Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

• Manuale d'istruzione
• Instruction Manual
• Gebrauchsanleitung
• Notice d'utilisation
• Manual de Instrucciones
AIRFLUX IB 10 VAPOR
TYPE TSA 147/C

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Euroflex AIRFLUX IB 10 VAPOR

  • Page 1 • Manuale d’istruzione • Instruction Manual • Gebrauchsanleitung • Notice d’utilisation • Manual de Instrucciones AIRFLUX IB 10 VAPOR TYPE TSA 147/C...
  • Page 3: Table Des Matières

    INDICE Pagina Avvertenze di sicurezza ..................4 Disimballaggio ....................... 5 A proposito delle istruzioni ..................6 Elenco delle parti e degli elementi di comando ............. 7 Istruzioni d’uso ...................... 8 1. Collocazione ....................8 2. Riempire d’acqua ..................9 3. Prima della messa in funzione iniziale ............10 4.
  • Page 4: Avvertenze Di Sicurezza

    Avvertenze di sicurezza Prima dell’uso • Leggere attentamente tutte le informazioni riportate di seguito. Contengono utili indicazioni riguardo all’utilizzo, la sicurezza e la manutenzione dell’apparecchio. Conservate con cura queste istruzioni ed eventualmente consegnatele ai futuri proprietari. • L’apparecchio è conforme alle normative di sicurezza CE e alle leggi vigenti in materia di sicurezza degli apparecchi.
  • Page 5 • Le parti in tensione (interruttore, spina, componenti elettronici, ecc) non devono entrare a contatto con l’acqua • Prima d’ogni operazione di manutenzione, di pulizia nonché dopo l’utilizzo, staccare l’apparecchio dalla presa di corrente. Lasciare raffreddare l’unità vapore. • Non lasciare l’apparecchio acceso incustodito. Staccare la spina se necessario assentarsi anche per pochi minuti.
  • Page 6: Disimballaggio

    Disimballaggio Conservare accuratamente queste istruzioni d’uso e consegnarle in ogni caso a eventuali altri utenti. Togliere il ferro da stiro e l’asse dall’imballaggio. Controllare che i seguenti elementi siano presenti nell’imballaggio: 1. Asse da stiro con generatore di vapore, tappo di sicurezza e ferro da stiro 2.
  • Page 7: Elenco Delle Parti E Degli Elementi Di Comando

    Elenco delle parti e degli elementi di comando 1. Tappo di sicurezza con valvola 2. Tappetino appoggiaferro 3. Ferro da stiro 4. Tasto emissione vapore 5. Manopola regolazione temperatura piastra ferro 6. Piastra in Teflon 7. Interruttore di alimentazione dell’appa- recchio (interruttore generale) 8.
  • Page 8: Istruzioni D'uso

    Istruzioni d’uso 1. Collocazione Nel collocare la stazione stirante Airflux, occorre osservare i seguenti punti: collocare l’asse da stiro su una superficie piana, stabile, asciutta e vicina a una presa di corrente posizionare l’asse da stiro in modo tale che nessuno possa rovesciarlo o ferirsi non collocare mai l’apparecchio sopra o vicino superfici calde o vicino a fiamme libere utilizzare l’apparecchio soltanto in locali asciutti per evitare ustioni, assicurarsi che i bambini non abbiano la possibilità...
  • Page 9: Riempire D'acqua

    - Introdurre l’astina reggicavo (8) nell’apposita apertura sul generatore di vapore e appendervi il mo- notubo (12). L’astina reggicavo impedisce lo spostamento indesiderato della biancheria e l’«usura» del monotubo. Per questo motivo e’ necessario che sia sempre impiegata. 2. Riempire d’acqua Togliere la spina dalla presa di corrente.
  • Page 10: Prima Della Messa In Funzione Iniziale

    Informazioni concernenti l’acqua Questo ferro da stiro funziona con acqua naturale del rubinetto. Non utilizzare acqua trattata con filtri a cartuccia, poiché i residui (p.es. particelle di carbone attivo) potrebbero bloccare le parti meccaniche dell’apparecchio. Non aggiungere mai all’acqua profumi o additivi di alcun tipo. L’acqua con additivi può causare danni al generatore di vapore che comportano spese di pulizia e di riparazione.
  • Page 11: Messa In Funzione

    4. Messa in funzione Inserire la spina dell’asse nella presa di corrente. Mettere il ferro da stiro sul poggiaferro (2). Accendere l’apparecchio con l’interruttore «acceso/spento» (7) (la spia di controllo arancione (11) integrata nel ferro si illumina e resta accesa). Quest’ultima si spegne non appena la piastra raggiunge la temperatura desiderata.
  • Page 12: Selezionare La Temperatura

