Page 1
Sistema del suono DVD Home Theater Système DVD home cinéma Bedienungsanleitung Istruzioni per l’uso Mode d’emploi SC-HT80 Model No. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Anschließen, Inbetriebnehmen oder Einstellen dieses Gerätes vollständig durch. Diese Anleitung bitte aufbewahren. Prima di collegare, far funzionare o regolare l’apparecchio, leggere completamente queste...
Page 53
Uso delle schermate GUI Utilisation des bande d’icônes GUI Schermate GUI Bandes d’icônes GUI Ci sono tre tipi di schermate GUI diverse, e il contenuto di ciascuna Il y a trois types de bande d’icônes GUI, le contenu de chacune di esse dipende dal tipo di disco usato.
Page 54
Bedienung mit GUI-Anzeigen Beschreibung der GUI-Symbole GUI-Anzeige für Disc-Informationen Symbol Inhalt Bedienungsverfahren Titelnummer (DVD) oder CD-Titelnummer bzw. Video-CD-Spurnummer Betätigen Sie [ ] oder [ bzw. die Zifferntasten, um die angezeigte Nummer zu ändern, drücken dann [SELECT]. Kapitelnummer (DVD) nur DVD Betätigen Sie [ ] oder [ bzw.
Page 55
GUI-Anzeige für Player-Informationen Symbol Inhalt Bedienungsverfahren Start- und Endpunkt für A-B-Wiederholung Drücken Sie [SELECT] am Startpunkt und dann erneut am Endpunkt des gewünschten Abschnitts. Wahl der Wiederholbetriebsart DVD: C (Kapitel), T (Titel) Betätigen Sie [ ] oder [ Video-CD/Audio-CD: T (Spur bzw. Titel), A (Disc) Anzeige der aktuellen Wiedergabebetriebsart ---: Normale Wiedergabe nur Video-CD/Audio-CD...
Uso delle schermate GUI Descrizione delle icone GUI GUI del disco Icona Contenuto Operazione Numero del titolo (DVD) o numero del brano (video CD, CD) Premere [ ] o [ ] o i tasti numerici cambiare numero, e premere [SELECT]. Numero del capitolo (DVD) DVD soltanto Premere [...
Page 57
Schermata GUI dell’unità Icona Contenuto Operazione Punti A-B di inizio e fine della ripetizione della lettura. Premere [SELECT] sul punto di inizio e di nuovo sul punto della fine. Selezione di una modalità di ripetizione della lettura DVD: C (capitolo) T (titolo) Premere [ ] o [ Video CD/CD audio: T (brano) A (disco)
Utilisation des bande d’icônes GUI Description détaillée des icônes GUI Bande d’icônes GUI du disque Icône Contenu Commande Numéro de titre (DVD) ou de plage (Vidéo CD/CD audio) Appuyez sur [ ] ou [ ] ou sur les touches numériques pour modifier numéro, puis...
Page 59
Bande d’icônes GUI de l’appareil Icône Contenu Commande Points de départ et de fin pour la lecture répétée A-B Appuyez sur [SELECT] au point de départ et appuyez de nouveau au point d’arrêt. Sélection d’un mode de lecture répétée DVD: C (chapitre) T (titre) Appuyez sur [ ] ou [ Vidéo CD/CD audio: T (plage) A (disque)
Page 60
Rundfunkempfang: Manuelle Abstimmung Betätigen Sie [SELECTOR] zur Wahl von „FM“ (UKW) oder „AM“ (MW). Bei jeder Betätigung der Taste wechselt die Anzeige wie folgt: DVD/CD Betätigen Sie [TUNE MODE] zur Wahl von „MANUAL“. Bei jeder Betätigung der Taste wechselt die Anzeige wie folgt: „MANUAL“...
La radio: accord manuel Radio: sintonia manuale Appuyez sur [SELECTOR] pour Premere [SELECTOR] per selezionare sélectionner “FM” ou “AM”. “FM” o “AM”. À chaque pression sur cette touche: Ad ogni pressione del tasto: DVD/CD DVD/CD Appuyez sur [TUNE MODE] pour Premere [TUNE MODE] per sélectionner “MANUAL”.
