Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 42

Liens rapides

• Manuale d'istruzione
• Instruction Manual
• Gebrauchsanleitung
• Notice d'utilisation
Manual de instrução
• Manual de Instrucciones
IB 35 Active

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Euroflex Monster IB 35 Active

  • Page 1 • Manuale d’istruzione • Instruction Manual • Gebrauchsanleitung • Notice d’utilisation Manual de instrução • Manual de Instrucciones IB 35 Active...
  • Page 3: Table Des Matières

    INDICE Pagina Avvertenze di sicurezza ..................4 A proposito delle istruzioni ...................5 Elenco delle parti e degli elementi di comando ..........6 Istruzioni d’uso .......................7 1. Collocazione ....................7 2. Riempire d’acqua ..................8 3. Prima della messa in funzione iniziale ............9 4. Messa in funzione ..................10 5. Selezionare la temperatura ..............11 6. Stirare a vapore ..................12 7. Stirare a secco ...................13 8. Manutenzione ....................14 Congratulazioni! Con l’acquisto di questa stazione stirante si è assicurato un prodotto di alta qualità realizzato con la massima cura. Con un’adeguata manutenzione, la stazione stirante Le garantirà ottimi risultati per molto tempo. Prima della messa in funzione iniziale, La preghiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni d’uso e, soprattutto, di osservare scrupolosamente le avvertenze di sicurezza.
  • Page 4: Avvertenze Di Sicurezza

    Avvertenze di sicurezza Prima dell’uso • Leggere attentamente tutte le informazioni riportate di seguito. Contengono utili indicazioni riguardo all’utilizzo, la sicurezza e la manutenzione dell’apparecchio. Conservate con cura queste istruzioni ed eventualmente consegnatele ai futuri proprietari. • L’apparecchio è conforme alle normative di sicurezza CE e alle leggi vigenti in materia di sicurezza degli apparecchi. • Questi apparecchi soddisfano le condizioni delle direttive europee 2004/108/CEE “compatibilità elettromagnetica” e 2006/95/CEE “ Sicurezza dei prodotti elettrici”. L’apparecchio riporta sulla targhetta identificativa il marchio CE. • Il costruttore si riserva il diritto di apportare modifiche di progettazione e dotazione dell’apparecchio senza preavviso • Non accendere mai l’apparecchio se il tubo del vapore presenta danni evidenti (crepe/tagli), se il cavo d’alimentazione è danneggiato o se si sospetta la presenza di danni non visibili (ad esempio in seguito ad una caduta). • Collegate l’apparecchio solo dopo essersi assicurati che il voltaggio della rete elettrica corrisponda a quello indicato sulla targhetta dell’apparecchio. • La presa di corrente deve essere dotata d‚interuttore automatico a 16A • La presa di corrente deve essere del tipo bipasso 10/16 Amp. • Assicurarsi che la presa di corrente sia dotata di messa a terra.
  • Page 5: A Proposito Delle Istruzioni

    Avvertenze di sicurezza Indicazioni sulla sicurezza • Il vapore fuoriesce dall’apparecchio a temperature molto elevate. L’apparec- chio e gli accessori possono scottare. Evitare di toccarli. Il simbolo del vapore (simbolo 5597 della IEC 60417-1) indica: Attenzione pericolo di scottature! • Questo apparecchio non è adatto all’uso per persone (bambini compresi) con possibilità fisiche, sensitive o mentali ridotte, o con mancanza di esperienza e cono- scenza, a meno che siano state date corrette istruzioni per l’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. • I bambini dovrebbero essere sorvegliati per accertarsi che non giochino con l’ap- parecchio. • Dopo l’ uso riporre il prodotto in un luogo sicuro e soprattutto fuori dalla portata dei bambini. • A seguito di una caduta dell’apparecchio, staccare immediatamente la spina dalla corrente e rivolgersi ai centri d’assistenza tecnica autorizzata. • Non tirare il cavo o l’apparecchio per disinserire la spina. • Verificare che il cavo d’alimentazione non entri in contatto con spigoli taglienti. • Le parti in tensione (interruttore, spina, componenti elettronici, ecc) non devono entrare a contatto con l’acqua. • Prima d’ogni operazione di manutenzione, di pulizia nonché dopo l’utilizzo, stac- care l’apparecchio dalla presa di corrente. Lasciare raffreddare l’unità vapore.
  • Page 6: Elenco Delle Parti E Degli Elementi Di Comando

    Elenco delle parti e degli elementi di comando 1. Tappo serbatoio acqua 2. Tappetino appoggiaferro 3. Ferro da stiro 4. Tasto emissione vapore 5. Manopola regolazione temperatura piastra ferro 6. Scarico caldaia 7. Interruttore di alimentazione dell’ap- parecchio (interruttore generale) 8. Astina reggicavo 9. Spia mancanza acqua (opzionale) 10. Spia alimentazione 11. Spia termostato del ferro 12. Monotubo con spina staccabile 13. Leva regolazione altezza 14. Piano da stiro riscaldato 15. Interruttore aspirazione/soffiaggio 16. Imbuto 17. Guscio proteggio ferro 18. Ruote asse da stiro in gomma 19. Pedale vaporizzante staccabile 20. Generatore a pressione 21. Astina proteggi ferro 22. Spia pronto vapore...
  • Page 7: Istruzioni D'uso

    Istruzioni d’uso 1. Collocazione Nel collocare la stazione stirante, occorre osservare i seguenti punti: - collocare l’asse da stiro su una superficie piana, stabile, asciutta e vicina a una presa di corrente - posizionare l’asse da stiro in modo tale che nessuno possa rovesciarlo o ferirsi - non collocare mai l’apparecchio sopra o vicino superfici calde o vicino a fiamme libere - utilizzare l’apparecchio soltanto in locali asciutti - per evitare ustioni, assicurarsi che i bambini non abbiano la possibilità di avvicinarsi all’ap- parecchio o di giocare con esso. - utilizzare soltanto prolunghe adeguate; fate attenzione a non inciampare nel cavo. Collocare l’asse da stiro nel modo seguente: - Appoggiare l’asse da stiro al suolo in posizione verticale (generatore di vapore in basso) - Tenere con una mano la punta dell’asse - Con l’altra mano tenere la parte superiore delle gambe dell’asse - Divaricare con forza la punta del tavolo dalle gambe (1.), finché si sente scattare il mec- canismo di regolazione dell’altezza dell’asse (2.) - Mettere l’asse in posizione orizzontale (3.) Nota: Attenzione che i piedi dell’asse non scivolino sul pavimento liscio durante le operazioni di apertura/chiusura dell’asse. Nota: l’asse viene spesso regolato ad un’altezza eccessiva, il che può provocare tensioni mu- scolari. Per posizionare l’asse alla giusta altezza ergonomica, procedere nel modo seguente: - mettersi in piedi davanti all’asse, le braccia lungo il corpo, i pugni leggermente serrati - l’altezza è giusta quando si riescono ad appoggiare i pugni sull’asse da stiro senza dover piegare le braccia con la giusta altezza dell’asse (dal punto di vista ergonomico) si stira ancora più facilmente.
  • Page 8: Riempire D'acqua

    - Introdurre l’astina reggicavo (8) nell’apposita apertura sul generatore di vapore e appendervi il monotubo (12). L’astina reggicavo impedisce lo spostamento indesiderato della biancheria e l’«usura» del monotubo. Per questo motivo e’ necessario che sia sempre impiegata. - Infilare la protezione ferro sul generatore di vapore. 2. Riempire d’acqua - Togliere la spina dalla presa di corrente. - Togliere il tappo serbatoio (1). - Riempire con l’imbuto (16). - Rimettere il tappo serbatoio. acqua di rubinetto...
  • Page 9: Informazioni Concernenti L'acqua

    Informazioni concernenti l’acqua Questo ferro da stiro funziona con acqua naturale del rubinetto. Non utilizzare acqua trattata con filtri a cartuccia, poiché i residui (p.es. particelle di carbone attivo) potrebbero bloccare le parti meccaniche dell’apparecchio. Non aggiungere mai all’acqua profumi o additivi di alcun tipo. L’acqua con additivi può causare danni al generatore di vapore che comportano spese di pulizia e di riparazione. In seguito alla durezza dell’acqua e alla frequenza d’impiego dell’apparecchio, con il tempo si deposita uno strato di calcare nel generatore di vapore. Se si desidera rallentare sensibilmente il processo di calcificazione, si consiglia di pulire regolarmente il generatore di vapore (vedere paragrafo manutenzione, pagina 14). 3. Prima della messa in funzione iniziale Ricordate sempre che un utilizzo inappropriato della corrente elettrica può avere conseguenze fatali. Vi preghiamo di leggere attentamente le avvertenze riportate a pagina 4-5 e di osservare le seguenti misure di sicurezza: • Prima di riempire con acqua, spegnere sempre l’apparecchio e togliere la spina dalla presa di corrente. • Non toccare la piastra del ferro quando è in funzione. • La piastra del ferro da stiro non deve mai entrare in contatto con il cavo elettrico. • Fare attenzione a non dirigere il vapore sulle persone.
  • Page 10: Messa In Funzione

    4. Messa in funzione - Inserire la spina dell’asse nella presa di corrente. - Inserire il ferro da stiro sulla presa sotto l’asse. - Mettere il ferro da stiro sul poggiaferro(2). - Accendere l’apparecchio con l’interruttore «acceso/spento» (7) (la spia di controllo arancio- ne (11) integrata nel ferro si illumina e resta accesa). Quest’ultima si spegne non appena la piastra raggiunge la temperatura desiderata. Il tempo di riscaldamento del ferro è di circa 3-5 minuti. Con l’interruttore «acceso/spento» viene azionato anche il riscaldamento dell’asse da stiro. Un termostato integrato controlla costantemente la temperatura di riscaldamento dell’asse. Durante la fase di riscaldamento è possibile che l’apparecchio emetta dei rumori. Si tratta di un fenomeno normale, che non deve destare preoccupazione. - Non appena si accende la spia luminosa «pronto vapore» (22) la pressione è raggiunta e il generatore di vapore è pronto all’uso. Il tempo di riscaldamento del generatore di vapore è di circa 10 minuti. Interrutore acceso/spento spia alimenta- spia mancanza acqua zione spia pronto vapore - Per la funzione aspirante, mettere l’interruttore sulla posizione “-” - Per la funzione soffiante, mettere l’interruttore sulla posizione “=” funzione aspirante funzione soffiante - Per stirare a vapore tutti i tessuti, girare la manopola di regolazione temperatura (5) sul simbolo vapore. posizione di produzione del vapore - Per stirare col vapore, premere il tasto vapore (4) sul ferro da stiro erogazione vapore...
  • Page 11: Selezionare La Temperatura