    Attenzione: La temperatura del vapore che fuoriesce è molto elevata. Fate attenzione a non bruciarvi. Note: Col primo riscaldamento può fuoriuscire un po’ di fumo dall’apparecchio. Si tratta di un fattore tecnico, che non deve preoccupare. Nota: Dopo l’accensione o dopo una lunga pausa di lavoro, dirigere il primo getto di vapore in aria o su uno strofinaccio ma non sul capo da stirare, in modo tale che l’eventuale acqua di condensa venga espulsa senza macchiare l’indumento.
  • Page 13: Stirare A Vapore

    6. Stirare a vapore Non appena si accende la spia di controllo verde «generatore di vapore» (9) e si spegne la spia di riscaldamento sul ferro da stiro (11), la stazione stirante Airflux è pronta all’uso. Premere il tasto «erogazione vapore» (4) sul ferro da stiro. Attenzione: La temperatura del vapore che fuoriesce è...
  • Page 14: Stirare A Secco

    Funzione aspirante / soffiante e riscaldamento dell’asse integrato Funzione aspirante L’aspirazione assorbe il vapore superfluo, che non serve più dopo il processo di stiratura. L’aspirazione permette di tenere il tessuto fermo sul piano da stiro e di eliminare l’umidità in esso presente. Si ottengono capi puliti e ben asciutti, pronti per essere riposti nell’armadio.
  • Page 15: Manutenzione

    8. Manutenzione Svuotare sempre la caldaia dopo aver finito di stirare e, circa una volta al mese, pulire il generatore di vapore dall’acqua e dai residui calcarei. Successivamente versarvi 1,2 litro di acqua del rubinetto, utiliz- zando la bottiglia di riempimento. Scuotere bene il generatore di vapore per staccare i residui calcarei e vuotare nuovamente dall’acqua.
  • Page 16 INDEX Page Safety instructions ....................17-18 Unpacking the appliance ..................19 About the instructions ................... 20 List of parts and control elements ............... 21 Instructions for use ....................22 1. Preparations ....................22 2. Filling the boiler with water ................23 3.
  • Page 17: Safety Instructions

    Safety instructions Before use • Read carefully all information set forth herein. It contains useful indications regarding the use, safety and maintenance/care of the appliance. Save these instructions for future reference and, if possible, hand them over to the future owners of the appliance. •...
  • Page 18 cap of the pressure tank slightly and, before opening it completely make sure that all the steam has gone out. • For refilling the pressure tank only use regular tap water without additives, without perfumes and without any chemical substances. •...
  • Page 19: Unpacking The Appliance

    Unpacking the appliance Save these instructions for future reference and, if possible, hand them over to the future owners of the appliance. - Unpack the iron and the ironing board Check that the following elements are contained in the packing: 1.
  • Page 20: List Of Parts And Control Elements

    List of parts and control elements 1. Safety cap with safety valve 2. Iron-rest mat 3. Iron 4. Steam button 5. Temperature control 6. Teflon soleplate 7. Power switch (mains switch) 8. Iron cord support 9. Steam-ready indicator light 10. Power indicator light 11.
  • Page 21: Instructions For Use

    Instructions for use 1. Preparations When preparing the Airflux ironing board the following indications have to be followed: place the ironing board on a flat, even, dry surface, near a socket place the ironing board in a way that nobody can knock it over or get hurt never put the appliance on or near warm surfaces or near flame use the appliance in dry rooms only to avoid scalding, keep the appliance away from children...
  • Page 22: Filling The Boiler With Water

    Insert the iron cord support (8) in the opening of the steam generator and hang the mono-tube (12). The iron cord support prevent the unwanted movement of the garments as well as the “wear” of the mono-tube. 2. Filling the boiler with water Pull the plug out of the socket.
  • Page 23: Before Starting The Appliance For The 1St Time

    Information about the water This iron works with untreated tap water. Never use water treated with filter cartridges, since the residues (ex. particles of activated carbon) may block the mechanic parts of the appliance. Never add in water perfumes or other additives. Water with additives may damage the steam generator with sub- sequent costs of cleaning and service.
  • Page 24: Starting The Appliance

    4. Starting the appliance Insert the plug of the ironing board into the mains socket. Place the iron on the iron-rest mat (2). Turn the appliance on [mains switch (7)]. The orange indicator light (11) in the iron lights up and stays on.
  • Page 25: Setting The Temperature

    Warning: The steam emitted is very hot. Danger of scalding! Note: The appliance may give out some smoke when using it for the first time. It is a technical phenom- enon that will cease after a short while. Note: After turning the appliance on or after a long pause, direct the first steam jet toward the air or toward a piece of cloth but not on the garment to be ironed, so that any condensed water still in the iron may be expelled without staining the garment.
  • Page 26: Steam Ironing