Page 62
Rundfunkempfang: Einspeichern von Festsendern MEMORY ¡Wenn Sie die Frequenzen Ihrer Lieblingssender im voraus einspeichern, können diese später bequem abgerufen werden. ¡Bis zu jeweils 12 UKW- und MW-Sender können eingespeichert werden. Wählen Sie entweder die automatische Speichervoreinstellung, bei der alle vom Tuner abgestimmten Sender der Reihe nach eingespeichert werden, oder die manuelle Speichervoreinstellung, bei der Sie die einzuspeichernden Sender in einer gewünschten Reihenfolge auswählen können.
Radio: sintonia preselezionata La radio: accord mémorisé ¡La sintonia diventa più semplice preselezionando le stazioni. ¡L’accord est plus simple si vous mettez les stations en mémoire. ¡Si possono preselezionare 12 stazioni FM e 12 stazioni AM. ¡Vous pouvez mémoriser jusqu’à 12 stations FM et 12 stations Selezionare la sintonia automatica, che preseleziona tutte le stazioni ricevute dal sintonizzatore, oppure la sintonia manuale, Choisissez la mémorisation automatique, qui mémorise toutes les...
Page 64
Klangfeld-Effekte Bei Wiedergabe verfügbare Klangfeld-Effekte Klangfeld-System Merkmale Geeignetes Programmmaterial Bei Dolby Digital handelt es sich um ein Surround-System mit 6 (5.1) diskreten Kanälen, für Einsatz Im Format Dolby Digital codiertes Filmtheatern entwickelt wurde. Programmmaterial ist mit der Dieser Player erkennt DVDs automatisch, obigen Kennzeichnung die im Format Dolby Digital bespielt sind.
Page 65
Sonstige Klangeffekte A A Virtueller hinterer Surround-Effekt ( \ Seite 76) ¡ Diese Betriebsart empfiehlt sich, A Virtueller hinterer Surround- wenn Surround- Effekt Lautsprecher aus Platzgründen B Hinterer Multi-Surround-Effekt in der Nähe der vorderen C Hörpositions-Funktion Lautsprechern aufgestellt sind. D Mittenfokus-Effekt ¡...
Campo sonoro Effetti del campo sonoro fruibili con questa unità Sistema del campo sonoro Caratteristiche Software Il Dolby Digital è un sistema surround a 5.1 canali discreti sviluppato per l’uso Il software codificato con il Dolby cinematografico. Digital può essere identificato da questo marchio.
Page 67
Altri effetti A A Surround posteriore virtuale (\ pag. 77) ¡ Questo effetto è comodo se si devono sistemare i diffusori surround vicino ai diffusori A Surround posteriore virtuale anteriori, causa della B Multi-surround posteriore disposizione della stanza. C Posizione di ascolto ¡...
Champ sonore Effets de champ sonore offerts par cet appareil Système de champ sonore Caractéristiques Support Dolby Digital est un système surround à 5,1 canaux indépendants mis au point pour le Les disques enregistrés en Dolby cinéma. Digital portent ce logo. Cet appareil identifie automatiquement les disques DVD enregistrés en Dolby Digital.
Autres effets A A Surround arrière virtuel ( \ page 77) ¡ Ce mode est utile si la disposition de la pièce vous oblige à placer les enceintes A Surround arrière virtuel surround près des enceintes B Multi-surround arrière avant. C Position d’écoute ¡...
Page 70
Klangfeld-Effekte Wiedergabe mit Dolby Digital Starten Sie die Wiedergabe der Programmquelle (DVD). Wenn der Player ein Signal im Format Dolby Digital erfasst, leuchtet die Anzeige „ DIGITAL“ auf. DOLBY PRO LOGIC Wiedergabe mit Dolby Pro Logic PLAY SKIP SKIP Drücken Sie [DOLBY PRO LOGIC] STOP während der Wiedergabe.
Campo sonoro Champ sonore Ascolto del suono con il Dolby Écoute du son en Dolby Digital Digital Lecture de la source (DVD). Riproduzione della sorgente (DVD) “ DIGITAL” s’allume lorsque les signaux Dolby Digital sont détectés. “ DIGITAL” si accende quando vengono rilevati segnali Dolby Digital.
Page 72
Klangfeld-Effekte nur über Fernbedienung Einstellungen für Dolby Digital und Dolby Pro TUNER/BAND TV/AV Logic DVD/CD DVD/CD Wenn die Lautstärke des über die einzelnen Lautsprecher DISC 1 DISC 2 DISC 3 abgegebenen Tons unausgewogen wirkt, setzen Sie sich in Ihre VOLUME DISC 4 DISC 5 normale Hörposition und führen die nachstehende Einstellung aus,...