    Attenzione: La temperatura del vapore che fuoriesce è molto elevata. Fate attenzione a non bruciarvi. Note: Col primo riscaldamento può fuoriuscire un po’ di fumo dall’apparecchio. Si tratta di un fattore tecnico, che non deve preoccupare. Nota: - Dopo l’accensione o dopo una lunga pausa di lavoro, dirigere il primo getto di vapore in aria o su uno strofinaccio ma non sul capo da stirare, in modo tale che l’eventuale acqua di condensa venga espulsa senza macchiare l’indumento. - Al primo getto di vapore, la pressione si abbassa rapidamente. Non si tratta di un guasto, ma del normale funzionamento. Ciò viene causato dall’espulsione dell’aria immessa nel serbatoio durante il riempimento. Dopo aver stirato - Lasciare l’asse acceso per 10 minuti per far asciugare eventuali condense. - Spegnere la stazione stirante con l‘interrruttore «acceso/spento» (7). - Estrarre la spina dalla presa di corrente. - Lasciare raffreddare completamente l‘apparecchio. - Togliere l‘astina reggicavo (8). - Appoggiare il ferro da stiro sull’apposito tappetino appoggiaferro (2).
  • Page 12: Stirare A Vapore

    6. Stirare a vapore - Non appena si accende la spia di controllo verde “pronto vapore” (22) e si spegne la spia di riscaldamento sul ferro da stiro (11), la stazione stirante è pronta all’uso. - Premere il tasto «erogazione vapore» (4) sul ferro da stiro. Attenzione: La temperatura del vapore che fuoriesce è molto elevata. Interruzione del vapore Per interrompere l’erogazione del vapore basta rilasciare il pulsante «erogazione vapore» (4) situato sul ferro da stiro. Riporre il ferro da stiro durante le pause di lavoro appoggiandolo sul- l’apposito tappetino appoggiaferro (2). La vaporizzazione ( solo in posizione || ) Assicurarsi che il pedale sia connesso all’asse mediante il suo connettore. Premere sul pedale (19) per poter erogare il vapore sul piano. In questo caso, il vapore si diffonde su una grande parte del piano, permettendovi di togliere le pieghe senza usare il ferro, dato che non tutti i vestiti richiedono una stiratura perfetta e altri non sopportano il calore del ferro, es.:maglioni in lana, foulard di seta o poliestere, magliette stampate, polo in pile, felpe ecc. … Per interrompere la vaporizzazione rilasciare il pedale. IMPORTANTE: è tassativo aspirare dopo avere lavorato in vaporizzazione per asciugare e fissare la stiratura. Per farlo, bisogna mettere l’interruttore sulla posizione I, mantenendo il pedale schiacciato l’asse si metterà allora ad aspirare in modo da asciugare la vostra biancheria e eliminare il vapore che si trova all’interno del piano.
  • Page 13: Stirare A Secco

    Funzione aspirante / soffiante e riscaldamento dell’asse integrato Funzione aspirante L’aspirazione assorbe il vapore superfluo, che non serve più dopo il processo di stiratura. L’aspi- razione permette di tenere il tessuto fermo sul piano da stiro e di eliminare l’umidità in esso presente. Si ottengono capi puliti e ben asciutti, pronti per essere riposti nell’armadio. Il riscaldamento della superficie di stiratura impedisce che il piano da stiro, e di conseguenza i capi di biancheria, si inumidiscano. Inoltre, questa funzione impedisce la formazione di con- densa sull’asse. Raccomandazione: - Con la funzione aspirante, i tessuti leggeri (seta ecc.) possono essere «fissati» sull’asse da stiro, impedendo così che scivolino - La funzione aspirante raffredda il tessuto e «fissa» la stiratura, garantendo ad es. delle pieghe perfette. Funzione soffiante Il soffiaggio permette di lavorare su un cuscino d’aria, facilitando la stiratura dei capi delicati, o punti difficili (pieghe dei pantaloni, tasche, cuciture, punti difficili da raggiungere), evitando la formazione di false pieghe, lo schiacciamento delle cuciture e l’effetto lucido.
  • Page 14: Manutenzione

    8. Manutenzione PuLIzIA CALDAIA Scollegare sempre il cavo ali- mentazione ed assicurarsi che l’apparecchio sia completa- mente freddo. A - Rimuovere il telo dell’asse. B - Svitare le due viti e togliere l’estraibile. C - Svuotare il serbatoio dall’ ac- qua residua. D - Capovolgere l’estraibile e svitare lentamente il tappo di scarico utilizzando l’apposita chiave in dotazione.
  • Page 15 Importante: Non versare mai detergenti o decalcificanti di qualsiasi genere nel generatore. Non effettuare operazioni di manutenzione finché il generatore di vapore è sotto pressione. Procedere alla manutenzione solo quando l’apparecchio è scollegato e si è completamente raffreddato. Cambiare la fodera del vostro IB 35 ACTIVE Con l’uso la fodera si consuma e deve quindi essere sostituita. Per motivi di sicurezza (super- ficie dell‘asse riscaldata) e per garantire una perfetta funzionalità impiegare soltanto fodere originali.
  • Page 16 INDEX Page Safety instructions ....................17 About the instructions ..................18 List of parts and control elements ..............19 Instructions for use ....................20 1. Preparations ....................20 2. Filling the boiler with water ................21 3. Before starting the appliance for the 1st time .........22 4. Starting the appliance ................23 5. Setting the temperature ................24 6. Steam ironing .....................25 7. Dry ironing ....................26 8. Maintenance ....................27 ELECTRICAL CONNECTION (uK ONLY) For your safety please read the following information. Warning: This appliance must be earthed. The appliance must be connected to a 220-240 volts 50 cycle AC supply by means of a three pin socket, suitably earthed and should be protected by a 13 amp fuse in the plug. The appliance is supplied with a rewireable 13 amp 3 pin plug fitted with a 13 amp fuse. Should the fuse require replacement, it must be replaced with a fuse rated at 13 amp and approved to BS1362.
  • Page 17: Safety Instructions

    Safety instructions Before use • Read carefully all information set forth herein. It contains useful indications regarding the use, safety and maintenance/care of the appliance. Save these instructions for future reference and, if possible, hand them over to the future owners of the appliance. • The appliance comply with European safety standards (CE) and current legislation as regards appliance safety. • These appliances comply with the requirements of Directive 2004/108/EEC on “Electromagnetic compatibility” and Directive 2006/95/EEC on “Safety of electrical equipment”. The appliance carries the CE safety standard label. • The manufacturer reserves the right to modify the specifications of the appliance or its basic kit without prior notice. • Do not turn the appliance on if the steam hose or the power cord appear to be damaged • (cracks/slits) or if the appliance has been dropped and internal damage may have occurred. • Connect the appliance only after ensuring that the voltage on the rating plate corresponds to the voltage in your home. • Power outlet must be equipped with 16amps automatic system. • Use 10/16 Amp bypass type sockets only. • Make sure that the socket has an earth pin.
  • Page 18: About The Instructions

    Safety instructions • The steam produced by the appliance can reach very high temperatures. The appliance and the accessories may scorch. Avoid touching them. The steam symbol (symbol 5597 of IEC 60417-1) has the following meaning: Attention danger of scalding! • Never allow children or the disabled to use the appliance. • The appliance must be stored in a safe place after use and out of the reach of children. • In case the appliance has fallen down please unplug the appliance from the electrical socket and contact the authorised repair service. • Do not yank cord or appliance to disconnect the plug. • Ensure that the power cord does not come into contact with sharp edges. • Live parts (switch, plug, electronic components, etc.) must not get in contact with water. • Before any maintenance or cleaning and also after use, disconnect the appliance from the electrical socket and leave the steam unit to cool. • Never leave the appliance plugged in. Always unplug from the mains, even if left unattended for a few minutes.
  • Page 19: List Of Parts And Control Elements

    List of parts and control elements 1. Water Tank cap 2. Iron-rest mat 3. Iron 4. Steam button 5. Temperature control 6. Boiler water descharge 7. Power switch (mains switch) 8. Iron cord support 9. No water indicator light (optional) 10. Power indicator light 11. Temperature setting indicator light 12. Iron cord 13. Height adjustment lever 14. Heated ironing board 15. Suction/Blowing switch 16. Funnel 17. Iron safety sheath 18. Ironing board rubber wheel 19. Detachable foot steam switch 20. Steam pressure generator 21. Iron cord support 22. Steam-ready indicator light 23. Extraction knobs (2) 24. Bag Optional accessories: Teflon soleplate, sleeve board, measure, clothes rack, wand.
  • Page 20: Instructions For Use

    Instructions for use 1. Preparations When preparing the ironing board the following indications have to be followed: - place the ironing board on a flat, even, dry surface, near a socket - place the ironing board in a way that nobody can knock it over or get hurt - never put the appliance on or near warm surfaces or near flame - use the appliance in dry rooms only - to avoid scalding, keep the appliance away from children - use only fit extensions; pay attention not to trip over the cord. Place the ironing board as follows: - Place the ironing board upright on the floor (steam generator downward) - Keep the end of the ironing board with one hand - With the other hand keep the upper part of the ironing board legs - Open vigorously the ironing board wide apart (1.) until the adjustment height device locks in place (2.) - Place the ironing board in a horizontal position (3.) Note: Pay attention that the feet of the ironing board don’t sleep on the smooth floor while opening/closing the ironing board. Note: the ironing board is often adjusted at an excessive ironing height, that can cause mus- cular strain. To adjust the board at the right ergonomic height, carefully read the following indications: - stay in front of the ironing board, your arms along the body, with the fists slightly clenched - the height is right when you can place your fists on the ironing board without having to bend...
  • Page 21: Filling The Boiler With Water

    - Insert the iron cord support (8) in the opening of the steam generator and hang the mono- tube (12). The iron cord support prevent the unwanted movement of the garments as well as the “wear” of the mono-tube. - Slip the iron sheath on the steam generator. 2. Filling the boiler with water - Pull the plug out of the socket. - Remove the water tank cap (1). - Fill with funnel (16). - Replace the water tank cap. tap water...
  • Page 22: Before Starting The Appliance For The 1St Time

    Information about the water This iron works with untreated tap water. Never use water treated with filter cartridges, since the residues (ex. particles of activated carbon) may block the mechanic parts of the appliance. Never add in water perfumes or other additives. Water with additives may damage the steam generator with subsequent costs of cleaning and service. Hard water and a frequent use may cause the formation of scale deposits in your steam generator. If you wish to slow down the scale forming, we recommend to regularly rinse out your steam generator (see maintenance, page 27). 3. Before starting the appliance for the first time Always remember that an improper use of the electric current may be fatal. Please read the warnings on pages 17-18 carefully and follow these safety instructions: - Before filling the appliance with water always turn the appliance off and pull the plug out of the socket. - Never touch the iron soleplate when in use. - The iron soleplate shall never touch the electric cord. - Never aim the steam at persons. - Clean the appliance only when unplugged and when it has completely cooled down.
  • Page 23: Starting The Appliance

    4. Starting the appliance - Insert the plug of the ironing board into the mains socket. - Insert the iron to the outlet under the ironing board. - Place the iron on the iron-rest mat (2). - Turn the appliance on [mains switch (7)]. The orange indicator light (11) in the iron lights up and stays on. The indicator light (11) comes off as soon as the soleplate reaches the set temperature. The iron warms in 3-5 minutes. Pushing the on/off button the ironing board starts warming as well. A built-in thermostat steadily controls the warming temperature of the ironing board. While warming-up the appliance may emit some noises. It is a normal phenomenon, that should not alarm you. - As soon as the “ready-steam” indicator light (22) lights up the pressure has been reached and the steam generator is ready to use. The steam generator warms up in about 10 minutes. - For the suction function set the switch to the position “-” on/off button Power light No water light power indicator light - For the blowing function, set the switch to the position “+”...
  • Page 24: Setting The Temperature