    6. Steam-ironing As soon as the green indicator light “steam generator” (9) lights up and the warming-up indicator light on the iron (11) comes off, Airflux ironing station is ready to use. Push the “steam” button (4) on the iron. Warning: The steam emitted is very hot.
  • Page 27: Dry Ironing

    Suction/Blowing function and warming-up of the ironing board Suction Function The suction absorbs the exceeding steam, no more necessary after ironing. The suction enables to hold the garment firm on the ironing board and to eliminate the moisture. The garments are clean and dry, ready to be put away.
  • Page 28: Maintenance

    8. Maintenance Regularly (about once a month) empty the boiler from water and flakes. Then, fill it with 1 litre tap water, using the refilling bottle. Shake well the boiler to remove flakes and empty the water tank. Repeat this operation two or three times to remove all flakes and impurities.
  • Page 29 INHALTSVERZEICHNIS Seite Sicherheitsvorschriften ..................30 Auspacken ......................31 Hinsichtlich der Anleitungen ................. 32 Übersicht über die Einzelteile und Bedienungselemente ........33 Gebrauchsanleitungen ..................34 1. Aufstellen des Gerätes ................34 2. Das Einfüllen des Wassers ................35 3. Vor der ersten Inbetriebnahme ..............36 4.
  • Page 30: Sicherheitsvorschriften

    Sicherheitsvorschriften Vor dem Gebrauch • Lesen Sie sich alle folgenden Anweisungen sorgfältig durch. Sie enthalten nützliche Hinweise bezüglich des Gebrauchs, der Sicherheit und der Wartung Ihres Gerätes. Bewahren Sie diese Gebrauchsan- leitung gut auf, und geben Sie sie in jedem Fall auch an andere Nutzer des Gerätes weiter. •...
  • Page 31 • Trennen Sie das Gerät nie vom Stromnetz, indem Sie am Kabel ziehen. • Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht in Kontakt mit scharfen Kanten kommt. • Die spannungsführenden Teile (Schalter, Stecker, elektrische Komponenten usw.) dürfen nicht in Kontakt mit Wasser kommen. •...
  • Page 32: Auspacken

    Auspacken Wir bitten Sie, die diese Gebrauchsanweisung sicher aufzubewahren und sie gegebenenfalls an andere Nutzer des Gerätes weiter zu reichen. - Nehmen Sie das Bügeleisen und den Bügeltisch aus der Verpackung. Überprüfen Sie, ob sich alle folgenden Einzelteile in der Verpackung befinden: 1.
  • Page 33: Übersicht Über Die Einzelteile Und Bedienungselemente

    Übersicht über die Einzelteile und die Bedienungselemente 1. Sicherheitsverschluss mit Ventil 2. Abstellmatte für das Bügeleisen 3. Bügeleisen 4. Taste für den Dampfausstoß 5. Temperaturregler für die Sohle des Bügeleisens 6. Teflon-Bügelsohle 7. Schalter für die Stromversorgung des Gerätes (Hauptschalter) 8.
  • Page 34: Gebrauchsanleitungen

    Gebrauchsanleitungen 1. Aufstellen des Gerätes Beim Aufbau der Bügelstation Airflux sollten Sie folgende Punkte beachten: Wählen Sie zum Aufstellen des Bügeltisches eine ebene, stabile Fläche in der Nähe einer Strom- steckdose. Wählen Sie den Standpunkt so, dass niemand das Gerät umstoßen oder sich daran verletzen kann.
  • Page 35: Das Einfüllen Des Wassers

    Stecken Sie den Kabelhalterungsstab (8) in die dafür vorgesehene Öffnung auf dem Dampfgenerator und hängen Sie den Schlauch darüber (12). Die Kabelhalterung verhindert das ungewollte Verschie- ben der Bügelwäsche und den „Verschleiß“ des Schlauches. Aus diesem Grunde sollte sie immer verwendet werden.
  • Page 36: Vor Der Ersten Inbetriebnahme

    Informationen bezüglich des Wassers Dieses Bügeleisen kann mit natürlichem und unbehandeltem Leitungswasser betrieben werden. Benutzen Sie kein durch Aktivkohle gefiltertes Wasser, da Filterreste (z.B. Aktivkohlepartikel) die mechanischen Teile des Gerätes verstopfen könnten. Setzen Sie dem Wasser nie Aromen oder andere Zusätze bei. Wasser mit Zusätzen kann dem Dampf- generator Schäden zufügen und somit Kosten für die Reinigung und die Reparatur des Gerätes ver- ursachen.
  • Page 37: Inbetriebnahme