Page 73
Campo sonoro Champ sonore Soltanto con il telecomando Télécommande seulement Regolazione del Dolby Digital e Dolby Pro Logic Réglage de Dolby Digital et de Dolby Pro Logic Se il livello dei diffusori sembra diverso durante l’ascolto di una Si le niveau de son des enceintes semble différent lorsque vous sorgente, sedersi sulla normale posizione di ascolto e procedere écoutez une source, asseyez-vous à...
Page 74
Klangfeld-Effekte Stereo-Wiedergabe mit Super- Surround-Effekt (SUPER SRND) TUNER/BAND TV/AV nur über Fernbedienung DVD/CD DISC 1 DISC 2 DISC 3 Betätigen Sie [SUPER SRND]. DISC 4 DISC 5 VOLUME Bei jeder Betätigung der Taste wechselt die Anzeige wie folgt: MUSIC / MOVIE / STEREO (Aus) SUBWOOFER 10/–/–...
Campo sonoro Champ sonore Ascolto del suono in stereofonia Enrichissement du son stéréo (SUPER SRND) (SUPER SRND) Soltanto con il telecomando Télécommande seulement Premere [SUPER SRND]. Appuyez sur [SUPER SRND]. À chaque pression sur la touche: Ad ogni pressione del tasto: MUSIC / MOVIE / STEREO (désactivé) MUSIC / MOVIE / STEREO (spento) a À...
Page 76
Klangfeld-Effekte PLAY Verwendung des virtuellen hinteren SKIP SKIP STOP Surround-Effekts (VIRTUAL REAR DISC MANAGER PLAY MODE CLEAR REPEAT SRND) Fernbedienung TITLE UP/ON DISPLAY A-B REPEAT MARKER RETURN SELECT AV EFFECT Drücken Sie [AV EFFECT]. DOWN/OFF PRO LOGIC MENU SET UP DOWN/OFF SUPER SUB TITLE...
Campo sonoro Champ sonore Uso della funzione della posizione di Utilisation de la fonction de position ascolto (SEAT POSITION) d’écoute (SEAT POSITION) Soltanto con il telecomando Télécommande seulement Premere [AV EFFECT]. Appuyez sur [AV EFFECT]. Premere [ ] o [ ] per selezionare Appuyez sur [ ] ou [ ] pour “SEAT POSITION”.
Gebrauch der Zeitschaltuhr- Funktionen nur über Fernbedienung TUNER/BAND TV/AV Zwei verschiedene Zeitschaltuhr-Funktionen stehen zur Verfügung, DVD/CD Einschlaf- und Weck-Zeitschaltuhr. Diese beiden Funktionen DISC 1 DISC 2 DISC 3 können nicht miteinander kombiniert werden. VOLUME DISC 4 DISC 5 ¡ ¡ Einschlaf-Zeitschaltuhr: Diese Funktion ermöglicht es, die Anlage nach 30, 60 oder 90 Minuten automatisch auszuschalten.
Funzione del timer Fonction de minuterie Soltanto con il telecomando Télécommande seulement Ci sono due funzioni del timer: timer di spegnimento automatico e Il y a deux fonctions de minuterie: la minuterie-sommeil et la timer di sveglia. Esse non possono essere usate insieme. minuterie-réveil.
Praktische Funktionen Stummschaltung SUBWOOFER nur über Fernbedienung LEVEL Drücken Sie [MUTING]. VOLUME Die Anzeige „MUTING“ beginnt im Display zu blinken. Aufheben der Stummschaltung Drücken Sie [MUTING] oder drehen Sie die Lautstärke einmal ganz zurück und erhöhen Sie sie dann erneut. Hinweis Beim Ausschalten der Stromzufuhr wird die Stummschaltung automatisch aufgehoben.
Comode funzioni Fonctions pratiques Pour couper le son Silenziamento del volume Soltanto con il telecomando Télécommande seulement Premere [MUTING]. Appuyez sur [MUTING]. Sul display lampeggia “MUTING”. “MUTING” clignote sur l’afficheur. Per cancellare il silenziamento Pour désactiver la coupure de son Premere [MUTING] o ridurre il volume al minimo e rialzarlo.