    Warning: The steam emitted is very hot. Danger of scalding! Note: The appliance may give out some smoke when using it for the first time. It is a technical phenomenon that will cease after a short while. Note: - After turning the appliance on or after a long pause, direct the first steam jet toward the air or toward a piece of cloth but not on the garment to be ironed, so that any condensed water still in the iron may be expelled without staining the garment. - After the first steam jet the pressure slows down rapidly. It is not a fault. This is due to the emis- sion of the air that entered the boiler during the filling. After ironing - Leave the ironing board on for 10 minutes to dry any condensate. - Turn the ironing board off (on/off switch (7)). - Pull the plug out of the mains socket. - Let the appliance completely cool down. - Remove the iron cord support (8). - Put the iron on the iron-rest mat (2). - Acting on the height adjustment lever (13) lower the ironing board. Note: do not entangle the power cord. - It is possible to place the ironing board upright with the steam generating unit downward. - Always make sure the ironing board do not slip or overturns. Store the appliance in a dry place away from the reach of children. 5. Setting the temperature To steam-iron, always set the iron temperature control (5) on steam position, otherwise the tem- perature is too low, the steam condenses and water may drip from the soleplate. The steam position is in the sector between “••” e “•••”. Within this sector it is possible to steam-iron any fabric.
  • Page 25: Steam Ironing

    6. Steam-ironing - As soon as the green “steam ready” light (22) comes on and the iron warming-up light on the iron (11) goes off, the active ironing board is ready for use. - Push the “steam” button (4) on the iron. Warning: The steam emitted is very hot. Interruption of the steam emission To interrupt the emission of steam simply release the “steam” button (4) on the iron. When you are not ironing place the iron on the iron-rest mat (2). Steaming (only position ||) Be sure that the foot steam switch has been connected to the steam generator. Press the foot switch (19) in order to distribute vapor. The steam spreads on the whole surface of the ironing board, enabling you to eliminate creases without using the iron, since not all clothes need a perfect ironing and many cannot be ironed, ex. wool jumpers, silk or polyester scarves, pressed t-shirts, pile polo-shirts, sweatshirts, etc. To stop the steaming release the pedal. IMPORTANT: after steaming it is necessary to use the suction function to dry and fix the ironing. Put the switch on the I position, then keep the pedal pushed. The ironing board starts vacuum- ing drying your clothes and eliminating the steam inside the surface of the ironing board. Steaming plus ironing (only position ||) To iron difficult fabrics like linen, cotton, jeans, as well as very dry fabrics: the steaming will moist the garments and the iron will iron and fix the fabrics professionally. Put the switch on the II position. Push the button of the iron, and the pedal to steam while iron- ing. After ironing, turn the iron off and stop steaming putting the switch on O (do not press on the pedal). Then, put the switch on the I position and keep the pedal pushed. The ironing board starts vac- uuming drying your clothes and eliminating the steam inside the surface of the ironing board.
  • Page 26: Dry Ironing

    Suction/Blowing function and warming-up of the ironing board Suction Function The suction absorbs the exceeding steam, no more necessary after ironing. The suction ena- bles to hold the garment firm on the ironing board and to eliminate the moisture. The garments are clean and dry, ready to be put away. The heating of the ironing surface prevent the board and consequently the garments from get- ting wet. This also prevents condensate from forming on the ironing board. Recommendation: - With the suction function, light fabrics (silk, etc.) can be “fixed” on the ironing board, prevent- ing them from slipping away - The extraction function cools the fabric and “fixes” the ironing, guaranteeing, for example, perfect creases. Blowing function The blowing function creates a cushion of air to make it easier to iron delicate garments or difficult points (trouser creases, pockets, seams, inaccessible areas), avoiding the formation of false creases, flat seams or shine.
  • Page 27: Maintenance

    8. Maintenance BOILER SCALE CLEANING - Make sure that appliance is unplugged and has cooling down A - Remove the iron board cloth. B - Remove two screws that fix the detachable boiler. C - E mpty the exceed water from the water tank. D - Turn over the detouchable boiler and slowly unscrew using the equipment key. E - Using a funnel fill the boiler with 0,5 litres of tap water, screw back the nut and energetically shake it. F - O pen again and empty the boiler from residual scale.
  • Page 28 Important: never pour detergents or decalcifying substances into the steam generator. Never perform any operations involving the steam generator when it is under pressure. Altways unplug the appliance and leave to cool down before performing maintenance. Replacing the IB 35 ACTIVE cover With the use, the cover wears out and has to be replaced. For your safety (heated ironing board) and to guarantee a perfect performance it would be better to use original covers. Lined covers (ex., an expanded lining on the underside or a “silver cover” on the upper side) are unfit for this appliance and may cause an overheating. The cover is available at our au- thorized Service Centers.
  • Page 29 INHALTSVERzEICHNIS Seite Sicherheitsvorschriften ..................30 Ammerkung zur Gebrauchsanweisung .............31 Übersicht über die Einzelteile und Bedienungselemente .......32 Gebrauchsanleitungen ..................33 1. Aufstellen des Gerätes ................33 2. Das Einfüllen des Wassers ................34 3. Vor der ersten Inbetriebnahme ..............35 4. Inbetriebnahme ..................36 5. Einstellen der Temperatur ................37 6. Bügeln mit Dampf ..................38 7. Trockenbügeln ...................39 8. Wartung ......................40 Herzlichen Glückwunsch! Mit dem Erwerb dieser Bügelstation haben Sie sich ein hochwertiges Produkt gesichert, dass mit größter Sorgfalt hergestellt wurde. Bei angemessener Wartung wird Ihnen die Bügelstation über lange Zeit hinweg beste Dienste leisten. Wir möchten Sie trotz al- lem bitten, vor Inbetriebnahme des Gerätes die folgende Gebrauchsanweisung aufmerksam zu lesen und insbesondere die Sicherheitsvorschriften genau zu beachten.
  • Page 30: Sicherheitsvorschriften

    Sicherheitsvorschriften Vor dem Gebrauch • Bitte lesen Sie alle im folgenden aufgeführten Informationen aufmerksam durch. Sie geben wichtige Hinweise für den Einsatz, die Sicherheit sowie die Wartung/Pflege der Geräte. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig auf und geben Sie diese gegebenenfalls an den Nachbesitzer weiter. • Das Geräte entspricht den CE-Sicherheitsnormen und dem aktuellen Gerätesicher- heitsgesetz. • Diese Geräte erfüllen die Anforderungen der EG-Richtlinien 2004/108/EWG „Elek- tromagnetische Verträglichkeit“ und 2006/95/EWG „Niederspannungsrichtlinie“. Das Gerät trägt auf dem Typenschild die CE-Kennzeichnung. • Der Hersteller behält sich Konstruktions- und Ausstattungsänderungen ohne vorhe- rige Ankündigung vor. • Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn das Gehäuse erkennbare Schäden (Ris- se/Brüche) aufweist, die Anschlussleitung defekt ist oder der Verdacht auf einen unsichtbaren Defekt (z. B. nach einem Sturz) besteht. • Das Gerät nur dann anschließen, wenn die auf dem Typenschild angegebene Spannung mit der Netzspannung übereinstimmt. • Die Steckdose muss über einen 16 A-Sicherungsautomaten abgesichert werden.
  • Page 31: Ammerkung Zur Gebrauchsanweisung

    Sicherheitshinweise • Das Gerät produziert Dampf mit sehr hoher Austrittstemperatur. Geräte- und Zubehörteile können heiß werden. Vermeiden Sie direkten Hautkontakt. Dieses Dampfsymbol (Symbol 5597 der IEC 60417-1) bedeutet Achtung: Verbrühungs- gefahr! • Das Gerät ist kein Spielzeug, der Gebrauch dieses elektrischen Gerätes in der Nähe von Kindern darf nur unter kontinuierlicher Überwachung durch einen Erwachsenen erfolgen. • Sorgen Sie dafür, dass Kinder das Gerät nicht benutzen. • Das Gerät nach Gebrauch an einem sicheren Ort, ausserhalb der Reichweite von Kindern, zu verstauen. • Sollte das Gerät umfallen, ziehen Sie bitte sofort den Netzstecker aus der Steckdose und wenden Sie sich an eine der vom Hersteller autorisierten Kundendienststellen. • Den Stecker nie über die Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen. • Die Anschlussleitung nicht über scharfe Kanten ziehen oder einklemmen. • Die stromführenden Teile (Schalter, Stecker, Elektronik etc.) dürfen nicht mit Wasser in Berührung kommen.
  • Page 32 Übersicht über die Einzelteile und die Bedienungselemente 1. Wasserbehälterschutzkappe 2. Abstellmatte für das Bügeleisen 3. Bügeleisen 4. Taste für den Dampfausstoß 5. Temperaturregler für die Sohle des Bügeleisens 6. Kesselabfluß 7. Schalter für die Stromversorgung des Gerätes (Hauptschalter) 8. Kabelhalterungsstab 9. Kontrollanzeige “Wasser fehlt” (Optionale) 10. Kontrollleuchte Betrieb 11. Kontrollleuchte Bügeleisentempe- ratur 12. Bügeleisennetzkabel 13. Hebel zum Verstellen der Höhe 14. Hebel zum Verstellen der Höhe 15. Schalter Saug- / Blasfunktion 16. Trichter 17. Bügeleisenschutzvorrichtung 18. Bügeltischräder aus Gummi 19. Pedal für den Dampfausstoß 20. Dampfdruckkessel 21. Bügeleisen Schutzter 22. Kontrollanzeige “Dampf bereit”...
  • Page 33: Gebrauchsanleitungen

    Gebrauchsanleitungen 1. Aufstellen des Gerätes Beim Aufbau der Bügelstation sollten Sie folgende Punkte beachten: - Wählen Sie zum Aufstellen des Bügeltisches eine ebene, stabile Fläche in der Nähe einer Stromsteckdose. - Wählen Sie den Standpunkt so, dass niemand das Gerät umstoßen oder sich daran ver- letzen kann. - Stellen Sie die Station nie über oder in der Nähe von heißen Flächen bzw. offenem Feuer auf. - Verwenden Sie das Gerät nur in trockenen Umgebungen. - Um Verbrennungen zu vermeiden, sollten Sie sich vergewissern, dass Kinder sich dem Gerät nicht nähern oder damit spielen können. - Verwenden Sie ausschließlich geeignete Verlängerungskabel. Achten Sie darauf, nicht über das Kabel zu stolpern. Stellen Sie den Bügeltisch wie folgt auf: - Stellen Sie den Bügeltisch senkrecht (den Dampfgenerator auf der unteren Seite) - Halten Sie die Spitze des Bügeltisches mit einer Hand fest - In die andere Hand nehmen Sie den oberen Teil der Standbeine des Bügeltischs - Ziehen Sie kraftvoll die Spitze des Tisches und die Standbeine des Gestells auseinander (1.), bis Sie das Einrasten des Mechanismus der Höheneinstellung (2.) des Bügeltischs hören. - Bringen Sie den Bügeltisch in die Horizontale (3.). Beachten Sie: Achten Sie darauf, dass die Füße des Bügeltisches während des Öffnens / Schlie- ßens nicht auf einem glatten Untergrund rutschen Beachten Sie: Der Bügeltisch wird oft viel zu hoch eingestellt, was zu Muskelverspannungen führen kann. Um die ergonomisch richtige Höhe zu ermitteln, gehen Sie wie folgt vor: - Stellen Sie sich aufrecht vor den Bügeltisch, die Arme am Körper, die Hände leicht zu Fäusten geballt...
  • Page 34: Das Einfüllen Des Wassers

