manewr ręczny wykonywany za pomocą...
  • Page 45 10) ZAMONTOWANIE MAGNESÓW (BULL424 SW.S) Rys. 14 Magnesy znajdują się wewnątrz specjalnych elementów nośnych (Rys.14-”A”); umieszczone na strzemiączkach wyłącznika krańcowego lub na zębat- ce, w momencie przybliżania się do czujników powodują komutację. Umocowanie na strzemiączkach wyłącznika krańcowego Elementy nośne wyposażone są w skrzydełka zakotwiczenia, które pozwalają na zamocowanie ich do strzemiączek wyłącznika krańcowego, będących normalnie w wyposażeniu napędu automatycznego, tak jak wskazano na Rys.14-B.
  • Page 46 14) NADAJNIKI ARC WAŻNE, PRZECZYTAĆ Z NALEŻYTĄ UWAGĄ: Odbiornik radiowy znajdujący się w produkcie jest kompatybilny wyłącznie z nadajnikami ARC (Advanced Rolling Code), które, dzięki kodowaniu 128 bitowemu, gwarantują wyższe zabezpieczenie przed kopiowaniem. 15) AUTOUSTAWIANIE UWAGA! Opisana poniżej procedura autoustawiania jest obowiązkowa! Podczas fazy AUTOUSTAWIANIA, centralka wykonuje kilka manewrów otwarcia i zamknięcia podczas, których są...
  • Page 47 Włącza/wyłącza zdalną naukę nadajników (REM) Po ustawieniu DIP1 w pozycji ON, naciskając równocześnie PU1 + PU2, włącza się lub wyłącza zdalną naukę, opisaną w paragrafie „Zdalna nauka nadajnika”. Ważne: Włącza się lub wyłącza odbiór zdublowanych nadajników serii „AK”. DIODA LD3 sygnalizuje stan funkcji: DIODA LD3 zapalona: Zdalne uczenie się...
  • Page 48 19) USTAWIANIE PRĘDKOŚCI OTWIERANIA I ZAMYKANIA Można ustawić prędkość otwierania i zamykania postępując zgodnie z niniejszą procedurą (prędkość zwalniania pozostaje niezmieniona): Ustawić DIP 1 i DIP 2 w pozycji ON. za pomocą klawisza PU1 wybrać prędkość ZAMYKANIA, sygnalizowaną przez DIODĘ LD3 LD3 1 mignięcie 50% prędkości maksymalnej (domyślnie) LD3 2 mignięcia...
  • Page 49 23) DIAGNOSTYKA LEDOWA DIODY LD1/ LD2/ LD3 w normalnym funkcjonowaniu dają pewne wskazówki: Wolne miganie: Obecność zasilania sieciowego, brak aktywnego wejścia Szybkie miganie: Odliczanie przerwy TCA dostęp: silnik w wyłączniku krańcowym ZAMKNIĘCIE dostęp: silnik w wyłączniku krańcowym OTWARCIE LD1+LD2+LD3 1 mignięcie z przerwą: Błąd wejść...
  • Page 50 BULL ISTRUZIONI PER L’UTILIZZATORE USER’S HANDBOOK NORME DI SICUREZZA SAFETY MEASURES • Non sostare nella zona di movimento dell'anta. • Do not stand within the gate movement area. • Non lasciare che i bambini giochino con i comandi o in prossimità •...
  • Page 51 BULL HANDBUCH FÜR DEN VERBRAUCHER MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR SICHERHEITSVORSCHRIFTEN NORMES DE SÉCURITÉ • Sich nicht im Bewegungsbereich des Flügels aufhalten. • Ne pas stationner dans la zone de mouvement du vantail. • Nicht zulassen dass Kinder mit den Steuerungen oder in der Nähe des •...
  • Page 52 BULL MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO KSIĄŻECZKA Z INSTRUKCJAMI DLA UŻYTKOWNIKA NORMAS DE SEGURIDAD NORMY BEZPIECZEŃSTWA • No pararse en la zona de movimiento de la hoja. • Nie przestawać w obszarze przesuwu skrzydła bramy. • No dejar que los niños jueguen con los comandos ni cerca de la can- •...
  • Page 53 Ref. BULL 624 SW Note 968602768 968601943 968601944 9686421 968601945 9686414 968601947 9688174 9686329 9686427 9688102 BULL____S...
  • Page 54 36066 - Sandrigo (VI) - Italia +39 0444 751030 Telephone number: Telefono: +39 0444 751030 sales@beninca.it E-mail address: sales@beninca.it E-mail: Declare that the DOC is issued under our sole responsibility and belongs to the following product: Dichiara che il documento è rilasciato sotto la propria responsabilità e appartiene al seguente prodotto:...
  • Page 55 36066 - Sandrigo (VI) - Italia +39 0444 751030 +39 0444 751030 Téléphone: Teléfono: sales@beninca.it sales@beninca.it E-mail: E-mail: Nous déclarons que le document est délivré sous notre propre responsabilité et qu’il appartient au produit suivant: Declara que el documento ha sido emitido bajo la propia responsabilidad y pertenece al siguiente producto: Modèle/Type:...
  • Page 56 AUTOMATISMI BENINCÀ SpA - Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Tel. 0444 751030 r.a. - Fax 0444 759728...