Verwendung von Zusatzgeräten Wiedergabe einer externen Programmquelle Betätigen Sie [SELECTOR] zur Wahl von „TV“, „VCR“ oder „AUX“. An der Fernbedienung: Drücken Sie [TV], [VCR] oder [AUX]. Starten Sie die Wiedergabe der Programmquelle. TUNER/BAND TV/AV TUNER/BAND Aufnehmen mit einem Zusatzgerät TUNER/BAND TV/AV DVD/CD DVD/CD...
Utilizzo di un altro componente Utilisation d’autres appareils Ascolto di una sorgente esterna Écoute d’une source externe Premere [SELECTOR] per selezionare Appuyez sur [SELECTOR] pour “TV”, “VCR” o “AUX”. sélectionner “TV”, “VCR” ou “AUX”. Telecomando: Premere [TV], [VCR] o [AUX]. Télécommande: Appuyez sur [TV], [VCR] ou [AUX].
Drücken Sie [STOP Hinweis ¡ Die Fernbedienung im Lieferumfang dieser Anlage kann ausschließlich zur Betätigung von Fernsehgeräten und Videorecordern der Marken Panasonic und Technics verwendet werden. ¡ Bestimmte Modelle lassen sich über diese Fernbedienung nicht betätigen. ¡ Um eine Fehlbedienung nach Gebrauch der Fernbedienung zur Betätigung eines Fernsehgerätes oder Videorecorders zu...
Per terminare la riproduzione Remarque Premere [STOP ¡ Cette télécommande ne commande que les téléviseurs et magnétoscopes Panasonic et Technics. Nota ¡ Certains modèles ne peuvent pas être commandés avec cette ¡ Questo telecomando può far funzionare soltanto i televisori e i télécommande.
Grundeinstellungen Übersicht über die Grundeinstellungen Die nachstehende Tabelle bietet eine Zusammenfassung der Grundeinstellungen dieser Anlage. In den meisten Fällen brauchen Sie nur die Einstellung von Eintrag 5 zu ändern, um sie dem Typ des angeschlossenen Fernsehgerätes anzupassen. Die werkseitige Voreinstellung der Sprache der Menüanzeigen und eingeblendeten Textinformationen ist Englisch. Im Eintrag „3 Menu Language“...
Page 89
Änderungen, die Sie an den Grundeinstellungen vorgenommen haben, bleiben auch nach Ausschalten der Stromzufuhr erhalten. Um die ursprünglichen Einstellungen wiederherzustellen, führen Sie die betreffenden Einstellverfahren erneut aus. Erläuterungen Dieser Eintrag dient zur Wahl der Sprache für die Tonspur. Bei manchen Discs startet die Wiedergabe stets in einer bestimmten Tonspursprache, wobei eine ggf.
Regolazioni iniziali Sommario delle regolazioni iniziali La tabella sotto mostra le regolazioni iniziali di questa unità. L’unica regolazione forse da cambiare è il numero 5, secondo il tipo di televisore collegato. La lingua del menu e dei messaggi sullo schermo preselezionata in fabbrica è l’inglese. Essa può essere cambiata andando a “3 Menu Language”...
Page 91
I cambiamenti delle regolazioni iniziali rimangono immutati quando si spegne l’unità. Per ripristinare le regolazioni originali, seguire di nuovo il procedimento di regolazione. Dettagli della regolazione Seleziona la lingua della colonna sonora. Alcuni dischi sono progettati in modo da avviarsi in una determinata lingua, indipendentemente dai cambiamenti operati qui.
Réglages initiaux Résumé des réglages initiaux Ce tableau présente les réglages initiaux de cet appareil. Le seul réglage que vous aurez peut-être à modifier est le numéro 5, afin qu’il corresponde au type de téléviseur que vous avez raccordé. La langue de menus et de messages à l’écran a été réglée en usine sur l’anglais. Vous pouvez modifier la langue en accédant à “3 Menu language”...
Les modifications effectuées aux réglages initiaux demeurent valides lorsque l’appareil est éteint. Effectuez de nouveau la procédure de réglage pour revenir aux réglages initiaux. Détails de réglage Sélection de la langue de la piste son. Certains disques sont conçus pour commencer dans une langue donnée, peu importe les modifications que vous effectuez ici.
Grundeinstellungen Ändern der Grundeinstellungen nur über Fernbedienung Drücken Sie [SET UP] im TUNER/BAND TV/AV Stoppzustand des Players, um das DVD/CD Grundeinstellungs-Menü auf den DISC 1 DISC 2 DISC 3 Fernsehbildschirm zu rufen. DISC 4 DISC 5 VOLUME a Zifferntasten Betätigen Sie [UP/ON ] oder SUBWOOFER DISC...