    - Stecken Sie den Kabelhalterungsstab (8) in die dafür vorgesehene Öffnung auf dem Dampf- generator und hängen Sie den Schlauch darüber (12). Die Kabelhalterung verhindert das ungewollte Verschieben der Bügelwäsche und den „Verschleiß“ des Schlauches. Aus diesem Grunde sollte sie immer verwendet werden. - Montieren Sie das Bügeleisenschutzgestell auf den Dampfgenerator. 2. Das Einfüllen des Wassers - Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. - Löschen Sie die Wasserbehälterschutzkappe (1) - Mit dem Trichter nachfüllen (16) - Ersetzen Sie die Wasserbehälterschutzkappe. Leitungswasser...
  • Page 35: Vor Der Ersten Inbetriebnahme

    Informationen bezüglich des Wassers Dieses Bügeleisen kann mit natürlichem und unbehandeltem Leitungswasser betrieben wer- den. Benutzen Sie kein durch Aktivkohle gefiltertes Wasser, da Filterreste (z.B. Aktivkohleparti- kel) die mechanischen Teile des Gerätes verstopfen könnten. Setzen Sie dem Wasser nie Aromen oder andere Zusätze bei. Wasser mit Zusätzen kann dem Dampfgenerator Schäden zufügen und somit Kosten für die Reinigung und die Reparatur des Gerätes verursachen. In Folge der Härte des Wassers und mit zunehmendem Gebrauch setzt sich am Boden des Dampfgenerators eine Schicht Kalk ab. Wenn Sie nach Möglichkeit den Prozess der Verkalkung verlangsamen möchten, empfehlen wir Ihnen, den Dampfgenerator regelmäßig auszuspülen (Wie auch im Kapitel „Wartung“ auf Seite 40 erläutert wird).
  • Page 36: Inbetriebnahme

    4. Inbetriebnahme - Stecken Sie den Schuko-Stecker in die Steckdose. - Der Bügeleisen in die Steckdose unter dem Bügelbrett stecken - Stellen Sie das Bügeleisen auf die Abstellmatte (2). - Stellen Sie das Gerät an mit Hilfe des «Ein/Aus» Schalters (7) (die am Bügeleisen angebrachte orangenfarbene Kontrollanzeige (11) leuchtet auf und bleibt an). Die Lampe leuchtet bis die Bügelsohle die gewünschte Temperatur erreicht hat. Das Aufheizen des Bügeleisens dauert circa 3-5 Minuten. Mit dem «Ein/Aus» Schalter wird auch die Heizung des Bügeltisches aktiviert. Ein eingebautes Thermostat kontrolliert kontinuierlich die Heiztemperatur des Bügeltisches. Während der Aufheizphase ist es möglich, dass das Gerät Geräusche erzeugt. Dies ist völlig normal und sollte keine Besorgnis erregen. - Erst, wenn die Kontrollanzeige «Dampf bereit» (22) aufleuchtet, ist der Druck erreicht und der Dampfgenerator ist betriebsbereit. Das Aufheizen des Dampfgenerators dauert circa 10 Minuten. «Ein/Aus» Schalter Kontrollanzei- Kontrollanzeige Wasser fehlt...
  • Page 37: Einstellen Der Temperatur

    Achtung: Der austretende Dampf ist kochend heiß! Passen Sie auf, dass Sie sich nicht verlet- zen. Beachten Sie: Beim ersten Gebrauch kann es sein, dass das Gerät ein wenig Rauch erzeugt. Dies hat einen technischen Gründ und sollte Sie nicht beunruhigen. Beachten Sie: – Nach dem Einschalten oder nach einer längeren Arbeitsunterbrechung sollten Sie den Dampf in die Luft richten aber nicht auf die Bügelwäsche, so dass möglicherweise entstandenes Kondenswasser ausgestoßen wird, ohne die Kleidung zu verschmutzen. – Beim ersten Dampfstoß sinkt der Druck rapide. Dies ist keine Fehlfunktion, sondern ein völlig normales Verhalten. Es wird durch die während des Einfüllens des Wassers in den Kessel ge- langte Luft ausgelöst. Nach dem Bügeln - Lassen Sie den Bügeltisch 10 Minuten lang eingeschaltet, damit eventuell sich gebildetes Kondenswasser trocknen kann. - Schalten Sie die Bügelstation mit dem «Ein/Aus» Schalters (7) aus. - Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. - Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen. - Nehmen Sie den Kabelhalter (8) ab. - Stellen Sie das Bügeleisen auf der Abstellmatte (2) ab - Legen Sie das Netzkabel auf den Bügeltisch.
  • Page 38: Bügeln Mit Dampf

    6. Bügeln mit Dampf - Erst wenn die grüne Kontrollanzeige “Dampf bereit” (22) aufleuchtet und die Kontrollleuchte Bügeleisentemperatur (11) erlischt, ist die Bügelstation betriebsbereit. - Drücken Sie die Dampffunktionstaste (4) auf dem Bügeleisen. Achtung: Der austretende Dampf ist kochend heiß! unterbrechung des Dampfausstoßes Um den Dampfausstoß zu unterbrechen reicht es aus, die Dampffunktionstaste (4), die sich auf dem Bügeleisen befindet, loszulassen. Stellen Sie das Gerät während der Arbeitspausen auf die Abstellmatte (2) zurück. Das Dampfen ( nur auf Position || ) Seien Sie sicher, daß der Fußdampfschalter an den Dampfgenerator angeschlossen worden ist. Treten Sie auf das Pedal (19), um den Fußschalter betätigen, um Dampf zu verteilen.Auf diese Weise verteilt sich der Dampf auf einer großen Fläche des Bügeltisches und ermöglicht so, dass Sie Falten glätten können, ohne das Bügeleisen einzusetzen. Dies ist nützlich, da nicht alle Wäscheteile perfekt gebügelt sein müssen und andere wiederum die Hitze des Eisens nicht vertragen, wie zum Beispiel Wollpullover, Seiden- und Polyestertücher, bedruckte Shirts, Polos in...
  • Page 39: Trockenbügeln

    Saug- und Blasfunktion und die integrierte Heizung des Bügeltisches Saugfunktion Durch das Saugen absorbiert das Gerät den überflüssigen Dampf, der nach dem Bügeln nicht mehr benötigt wird. Das Saugen dient dazu, die in den Stoffen enthaltene Feuchtigkeit aufzu- nehmen und bewirkt, dass die Wäsche auf dem Bügeltisch nicht mehr verrutscht. So erhalten Sie saubere und bereits schranktrockene Bügelwäsche. Die Heizung der Bügeltischoberfläche verhindert, dass die Bügelfläche selbst, und somit auch die Wäsche, durchnässt wird. DAußer- dem vermeidet diese Funktion die Bildung von Kondenswasser auf dem Bügeltisch. Empfehlung: - Mit der Saugfunktion können leichtere Stoffe (Seide usw.) auf dem Bügeltisch «festgehalten» werden, so dass sie nicht mehr verrutschen können. - Die Saugfunktion kühlt den Stoff und “fixiert” das Bügelresultat, sodass z.B. perfekte Bügelfalten garantiert werden. Blasfunktion Die Blasfunktion ermöglicht das Arbeiten auf einem Luftpolster, erleichtert so das Bügeln emp- findlicher Stoffe oder schwieriger Stoffpartien (Hosenfalten, Taschen, Nähte, schwer erreichba- re Stellen) und vermeidet die Bildung von ungewünschten Falten, Nahtabdrücken und Glanz- stellen. Nach dem Dampfbügeln - Schalten Sie das Gerät anhand des «Ein/Aus» Schalters aus. - Ziehen Sie den Schuko-Stecker aus der Steckdose. - Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen. - Nehmen Sie den Kabelhalter ab. WICHTIG: Stellen Sie das Gerät erst zurück, wenn es vollständig abgekühlt ist! 7.
  • Page 40: Wartung

    8. Wartung KESSELSTEINREINIGuNG Stellen Sie Sicher, Dass der Netz- stecker Gezogen und das Gerät Kalt ist. A - E ntfernen Sie den Bügelbezug. B - Entfernen Sie die Beiden Schrauben, die die Kesselein- heit auf dem Tisch Fixieren. C -Entleeren Sie den Wassertank. D - D rehen Sie den Kessel und Öff- nen Sie Langsam die Anlass Schraube mit der Ausgerüstete Schlüssel. E - Füllen Sie mit dem Trichter den Kessel mit 0,5 Liter Sauberem Wasser.
  • Page 41 Wichtig: Schütten Sie nie irgendwelche Reinigungsmittel oder Entkalker in den Generator. Erst mit den Wartungseingriffen beginnen, wenn der Dampfkessel nicht mehr unter Druck steht. Zur Durchführung der Wartungsarbeiten das Gerät vom Stromnetz trennen und vollständig abküh- len lassen. Wechseln des Bezugs Ihres IB 35 ACTIVE Durch den Gebrauch wird der Bezug mit der Moltoneinlage abgenutzt und muss daher ausge- tauscht werden. Aus Sicherheitsgründen (die beheizte Fläche des Bügeltisches) und um eine perfekte Funktionalität des Gerätes zu gewährleisten, wird empfohlen nur Originalbezüge und -auflagen zu verwenden Ausgekleidete Bezüge (z.B. mit einer Auskleidung auf Innenseite des Bezuges oder mit einer «Sil- berbeschichtung» auf der Oberseite) sind nicht geeignet für dieses Gerät und könnten zu einer Überhitzung führen. Der Bezug mit Moltoneinlage kann bei unseren autorisierten technischen Kundendienststellen erworben werden.
  • Page 42 4. Mise en service ....................49 5. Sélectionner la température ..............50 6. Repasser à vapeur ..................51 7. Repasser à sec ....................52 8. Entretien .......................53 Félicitations! Avec l’achat de ce centre de repassage Euroflex vous avez acquis un produit haut de gamme réalisé avec le plus grand soin. Le centre de repassage, convenablement entretenu, fournira d’excellents résultats pour une longue période. Avant la première mise en service, nous vous prions de lire attentivement le mode d’emploi, et surtout de respecter stric- tement les consignes de sécurité.
  • Page 43: Avertissements De Sécurité

    Avertissements de sécurité Avant l’emploi • Lire attentivement toutes les informations indiquées ci-après. Ils contiennent d’utiles indications concernant l’emploi, la sécurité et l’entretien de l’appareil. Conservez soigneusement ces instructions • L’appareil est conforme aux normes de sécurité CE et aux lois en vigueur en matière de sécurité des appareils. • Ces appareils remplissent les conditions des directives européennes 2004/108/CEE “compatibilité électromagnétique” et 2006/95/CEE “Sécurité des matériels électri- ques”. Le marquage CE est apposé sur la plaque signalétique de l’appareil. • Le fabricant se réserve le droit d’apporter toute modification de conception et dotation sans préavis. • Ne jamais allumer l’appareil si le tuyau de la vapeur présente des dommages évi- dents (fissures/coupures), si le câble d’alimentation est abîmé ou si vous soupçonnez la présence de dommages non visibles (par exemple à la suite d’une chute). • Ne branchez l’appareil que quand vous vous êtes assurés que le voltage du réseau électrique correspond à celui indiqué sur la plaque signalétique de l’appareil. • La prise de courant doit être reliée à un différentiel et à une instalation conforme aux normes en vigeur • Assurez-vous que la prise de courant est équipée d’un mise à la terre et reliée. • Avant d’utiliser les accessoires vapeur assurez-vous qu’ils sont solidement reliés entre eux. Au cas où ils ne seraient bien fixés, la vapeur qui sort des jonctions pourrait causer des brûlures. Prêter beaucoup d’attention. Indications générales • Le fer doit être utilisé et reposé sur une surface stable, • Lorsque vous placez le fer sur son stand, assurez-vous que la surface sur laquelle est placé le stand est stable, • Le fer ne doit pas être utilisé s’il a été abandonné, si Il ya des signes visibles de détérioration ou si elle est étanche. • Dans le cas où l’appareil subirait des dommagesa à la suite d’un mauvais emploi, d’une réparation ou d’un entretien non conforme, le fabricant décline toute re- sponsabilité pour d’éventuels dommages à personnes ou biens. • Les réparations doivent être effectuées exclusivement par du personnel autorisé par la société fabricante. Les appareils réparés par du personnel non autorisé représentent un danger pour les utilisateurs et elles annulent la garantie.
  • Page 44: A Propos Des Instructions

    • Les parties sous tension (interrupteur, fiche, composants électroniques, etc.) ne doivent pas entrer en contact avec l’eau. • Avant toute opération d’entretien, de nettoyage ainsi que après l’emploi, débran- chez l’appareil de la prise de courant. Laisser refroidir l’unité vapeur. • Ne pas laisser l’appareil allumé sans surveillance. Débranchez la fiche si vous devez vous absenter même un court instant. • Ouvrir la chaudière seulement quand l’appareil est éteint, débranché et refroidit. Dévisser légèrement le bouchon de la chaudière. Avant de l’ouvrir complètement faire sortir toute la vapeur résiduelle. • Pour le remplissage de la chaudière utiliser uniquement de l’eau sans l’adjonction d’additifs, parfums et substances chimiques de tout genre. • Pendant l’emploi il est recommandé de ne pas renverser ou incliner l’appareil. • Ne pas diriger le jet de vapeur vers des personnes, animaux et plantes. • Ne pas diriger le jet de vapeur sur des électroménagers ou des appareils électriques en général. • N’introduire aucun objet dans les différentes ouvertures et ne pas utiliser l’appareil si une des ouvertures est bouchée. • Ne pas utiliser le produit avec les mains mouillées ou pieds nus. • Ne pas utiliser l’appareil près de substances inflammables et/ou explosives. A propos des instructions Ces instructions ne peuvent pas tenir compte de tout possible emploi. Pour tous renseigne- ments ou en cas de problèmes non traités ou traités insuffisamment dans ce mode d’emploi, adressez-vous à EUROFLEX France au 01.49.28.06.11.
  • Page 45: Liste Des Parties Et Des Éléments De Commande

    Liste des parties et des éléments de commande 1. Taquet de réservoir 2. Tapis repose fer 3. Fer à repasser 4. Bouton de déclenchement de va- peur 5. Molette de réglage de la tempéra- ture semelle fer 6. Vidange 7. Interrupteur d’alimentation de l’ap- pareil (interrupteur général) 8. Tige guide-fil 9. Voyant de manque d’eau (option- nel) 10. Voyant alimentation 11. Voyant thermostat du fer 12. Câble du fer à repasser 13. Levier réglage hauteur 14. Plateau chauffant 15. Interrupteur aspiration/soufflerie 16. Entonnoir de remplissage 17. Capot de protection du fer 18. Roulettes en caout-chouc 19. Pédale vaporisation 20. Générateur de pression 21. Tige, guide de protection du fer 22. Voyant de vapeur prête 23. Molettes d’extraction (2) 24.
  • Page 46: Mode D'emploi

    Mode d’emploi 1. Pose Pour placer le centre de repassage, il faut suivre les points suivants : - placez la planche à repasser sur une surface plate, stable, sèche et près d’une prise de courant - positionner la planche à repasser de façon que personne ne puisse la renverser ou se blesser - ne jamais placer l’appareil sur ou près de surfaces chaudes ou près de flammes libres - utiliser l’appareil seulement dans des endroits secs - pour éviter de brûlures, s’assurer que les enfants n’ont pas la possibilité de se rapprocher à l’appareil ou de jouer avec lui. - n’utiliser que de rallonges convenables ; faites attention à ne pas trébucher sur le câ- ble. Placer la planche à repasser dans la façon suivante : - Poser la planche à repasser au sol en position verticale (générateur de vapeur en bas) - Tenir le bout de la planche avec une main - Avec l’autre main tenir le haut des pieds de la planche - Ecartez énergiquement le bout de la planche des pieds (1.), jusqu’à ce que vous n’entendez le mécanisme de réglage de la hauteur de la planche (2.) se déclencher. - Mettre la planche en position horizontale (3.) Note : Veillez à ce que les pieds de la planche ne glissent pas sur le plancher lisse pendant les opérations de dépliage/pliage de la planche Note : la planche est souvent réglée à une hauteur excessive, ce qui peut provoquer des ten- sions musculaires. Pour positionner la planche à la bonne hauteur ergonomique, effectuez les opérations suivantes: - se mettre debout en face de la planche, les bras le long du corps, les poings légèrement serrés - la hauteur est correcte quand on arrive à appuyer les poings sur la planche à repasser sans...
  • Page 47: Remplir D'eau

    - Introduire la tige guide-fil (8) dans l’ouverture sur le générateur de vapeur prévue à cet effet et y accrocher le monotube (12). La tige guide-fil empêche le déplacement non désiré du linge et l’«usure» du monotube. Pour cette raison il faut toujours l’employer. - Enfiler la protection fer sur le générateur de vapeur. 2. Remplir d’eau - Débrancher la fiche de la prise de courant. - Enlever le taqut de remplissage du réservoir (1). - Remplir avec l’entonnoir (16 ). - Replacer le taqut de remplissage du réservoir. Eau du robinet...
  • Page 48: Avant La Première Mise En Service

    Informations concernant l’eau Ce fer à repasser fonctionne avec de l’eau naturelle du robinet. Ne pas utiliser d’eau traitée par des filtres à cartouche, car les résidus (par ex. des particules de charbon actif) pourraient bloquer les parties mécaniques de l’appareil. Ne jamais ajouter à l’eau de parfums ou d’ad- ditifs d’aucun type. L’eau additionnée d’additifs peut causer des dommages au générateur de vapeur qui entraînent des frais de nettoyage et de réparation. A la suite de la dureté de l’eau et de la fréquence d’emploi de l’appareil, par le temps une couche de calcaire se dépose dans le générateur de vapeur. Si vous désirez ralentir sensiblement le processus de calcification, il est conseillé de rincer régulièrement le générateur de vapeur (voir paragraphe entretien, page 53).
  • Page 49: Mise En Service

    4. Mise en service - Insérer la fiche de la planche dans la prise de courant. - Insérer le fer à repasser en la prise de courant sous la planche à repasser - Mettre le fer à repasser sur le repose fer (2). - Allumer l’appareil avec l’interrupteur «marche/arrêt» (7) (le voyant de contrôle orange (11) intégré dans le fer s’allume et demeure allumé). Ce voyant s’éteint dès que la semelle atteint la température désirée. Le temps de chauffe du fer est d’environ 3-5 minutes. Par l’interrup- teur «marche/arrêt» on actionne aussi la chauffe de la planche à repasser. Un thermostat intégré contrôle constamment la température de chauffe de la planche. Pendant la phase de chauffe, il est possible que l’appareil émet des bruits. Il s’agit d’un phénomène normal, qui ne doit pas susciter de préoccupations. - Dès que le voyant lumineux «vapeur prête» (22) s’allume la pression est atteinte et le généra- teur de vapeur est prêt pour l’emploi. Le temps de chauffe du générateur de vapeur est d’environ 10 minutes. Interrupteur marche/arrêt Voyant Voyant de manque d’eau d’alimentation Voyant vapeur prête - Pour la fonction aspirante, mettre l’interrupteur sur la position “-” - Pour la fonction soufflante, mettre l’interrupteur sur la position “=” fonction aspirante fonction soufflante - Pour repasser à vapeur tous les tissus, tourner la molette de réglage de la température (5) sur le symbole vapeur. position vapeur - Pour repasser à vapeur, presser la touche vapeur (4) sur le fer à repasser débit vapeur...
  • Page 50: Sélectionner La Température

    Attention : La température de la vapeur qui sort est très élevée. Faites attention à ne pas vous brûler. Note : Lors de la première chauffe, de la fumée peut sortir de l’appareil. Il s’agit d’un facteur technique, qui ne doit pas inquiéter. Note : - Après l’allumage ou après une longue pause de travail, diriger le premier jet de vapeur en l’air ou sur un torchon mais non sur le linge à repasser, de sorte que l’éventuelle eau de condensation soit expulsée sans tacher le vêtement. - Lors du premier jet de vapeur, la pression diminue rapidement. Il ne s’agit pas d’une panne, mais du normal fonctionnement. Cela est provoqué par l’expulsion de l’air introduite dans le réservoir pendant le remplissage. Après le repassage - Laisser la planche allumée pendant 10 minutes pour laisser sécher l’eau de condensation éventuellement présente. - Eteindre le centre de repassage par l’interrupteur «marche/arrêt» (7). - Débrancher la fiche de la prise de courant. - Laisser refroidir complètement l’appareil.
  • Page 51: Repasser À Vapeur