Regolazioni iniziali Réglages initiaux Cambiamento delle regolazioni Modification des réglages initiaux iniziali Télécommande seulement Soltanto con il telecomando Appuyez sur [SET UP] en mode Premere [SET UP] durante la modalità d’arrêt pour afficher le menu des di arresto per visualizzare il menu réglages initiaux.
Regolazioni iniziali Réglages initiaux Elenco dei codici delle lingue Liste des codes de langue 6565: Afar 7678: Lingala 6565: Afar 7678: Lingala 6566: Abkhazian 7679: Laotiano 6566: Abkhaze 7679: Lao 6570: Afrikaans 7684: Lituano 6570: Afrikaans 7684: Lituanien 6577: Amarico 7686: Lettone 6577: Amharique 7686: Letton, lette...
Page 98
Grundeinstellungen Bestimmung der Verzögerungszeit Wenn die Surround-Lautsprecher oder der Mittellautsprecher von der Hörposition aus nicht im gleichen Abstand von den vorderen Lautsprechern aufgestellt werden können, lässt sich die Verzögerungszeit ändern, um einen besseren Surround-Effekt zu erhalten. Verzögerungszeit des Mittellautsprechers Verzögerungszeit der Surround-Lautsprecher Wenn D gleichgroß...
Page 99
Regolazioni iniziali Réglages initiaux Calcolo del tempo di ritardo Calcul du temps de retard A seconda della disposizione dei diffusori, il loro suono può Le son des enceintes ne parvient pas en même temps à la position raggiungere la posizione di ascolto in tempi diversi. Per d’écoute, ceci dépendant de leur position.
Page 100
Grundeinstellungen Darstellungsweise verschiedener Arten von Videomaterial auf dem Fernsehbildschirm DVDs sind in verschiedenen Videoformaten bespielt. Wie das jeweilige Videomaterial auf dem Bildschirm dargestellt wird, richtet sich nach der Ausführung Ihres Fernsehgerätes und dem am Fernsehgerät eingestellten Anzeigemodus. ¡Bei Wiedergabe von Videomaterial im Format Letterbox erscheinen schwarze Balken am oberen und unteren Bildschirmrand. ¡Bei Wiedergabe von Videomaterial im Format Pan &...
Glossar Video-Fachausdrücke Digitalaudio-Fachausdrücke Vollbild Decoder Die Einzelbilder von Video- und Ein Decoder stellt die codierten Audiosignale auf DVDs wieder auf Fernsehsignalen werden als Vollbilder ihren ursprünglichen Zustand her. Dieses Verfahren wird als bezeichnet. Um ein Laufbild zu ergeben, Decodierung bezeichnet. werden etwa 30 Vollbilder pro Sekunde angezeigt.
Page 102
Regolazioni iniziali Come i tipi diversi di software appaiono sullo schermo TV Il software DVD è registrato in vari formati di immagini e, come essi appaiono sullo schermo TV, dipende dal software, dal tipo di televisore usato e dalla modalità delle immagini in cui è regolato il televisore. ¡Letterbox si riferisce alle immagini su cui appaiono bande nere sulla parte superiore e inferiore.
Page 103
Glossario Video Audio digitale Quadro Decodificatore I quadri sono la sequenza delle immagini Un decodificatore ricostituisce i segnali audio codificati dei DVD in che formano i film. Vengono mostrati circa segnali normali. Ciò è chiamato decodifica. trenta quadri al secondo. Dolby Digital Campo Questo metodo di codifica dei segnali digitali è...
Réglages initiaux Comment les différents formats d’image apparaissent sur votre téléviseur Les disques DVD peuvent être enregistrés avec différents formats d’image. La manière dont l’image apparaît à l’écran dépend du disque, du type de téléviseur dont vous disposez et du mode d’image sélectionné sur le téléviseur. ¡En mode “Letterbox”...
Glossaire Vidéo Son numérique Image vidéo Décodeur Les images vidéo sont des images fixes Un décodeur ramène les signaux audio codés des disques DVD à qui s’assemblent pour former une image leur forme normale. Cette opération est appelée décodage. animée. Il y a environ trente images vidéo par seconde.