    6. Repasser à vapeur - Dès que le voyant de contrôle vert «de vapeur prête» (22) s’allume et le voyant de chauffe sur le fer à repasser (11) s’éteint, le centre de repassage est prêt pour l’emploi. - Presser la touche «débit vapeur» (4) sur le fer à repasser. Attention : La température de la vapeur qui sort est très élevée. Interruption de la vapeur Pour interrompre le débit de la vapeur il suffit de relâcher la gâchette «débit vapeur» (4) situé sur le fer à repasser. Ranger le fer à repasser pendant les pauses de travail en le posant sur le tapis repose-fer (2) prévu à cet effet. La vaporisation ( uniquement avec la position II ) S’assurer que la pédale soit jointe à l’asse au moyen de son connecteur Appuyer sur le commutateur de pied (19) afin de distribuer la vapeur. Dans ce cas, la vapeur se diffuse sur une grande partie du plateau, vous permettant de dé- froisser sans se servir du fer, tous vêtements ne demandant pas un repassage parfait et tout autre ne supportant pas la chaleur du fer, ex : pull en laine, foulard en soie ou polyester, tee- shirt imprimé, polo velours, sweat-shirt etc. …Pour arrêtez la vaporisation relâcher la pédale. IMPORTANT : il est impératif d’aspirer après avoir travaillé en vaporisation pour sécher et fixer le repassage, pour ce faire, il faut placer l’interrupteur sur la position I, appuyant la pédale en continu, la planche se mettra alors à aspirer de manière à sécher votre linge et à évacuer la vapeur qui se trouve à l’intérieur du plateau. La vaporisation et le fer à repasser ( uniquement avec la position II ) : Avec cette méthode vous pouvez repasser les tissus difficiles comme le lin, le coton, le jeans.
  • Page 52: Repasser À Sec

    Fonction aspirante / soufflante et chauffe de la planche intégrée Fonction aspirante L’aspiration absorbe la vapeur superflue, qui ne sert plus après le processus de repassage. L’as- piration permet de coller le tissu sur la planche à repasser et d’éliminer l’humidité présente. On obtient des vêtements propres et secs, prêts pour être rangés dans l’armoire. La chauffe de la surface de repassage empêche que le plateau, et par conséquent le linge, devient humide. Cette fonction empêche en plus la formation de condensation dans la plan- che. Recommandation : Avec la fonction aspirante, les tissus légers (soie etc.) peuvent être «fixés» sur la planche à repasser ; de cette façon vous empêcherez qu’ils glissent. - La fonction aspirante refroidit le tissu et «fixe» le repassage, en garantissant par ex. des plis parfaits. Fonction soufflante Le soufflage permet de travailler sur un coussin d’air, en facilitant le repassage des vêtements délicats, ou des endroits difficiles (plis des pantalons, poches, coutures, endroits difficiles à at- teindre), en évitant la formation de faux plis et l’écrasement des coutures et les lustrages. Après le repassage à vapeur - Eteindre l’appareil avec l’interrupteur «marche/arrêt» - Débrancher la fiche de la prise de courant - Laisser refroidir complètement l’appareil - Enlever la tige guide-fil Important : Ranger l’appareil seulement quand il est complètement refroidi 7.
  • Page 53: Entretien

    8. Entretien NETTOYAGE CHAuDIèRE - D é b r a n c h e r l e c o r d o n d’alimentation et s’assurer que l’appareil soit complètement froid. A - Enlever la housse de la table B - Dévisser les deux vis et enlever la chaudière extractible C -Vidanger le réservoir de l’eau restante D -Renverser la chaudière extractible et dévisser le bouchon de sécurité doucement en utilisant...
  • Page 54 Changer la housse de votre IB 35 ACTIVE Suite à l’usage la housse s’use et donc elle doit être remplacée. Pour des raisons de sécurité (surface chauffée de la planche) et pour garantir une parfaite fonctionnalité il vaudrait mieux d’employer seulement des housses originales. Les housses doublées (par ex. par un revêtement en mousse sur la partie inférieure de la housse ou bien un «revêtement argenté» sur la partie supérieure) ne sont pas indiquées pour cet ap- pareil et elles pourraient provoquer une surchauffe. La housse est disponible dans nos Centres de Service aprèsvente agrées, points de ventes, ou sur demande à EUROFLEX France. Avertissement : En cas de pannes, d’appareil défectueux ou si vous soupçonnez un dommage à la suite d’une chute, débrancher immédiatement la fiche de la prise d’alimentation. Les réparations doivent être effectuées exclusivement dans des Centres de Service après-vente agrées. Les réparations effectuées par du personnel non spécialisé peuvent entraîner de graves dan- gers pour l’utilisateur. Nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dommages causés...
  • Page 55 INDICE Página Normas de segurança ..................56 Sobre as instruções ....................57 Lista das peças e dos elementos de comando ..........58 Instruções de utilização ..................59 1. Colocação ....................59 2. Abastecimento de água ................60 3. Antes da primeira utilização ..............61 4. Por em funcionamento ................65 5. Selecção de temperatura ...............63 6. Engomagem a vapor ................64 7. Engomagem a seco .................65 8. Manutenção ....................66 Felicitações! Ao comprar o equipamento de engomar tem a garantia de um produto de elevada qualidade fabricado com o máximo cuidado. Com uma manutenção adequada, o equipamento de engomar garantir-lhe-á resultados excelentes durante muito tempo. Antes de o por em funcionamento pela primeira vez, leia com atenção as seguintes instruções de...
  • Page 56: Normas De Segurança

    Normas de segurança Antes de utilizar o equipamento. • Leia com atenção as informações incluídas no presente manual. Encontrará indi- cações úteis sobre a utilização, a segurança e a manutenção do equipamento. Guarde com cuidado as instruções e entregue-as aos possíveis futuros proprietários. • O equipamento está conforme com as normas de segurança da CE e com as leis vigentes sobre a segurança dos equipamentos. • Estes equipamentos cumprem com as indicações das directivas europeias 2004/108/CEE “compatibilidade electromagnética” e 2006/95/CEE “segurança dos equipamentos eléctricos”. O equipamento tem na placa de características a marca CE. • O fabricante reserva-se o direito de introduzir no equipamento modificações de projecto e equipamento sem aviso prévio. • Nunca ponha o equipamento a funcionar se o tubo de vapor estiver danificado (gretas ou cortes), se o cabo de alimentação eléctrica estiver danificado ou se o equipamento puder ter danos não visíveis (por exemplo se sofreu uma queda). • Antes de utilizar o equipamento, assegure-se que a voltagem da sua rede eléctrica corresponde ao indicado na placa de características do equipamento.
  • Page 57: Sobre As Instruções

    Normas de segurança • O vapor sai do equipamento a uma temperatura muito elevada. O equipamento e os acessórios podem queimar. Evitar tocar-lhes. O símbolo de vapor (símbolo 5597 da IEC 60417-1) significa: Atenção perigo de queimaduras! • Este equipamento não está pensado para utilização por pessoas com deficiências físicas, sensoriais ou mentais (incluindo crianças), ou com falta de experiência e de conhecimento, a menos que o façam com supervisão ou instrução referente ao uso, por parte de pessoas responsáveis pela sua segurança. • Devem vigiar as crianças quando o equipamento estiver em utilização para que não brinquem com o mesmo. • Depois de utilizar guarde o equipamento em local seguro e fora do alcance das crianças. • Se o equipamento tiver caído, desligue de imediato a ficha da tomada de cor- rente e dirija-se a um centro de assistência autorizado. • Não puxe pelo cabo ou pelo equipamento para desligar a ficha. • Assegure-se que o cabo de alimentação não esteja em contacto com arestas cortantes. • Não ponha em contacto com água as partes com corrente (interruptor, ficha, componentes electrónicos, etc.). • Antes de qualquer operação de manutenção ou de limpeza, e depois de cada utilização, desligue o equipamento da tomada de corrente. Deixe arrefecer a unidade de vapor. • Não deixe o equipamento em funcionamento sem vigilância. Retire a ficha da tomada se necessita ausentar-se mesmo que por pouco tempo. • Abrir o casquilho de segurança apenas quando o equipamento estiver desligado, sem pressão e frio. Desenrosque parcialmente o tampão da caldeira. Antes de desenroscar completamente deixe sair todo o vapor residual. • Encha a caldeira exclusivamente com água, sem juntar aditivos, perfumes ou qualquer substância química.
  • Page 58: Lista Das Peças E Dos Elementos De Comando

    Lista das peças e dos elementos de comando 1. Tampa do tanque de água. 2. Base de apoio do ferro. 3. Ferro. 4. Botão de emissão de vapor. 5. Comando de regulação de temperatura do ferro. 6. Orifício da água da caldeira. 7. Interruptor de alimentação do equipamento (interruptor geral). 8. Antena de suporte do cabo. 9. Sinal luminoso de falta de água. 10. Sinal luminoso de alimentação. 11. Sinal luminoso do termóstato do ferro. 12. Cabo/Tubo do ferro. 13. Alavanca para regulação da altura. 14. Tábua de engomar aquecível. 15. Interruptor aspiração/sopro. 16. Funil.
  • Page 59: Instruções De Utilização

    Instruções de utilização 1. Colocação Para colocar o equipamento de engomar, respeite as seguintes indicações: - Posicione a tábua de engomar sobre uma superfície plana, estável, seca e perto de uma tomada de corrente. - Posicione a tábua de engomar de forma a que nada possa virá-la. - Nunca posicione o equipamento sobre ou perto de superfícies quentes ou perto de chamas. - Utilize o equipamento apenas em divisões secas. - Para evitar queimaduras, assegure-se que as crianças não se podem aproximar do equi- pamento ou brincar com ele. - Utilize apenas cabos de extensão adequados; tenha cuidado para não tropeçar no cabo. Posicione a tábua de engomar da seguinte maneira: - Ponha a tábua de engomar no chão em posição vertical (caldeira de vapor para baixo). - Agarre com a mão a extremidade da tábua. - Com a outra mão agarre a extremidade superior dos pés da tábua. - Separe com força a tábua dos pés (1.), até ouvir o som de bloqueio do mecanismo de regulação de altura da tábua (2.). - Ponha a tábua na posição horizontal (3.). Nota: Tenha cuidado que os pés da tábua não deslizem sobre o chão liso durante as operações de abertura/fecho da tábua. Nota: Frequentemente a tábua é colocada a um nível demasiado alto, causando tensões mu- sculares. Para posicionar a tábua à correcta altura ergonómica, siga as seguintes indicações: Nota: Frequentemente a tábua é colocada a um nível demasiado alto, causando tensões mu- sculares. Para posicionar a tábua à correcta altura ergonómica, siga as seguintes indicações: - Ponha-se de pé em frente à tábua, os braços ao longo do corpo, os punhos cerrados. - A altura está correcta quando pode apoiar os punhos sobre a tábua sem dobrar os braços.
  • Page 60 - introduza a antena para suporte do cabo (8) na abertura sobre a caldeira de vapor e co- loque o tubo de vapor (12). A antena para suporte do cabo evita o movimento da roupa e o desgaste do tubo. Por isso é necessário utilizá-la sempre. - insira a protecção para o ferro sobre a caldeira de vapor. 2. Enchimento com água - Retire a ficha da tomada de corrente. - Retire a tampa do tanque de água (1). - Encha com o funil (16). - Volte a colocar a tampa do tanque de água. Água da torneira...
  • Page 61: Antes Da Primeira Utilização

    Informações sobre a água Este equipamento funciona com água natural da torneira. Não use água tratada com filtros de cartucho, já que os resíduos (por exemplo partículas de carvão activo) podem bloquear as partes mecânicas do equipamento. Nunca adicione à água perfumes ou aditivos de qual- quer tipo. A água com aditivos pode causar danos à caldeira de vapor com os consequentes custos para limpeza e reparação do equipamento. Devido à dureza da água e ao frequente uso do equipamento, com o tempo deposita-se uma camada de calcário na caldeira. Se deseja reduzir o processo de calcificação, recomendamos enxaguar regularmente a caldeira (consulte as instruções de manutenção, Pág. 66). 3. Antes da primeira utilização Lembre-se sempre que uma utilização incorrecta da corrente eléctrica pode ter consequências fatais. Leia com cuidado os avisos indicados nas páginas 56-57 e tome as seguintes medidas de segurança:...
  • Page 62 4. Por a funcionar - Ligue a ficha da tábua à tomada de corrente. - Insira a ficha do ferro na tomada por baixo da caldeira. - Ponha o ferro sobre a base de apoio do ferro (2). - Ponha o equipamento a funcionar com o interruptor ON/OFF (7) (o sinal luminoso alaranjado (11) do ferro ilumina-se e permanece aceso). O sinal apaga-se quando o ferro alcançar a temperatura desejada. O tempo de espera para que o ferro aqueça é de 3 – 5 minutos. Com o interruptor ON/OFF acciona-se também o aquecimento da tábua de engomar. Um termóstato controla constantemente a temperatura de aquecimento da tábua. Durante a fase de aquecimento o equipamento pode produzir sons. É um fenómeno normal e não se deve preocupar com isso. - Quando se ilumina o sinal de “vapor pronto” (22) a pressão alcançou o nível adequado e o gerador de vapor está pronta para ser utilizado. O tempo de espera para que o gerador de vapor aqueça é de uns 10 minutos. Interruptor ON/OFF Sinal luminoso Sinal luminoso de falta de água de alimentação Sinal de vapor pronto - Para a função aspirante, ponha o interruptor na posição “I“ - Para a função soprante, ponha o interruptor na posição “II” Função aspirante Função soprante - Para engomar a vapor todos os tecidos, coloque o comando de regulação da temperatura (5) sobre o símbolo vapor. Posição de emissão de vapor - Para engomar a vapor, pressione o botão do vapor (4) do ferro Emissão de vapor...
  • Page 63: Selecção De Temperatura

    Atenção: A temperatura do vapor que sai é muito elevada. Tenha cuidado para evitar quei- maduras. Nota: A primeira vez que se aquece o equipamento, pode sair um ligeiro fumo. É devido a causas técnicas e não se deve preocupar com isso. Notas: - Depois de por o equipamento a funcionar ou depois de uma longa interrupção do seu trabalho, dirija o primeiro jacto de vapor para o ar ou para um pano e não sobre a roupa que tem que engomar, para que a água condensada saia sem manchar a roupa. - Com o primeiro jacto de vapor, a pressão reduz-se rapidamente. Não é devido a uma avaria, mas ao normal funcionamento. Isso acontece pela saída do ar que entrou na caldeira durante o enchimento. Depois de engomar - Deixe o equipamento ligado durante 10 minutos para que seque a condensação. - Desligue o equipamento no interruptor ON/OFF (7). - Retire a ficha da tomada de corrente. - Deixe que o equipamento arrefeça completamente. - Retire a antena de suporte do cabo (8). - Ponha o ferro sobre a base de apoio do ferro (2). - Ponha o cabo de alimentação sobre a tábua. - Pressione a alavanca de regulação de altura (13) e baixe a tábua de engomar. Nota: não prenda o cabo de alimentação. - É possível por a tábua em posição vertical com a caldeira para baixo. - Assegure-se sempre que a tábua não deslize e não se vire. Guarde o aparelho num local seco e fora do alcance das crianças. 5. Selecção de temperatura Para engomar com vapor, posicione sempre o comando de regulação de temperatura do ferro (65) sobre o símbolo vapor. Caso contrário, a temperatura do ferro é demasiado baixa, o vapor condensa-se no ferro e podem sair gotas de água. A posição vapor está situada no sector expressamente marcado, entre as posições “••” e “•••”. Nesta gama de temperaturas é possível passar a vapor todo o tipo de tecidos.
  • Page 64 6. Engomar a vapor - Logo que se acenda o sinal luminoso de controlo verde “vapor pronto” (22) e se apague o sinal luminoso de aquecimento do ferro (11), o equipamento de engomar está pronto para ser utilizado. - Pressione o botão de emissão de vapor do ferro (4). Atenção: A temperatura do vapor que sai é muito elevada. Interrupção do vapor Para interromper a emissão de vapor basta não pressionar o botão “emissão de vapor” (4) situado no ferro. Reponha o ferro durante as pausas de trabalho, apoiando-o sobre a base de apoio do ferro (2). Vaporização (somente na posição II) Assegure-se que o pedal desmontável para a vaporização está ligado ao gerador de vapor. Pressione o pedal (19) para distribuir o vapor. Neste caso o vapor difunde-se sobre a maior parte da tábua, permitindo eliminar os vincos sem utilizar o ferro, já que nem todas as peças necessitam uma engomagem perfeita e outras não aguentam a temperatura do ferro, por exemplo camisolas de lã, camisas de seda ou polyester, camisas impressas, peças de pele ou de camurça, etc.… Para interromper a vaporização deixe de pressionar o pedal. IMPORTANTE: é necessário aspirar depois de engomar com vaporização para secar e fixar o engomado. Para obter isso, ponha o interruptor na posição I, mantendo o pedal em pressão. A aspiração começará, secando as peças de roupa e eliminando o vapor residual na tábua. Vaporização durante a engomagem (somente na posição II): Com esta combinação pode engomar tecidos difíceis como linho, algodão, jeans e também tecidos muito secos: a vaporização humedecerá as peças e fixará os tecidos de maneira profissional.
  • Page 65 Função de aspiração/ventilação e aquecimento da tábua Função de aspiração A aspiração absorve o vapor residual, inútil após o processo de engomagem. A aspiração permite manter a roupa firme sobre a tábua de engomar e eliminar a humidade presente nos tecidos. Conseguirá peças limpas e completamente secas, prontas para guardar nos armários. O aquecimento da superfície de engomagem impede que a tábua e, por consequência, a roupa, se humedeçam. Esta função também impede que se forme condensação na tábua. Advertência: - Com a função de aspiração, os tecidos finos (seda, etc.) podem ser fixados sobre a tábuade engomar de maneira a que não deslizem. - A função de aspiração arrefece o tecido e fixa a engomagem, garantindo, por exemplo, vincos perfeitos. Função de ventilação A ventilação permite trabalhar sobre uma almofada de ar, facilitando o engomar de peças delicadas ou zonas difíceis (vincos de calças, bolsos, costuras, zonas de difícil acesso) evitando a formação de falsos vincos, esmagamento das costuras e o efeito de brilho. Depois de engomar a vapor - Desligue o equipamento no interruptor ON/OFF - Retire a ficha da tomada de corrente - Deixe arrefecer completamente o equipamento...
  • Page 66: Manutenção

    8. Manutenção LIMPEzA DA CALDEIRA Desligar sempre o cabo eléctrico e assegurarse que o equipamento esteja completamente frio. A. Retirar a cobertura da tábua B. Desenroscar os dois parafusos e retirar a caldeira amovível. C. Esvaziar o depósito da água restante. D. Girar a caldeira e desenroscar lentamente o tampão de descarga utilizando a chave própria incluída nos acessórios. E. Com a ajuda do funil encher a caldeira com cerca de 0,5 litros de água da torneira, voltar a fechar o tampão e agitar energicamente. F. Reabrir a caldeira e esvaziar de possíveis resíduos de calcário. Repetir as operações D a F pelo menos três vezes. Antes de recolocar o tampão de descarga verificar eventuais roturas ou deformações.
  • Page 67 Importante: Nunca deite detergentes ou descalcificantes de qualquer tipo na caldeira. Não leve a cabo operações de manutenção enquanto o gerador de vapor estiver sobre pressão. Faça a manutenção unicamente quando o equipamento estiver desligado e tenha arrefecido completamente. Trocar a cobertura da IB35 ACTIVE Com a utilização a cobertura gasta-se e deve ser substituída. Devido a preocupações de segurança (superfície da tábua aquecida) e para garantir uma funcionalidade perfeita, reco- mendamos utilizar apenas coberturas originais. Coberturas revestidas (por exemplo, um revestimento expandido no lado inferior ou um “reve- stimento prateado” no lado superior) não são adequadas para este equipamento e podem originar um sobreaquecimento. A cobertura está disponível nos nossos centros de assistência...
  • Page 68 INDICE Página Normas de seguridad ..................69 Sobre las instrucciones ..................70 Lista de las partes y de los elementos de mando ...........71 Instrucciones para el uso ..................72 1. Colocación ....................72 2. Rellenado con agua ..................73 3. Antes de la puesta en marcha inicial ............74 4. Puesta en marcha ..................75 5. Selección de la temperatura ..............76 6. Planchado a vapor ..................77 7. Planchado en seco ..................78 8. Mantenimiento ....................79 ¡Felicitaciones! Comprando la estación de planchado tiene la garantía de un producto de elevada calidad fabricado con el máximo cuidado. Con un mantenimiento adecuado, la estación de planchado le garantizará resultados excelentes durante mucho tiempo. Antes de ponerla en funcionamiento por primera vez, lea detenidamente las siguientes instrucciones de uso y, sobre todo, observe escrupulosamente las advertencias de seguridad.
  • Page 69: Normas De Seguridad

    Normas de seguridad Antes de utilizar el aparato. • Lea atentamente las informaciones incluidas en el presente manual. Encontrará indicaciones útiles sobre el uso, la seguridad y el mantenimiento del aparato. Guarde con cuidado las instrucciones y entréguelas a los posibles futuros propie- tarios. • El aparato se conforma con las normas de seguridad CE y con las leyes vigentes sobre la seguridad de los aparatos. • Estos aparatos cumplen con las indicaciones de las directivas europeas 2004/108/ CEE “compatibilidad electromagnética” y 2006/95/CEE “Seguridad de los aparatos eléctricos”. El aparato lleva en la placa de características la marca CE. • El fabricante se reserva el derecho de aportar al aparato modificaciones de proyecto y equipamiento sin aviso previo.
  • Page 70: Sobre Las Instrucciones

    Normas de seguridad • El vapor sale del aparato a una temperatura muy elevada. El aparato y los ac- cesorios pueden quemar. Evitar tocarlos. El símbolo del vapor (símbolo 5597 de la IEC 60417-1) significa: ¡Atención peligro de quemaduras! • Este aparato no esta pensado para el uso de las personas con deficiencia de capacidad fisica, sensorial o mentales reducidas (incluidos los niños), o con carencia de experiencia y de conocimiento, a menos que lo hagan con supervisión o instrucción referente a su uso, por parte de personas responsables de su seguridad. • Deben vigilar a los niños cuando se este utilizando el aparato para que no jueguen con el mismo. • Después del uso guarde el aparato en un lugar seguro y no al alcanze de los niños. • Si el aparato ha tenido una caída, desconecte de inmediato el enchufe de la toma de corriente y dirígase a los centros de asistencia técnica autorizados. • No tire del cable o del aparato para desconectar el enchufe. • Asegúrese de que el cable de alimentación no esté en contacto con aristas cor- tantes. • No ponga en contacto con agua las partes en tensión (interruptor, enchufe, componentes electrónicos, etc.).
  • Page 71: Lista De Las Partes Y De Los Elementos De Mando