Einzelheiten über Discs Mit diesem Player können nur Discs mit den folgenden Kennzeichnungen abgespielt werden. Bei Gebrauch von nicht kreisförmigen Discs kann das Gerät beschädigt werden. Diese Arten von Discs können das Gerät beschädigen. DIGITAL VIDEO Hinweise zur Handhabung ¡Wenn eine Disc von einem kalten an einen warmen Ort gebracht a Abspielfläche (farbig schillernde Seite) wird, kann sich Kondensationsfeuchtigkeit auf der Oberfläche bilden.
Riguardo ai dischi À propos des disques Con questo sistema si possono utilizzare soltanto i compact disc Seuls les disques portant ces labels pourront être lus sur le lecteur. recanti questi marchi. Cependant, ne pas utiliser de disques de forme irrégulière. Ce Non usare dischi con forma irregolare, perché...
Liste von Fehlermöglichkeiten Bevor Sie bei Funktionsstörungen dieses Gerätes den Reparaturdienst in Anspruch nehmen, beachten Sie bitte diese Liste, und überprüfen Sie alle möglichen Fehlerquellen. Falls auch nach dieser Kontrolle Schwierigkeiten auftreten oder falls andere Störungen vorliegen, die in der untenstehenden Tabelle nicht beschrieben sind, ziehen Sie Ihren Fachhändler, bei dem Sie dieses Gerät gekauft haben, zu Rate.
Page 109
Bezugs- Störungen bei Disc-Wiedergabe seiten ¡ Die Disc ist u.U. verkehrt herum eingelegt worden. ¡ Wechseln Sie die Disc aus, falls sie zerkratzt, verzogen oder nicht Falsche Anzeigen erscheinen im normgerecht ist. Display, oder die Wiedergabe ¡ Im Inneren des Players hat sich u.U. Kondensat aufgrund eines plötzlichen startet nicht.
Consigli per l’eliminazione di eventuali inconvenienti Prima di ricorrere al servizio assistenza per questo apparecchio, consultare questa tabella per vedere se è possibile eliminare l’inconveniente. Alcuni semplici controlli o regolazioni minori sono a volte sufficienti ad eliminare il problema e a ristabilire il funzionamento corretto dell’apparecchio.
Page 111
Disco Pagina ¡ Il disco potrebbe essere capovolto. ¡ Sostituire il disco se è graffiato, ondulato o non standard. Il display è sbagliato o la lettura ¡ Nel lettore si potrebbe essere formata della condensa a causa di un non comincia. cambiamento improvviso di temperatura.
Guide de dépannage Avant de demander à un personnel qualifié de venir dépanner cet appareil, consulter ce tableau pour savoir si le problème ne peut pas être résolu tel que décrit ci-dessous. Une simple vérification ou un réglage mineur de votre part peut résoudre le problème et rétablir un fonctionnement correct.
Page 113
Disque Pages ¡ Le disque est peut-être à l’envers. ¡ Remplacez le disque s’il est rayé, déformé ou non standard. L’affichage est erroné ou la ¡ De la condensation peut s’être formée à l’intérieur du lecteur à cause d’un lecture ne commence pas. changement brusque de température.
Technische Daten I VERSTÄRKERTEIL I LAUTSPRECHERBOXEN Gesamtausgangsleistung eff. 300 W Vordere Lautsprecher, Mittellautsprecher, (10 % Gesamtklirr bei 1 kHz) Surround-Lautsprecher (SB-AFC80) 36 W pro Kanal (an 6 Ω) FRONT 36 W (an 6 Ω) CENTER Bauart 1-Weg-System, 1 Lautsprecher, Bassreflex 36 W pro Kanal (an 6 Ω) SURROUND Lautsprecher...
Matsuo-cho, Kadoma, Osaka 571-8505 Giappone” di che altrimenti autorizzato dalla Macrovision Corporation. La questo modello numero SC-HT80, dichiara che esso è ricomposizione e il disassemblaggio sono proibiti. conforme al D.M. 28/08/1995 Nr. 548, ottemperando alle prescrizioni di cui al D.M.
Données techniques I SECTION AMPLIFICATEUR I SECTION ENCEINTES PUISSANCE DE SORTIE TOTALE RMS 300 W Enceintes avant, centrale et surround (SB-AFC80) (10 % de distorsion harmonique totale à 1 kHz) 36 W par canal (6 Ω) AVANT Type Enceinte à une voie avec évent 36 W (6 Ω) CENTRALE Haut-parleur...