    Lista de las partes y de los elementos de mando 1. Tapón del tanque de agua 2. Suela apoya-plancha 3. Plancha 4. Pulsador emisión vapor 5. Mando regulación temperatura plancha 6. Orificio del agua de la caldera 7. Interruptor de alimentación del aparato (interruptor general) 8. Antena para sostener el cable 9. Señal luminosa falta de agua (opcional) 10. Señal luminosa de alimentación 11. Señal luminosa del termóstato de la plancha 12. Tubo de la plancha 13. Mando para regulación altura 14. Tabla de planchar calentada 15. Interruptor aspiración/soplado 16. Embudo 17. Protección para la plancha 18. Rueda del caucho 19. Interruptor desmontable para la vaporización 20. Generador a presión 21.
  • Page 72: Instrucciones Para El Uso

    Instrucciones para el uso 1. Colocación Para colocar la estación de planchado, observe las siguientes indicaciones: - posicione la tabla de planchar sobre una superficie plana, estable, seca y cerca de una toma de corriente - posicione la tabla de planchar de manera que nadie pueda volcarla o herirse. - nunca posicione el aparato sobre o cerca superficies calientes o cerca de llamas - utilice el aparato sólo en habitaciones secas - par evitar quemaduras, asegúrese de que los niños no puedan acercarse al aparato o jugar con el - utilice sólo cables de extensiones adecuados; tenga cuidado con no tropezarse con el cable. Posicione la tabla de planchar de la siguiente manera: - ponga la tabla de planchar al suelo en posición vertical (generador de vapor abajo) - agarre con una mano la extremidad de la tabla - con otra mano agarre la extremidad superior de las patas de la tabla - separe con fuerza la tabla y las patas (1.), hasta que sienta el sonido de bloqueo del me- canismo de regulación de la altura de la tabla (2.) - ponga la tabla en posición horizontal (3.) Nota: Tenga cuidado que las patas de la tabla no deslicen sobre el suelo liso durante las ope- raciones de abertura/cierre de la tabla. Nota: a menudo la tabla está posicionada a un nivel demasiado alto, causando tensiones musculares. Para posicionar la tabla con la correcta altura ergonómica, observe las siguientes indicaciones: - se ponga de pié en frente de la tabla, los brazos a lo largo del cuerpo, los puños cerrados...
  • Page 73: Rellenado Con Agua

    - introduzca la antena para sostener el cable (8) en la abertura sobre el generador de vapor y cuelgue el tubo del vapor (12). El asta para sostener el cable impide el movimiento de la ropa y el “desgaste” del tubo. Por eso es necesario utilizarla siempre. - inserte la protección para la plancha sobre el generador de vapor 2. Rellenado con agua - Remueva el enchufe de la toma de corriente. Desenroscar el tapón del tanque de agua. - Rellenar con el embudo (16). - Enrosque el tapón del tanque de agua. Agua del grifo...
  • Page 74: Antes De La Puesta En Marcha Inicial

    Informaciones sobre el agua El presente aparato funciona con agua natural del grifo. No utilice agua tratada con filtros a cartucho, ya que los residuos (por ejemplo partículas de carbón activo) pueden bloquear las partes mecánicas del aparato. Nunca añada al agua perfumes o adictivos de cualquier tipo. El agua con adictivos puede causar daños al generador de vapor con consiguientes gastos para la limpieza y la reparación del aparato. Debido a la dureza del agua y al frecuente uso del aparato, con el tiempo se deposita un estrato de calcar en el generador de vapor. Si de- sea reducir el proceso de calcificación, recomendamos enjuagar regularmente el generador de vapor (consulte el párrafo mantenimiento, Pág. 67). 3. Antes de la puesta en marcha inicial Recuerde siempre que un uso incorrecto de la corriente eléctrica puede tener consecuen- cias fatales. Lea detenidamente las advertencias indicadas en las páginas 56-57 y tome las siguientes medidas de seguridad: • Antes de rellenar con agua, desconecte siempre el aparato y remueva el enchufe de la toma de corriente. • No toque la plancha cuando está en función. • La plancha no debe nunca tocar el cable eléctrico. • No dirija el vapor hacia las personas.
  • Page 75: Puesta En Marcha

    4. Puesta en marcha - Conecte el enchufe de la tabla a la toma de corriente. - Inserir la plancha en el enchufe bajo de la tabla de la plancha - Ponga la plancha sobre la suela apoya-plancha (2). - Ponga el aparato en función con el interruptor (ON/OFF) (7) (la señal luminosa anaranjada (11) de la plancha se ilumina y permanece encendida). La señal se apaga cuando la plan- cha alcanza la temperatura deseada. El tiempo de espera para que la plancha se caliente es de 3-5 minutos. Con el interruptor “ON/OFF” se acciona también el calentamiento de la tabla de planchar. Un termóstato controla constantemente la temperatura de calenta- miento de la tabla. Durante la fase de calentamiento el aparato puede producir rumores. Es un fenómeno normal y no debe preocuparse por eso. - Cuando se ilumina la señal “vapor listo” (9) la presión ha alcanzado el nivel adecuado y el generador de vapor está listo para el uso. El tiempo de espera para que el generador de vapor se caliente es de unos 10 minutos Señal luminosa Interruptor ON/OFF de alimentación Señal luminosa falta de agua Señal vapor listo - para la función aspirante, ponga el interruptor en posición “-“ - para la función soplante, ponga el interruptor en posición “=” Función aspirante Función soplante - Para planchar a vapor todos los tejidos, posicione el mando de regulación temperatura (5) sobre el símbolo vapor. Posición de emi- sión vapor - para planchar a vapor, presione el pulsante vapor (4) de la plancha Emisión vapor...
  • Page 76: Selección De La Temperatura

    Atención: La temperatura del vapor que sale es muy elevada. Tenga cuidado para evitar quemaduras. Notas: La primera vez que se calienta el aparato, puede que salga un ligero humo. Es debido a causas técnicas y no debe preocuparse por eso. Nota: - Después de poner en función el aparato o después de una larga interrupción de su trabajo, dirija el primer chorro de vapor en el aire o sobre un paño y no sobre la ropa que tiene que planchar, de manera que el agua condensada salga sin manchar la ropa. - Con el primer chorro de vapor, la presión se reduce rápidamente. No es debido a una avería, sino al normal funcionamiento. Eso se produce por la salida del aire entrado en la caldera durante el rellenado. Después de planchar - Deje la tabla encendida durante 10 minutos para que se seque el condensado. - Desconecte la estación de planchado con el interruptor “ON/OFF” (7). - Remueva el enchufe de la toma de corriente. - Deje que el aparato se enfríe por completo. - Remueva el asta para sostener el cable (8). - Ponga la plancha sobre la suela apoya-plancha (2). - Ponga el cable de alimentación sobre la tabla.
  • Page 77: Planchado A Vapor

    6. Planchado a vapor - Ni bien se encienda la señal luminosa de control verde “vapor listo” (22) y se apague la señal luminosa de calentamiento de la plancha (11), la estación de planchado estará lista para ser utilizada. - Presionar el pulsador “emisión vapor” (4) de la plancha. Atención: La temperatura del vapor que sale es muy elevada. Interrupción del vapor Para interrumpir la emisión del vapor es suficiente no presionar el pulsante “emisión vapor” (4) situado en la plancha. Reponga la plancha durante las pausas del trabajo, apoyándola sobre la suela apoya-plancha (2). Vaporización ( solamente posición || ) Sea seguro que el Interruptor desmontable para la vaporización esta conectado con el ge- nerador del vapor. Presionar el interruptor del pie (19) para distribuir el vapor. En este caso, el vapor se difunde sobre gran parte de la tabla, permitiendo eliminar los pliegues sin utilizar la plancha, ya que no todas las prendas requieren un planchado perfecto y otras no soportan la temperatura de la plancha, por ejemplo jerséis de lana, pañoletas de seda o poliéster, camisetas impresas, prendas de pile o de felpa, etc... Para interrumpir la vaporización dejar el pedal. IMPORTANTE: es preciso aspirar después de planchar con vaporización para secar y fijar el planchado. Para obtener eso, ponga el interruptor en la posición I, manteniendo el pedal en presion. La aspiración empezará, secando sus prendas y eliminando el vapor residual de la tabla.
  • Page 78: Planchado En Seco

    Función aspirante/soplante y calentamiento de la tabla integrada Función aspirante La aspiración absorbe el vapor residual, inútil después del proceso de planchado. La aspi- ración permite mantener la ropa firme sobre la tabla de planchar y eliminar la humedad presente en los tejidos. Puede obtener prendas limpias y completamente secas, listas para reponerlas en los armarios.
  • Page 79: Mantenimiento

    8. Mantenimiento LIMPIEzA DE LA CALDERA - Desenchufar siempre el cable de alimentación eléctrica y asegurarse que el aparato este completamente frío. A- Sacar la funda de la mesa de planchar. B- Destornillar los dos tornillos y sacar la caldera extraíble C- Vaciar el deposito del agua residual D- Girar la caldera extraíble y de- stornillar lentamente el tapón de vaciado utilizando la llave a propósito en los accesorios.
  • Page 80 8. Mantenimiento Importante: Nunca vierta detergentes o decalcificantes de cualquier tipo en el generador. No lleve a cabo operaciones de mantenimiento mientras el generador de vapor esté bajo pre- sión. Haga el mantenimiento únicamente cuando el aparato esté desconectado y se haya enfriado completamente. Cambiar la funda de IB 35 ACTIVE Con el uso la funda se gasta y debe ser substituida. Debido a precauciones de seguridad (su- perficie de la tabla calentada) y para garantizar una perfecta funcionalidad, recomendamos utilizar sólo fundas originales. Fundas revestidas (por ejemplo, un revestimiento expanso en el lado inferior de la funda o un “revestimiento argentado” en el lado superior) no son idóneos para el presente aparato y pueden producir un sobrecalentamiento. La funda está disponible en nuestros Centros de asistencia técnica autorizados.
  • Page 81 Smaltimento delle apparecchiature obsolete Disposal of your old appliance Entsorgung von Altgeräten Élimination des appareillages obsolètes Como deshacerse de aparatos eléctricos y electrónicos viejos Eliminação do seu antigo aparelho Smaltimento delle apparecchia- Disposal of your old appliance Entsorgung von Altgeräten. ture obsolete 1. When this crossed-out bin 1. Wenn dieses Symbol eines...
  • Page 84 EUROFLEX srl via dei Colli,153 31058 Susegana (TV) Italy tel. ++39.0438.661711 - fax. ++39.0438.661712 http: www.euroflex.tv E-MAIL: euroflex@euroflex.tv...

Table des Matières