    4. Inbetriebnahme Stecken Sie den Schuko-Stecker in die Steckdose (230 V ~ 50 Hz). Stellen Sie das Bügeleisen auf die Abstellmatte (2). Stellen Sie das Gerät an mit Hilfe des «Ein/Aus» Schalters (7) (die am Bügeleisen angebrachte oran- genfarbene Kontrollanzeige (11) leuchtet auf und bleibt an). Die Lampe leuchtet bis die Bügelsohle die gewünschte Temperatur erreicht hat.
  • Page 38: Einstellen Der Temperatur

    Achtung: Der austretende Dampf ist kochend heiß! Passen Sie auf, dass Sie sich nicht verletzen. Beachten Sie: Beim ersten Gebrauch kann es sein, dass das Gerät ein wenig Rauch erzeugt. Dies hat einen technischen Gründ und sollte Sie nicht beunruhigen. Beachten Sie: –...
  • Page 39: Bügeln Mit Dampf

    6. Bügeln mit Dampf Erst wenn die grüne Kontrollanzeige «Dampf bereit» (9) aufleuchtet und die Kontrollanzeige für das Aufheizen des Bügeleisens (11) erlischt, ist die Bügelstation Airflux betriebsbereit. Drücken Sie die Dampffunktionstaste (4) auf dem Bügeleisen. Achtung: Der austretende Dampf ist kochend heiß! Unterbrechung des Dampfausstoßes Um den Dampfausstoß...
  • Page 40: Trockenbügeln

    Saug- und Blasfunktion und die integrierte Heizung des Bügeltisches Saugfunktion Durch das Saugen absorbiert das Gerät den überflüssigen Dampf, der nach dem Bügeln nicht mehr benötigt wird. Das Saugen dient dazu, die in den Stoffen enthaltene Feuchtigkeit aufzunehmen und be- wirkt, dass die Wäsche auf dem Bügeltisch nicht mehr verrutscht.
  • Page 41: Wartung

    8. Wartung Entfernen Sie regelmäßig (ungefähr einmal im Monat) das ganze Wasser und die Kalkrückstände aus dem Dampfgenerator. Schütten Sie dazu mit Hilfe der Einfüllflasche 1,2 Liter Leitungswasser in den Kessel und waschen sie ihn gut aus, um alle Kalkrückstände zu lösen. Danach leeren Sie den Dampfgenerator erneut vollstän- dig aus.
  • Page 42 INDEX Page Avertissements de sécurité ................... 43 Déballage ......................44 A propos des instructions ..................45 Liste des parties et des éléments de commande ..........46 Mode d’emploi ....................... 47 1. Pose ......................47 2. Remplir d’eau ....................48 3. Avant la première mise en service ............... 49 4.
  • Page 43: Avertissements De Sécurité

    Avertissements de sécurité Avant l’emploi • Lire attentivement toutes les informations indiquées ci-après. Elles contiennent d’utiles indications concernant l’emploi, la sécurité et l’entretien de l’appareil. Conservez soigneusement ces instructions et éventuellement livrez-les aux futurs propriétaires. • L’appareil est conforme aux normes de sécurité CE et aux lois en vigueur en matière de sécurité des appareils.
  • Page 44 • Les parties sous tension (interrupteur, fiche, composants électroniques, etc.) ne doivent pas entrer en contact avec l’eau. • Avant toute opération d’entretien, de nettoyage ainsi que après l’emploi, débranchez l’appareil de la prise de courant. Laisser refroidir l’unité vapeur. •...
  • Page 45: Déballage

    Déballage Bien conserver ce mode d’emploi et le livrer en tout cas à d’autres éventuels utilisateurs. Sortir le fer à repasser et la planche de l’emballage. Contrôler que les suivants éléments sont présents dans l’emballage : 1. Planche à repasser avec générateur de va- peur, bouchon de sécurité...
  • Page 46: Liste Des Parties Et Des Éléments De Commande

    Liste des parties et des éléments de commande 1. Bouchon de sécurité avec valve 2. Tapis repose fer 3. Fer à repasser 4. Touche débit vapeur 5. Molette de réglage de la température semelle fer 6. Semelle en Téflon 7. Interrupteur d’alimentation de l’appareil (interrupteur général) 8.
  • Page 47: Mode D'emploi

    Mode d’emploi 1. Pose Pour placer le centre de repassage Airflux, il faut suivre les points suivants : placez la planche à repasser sur une surface plate, stable, sèche et près d’une prise de courant positionner la planche à repasser de façon que personne ne puisse la renverser ou se blesser ne jamais placer l’appareil sur ou près de surfaces chaudes ou près de flammes libres utiliser l’appareil seulement dans des endroits secs pour éviter de brûlures, s’assurer que les enfants n’ont pas la possibilité...
  • Page 48: Remplir D'eau

    Introduire la tige guide-fil (8) dans l’ouverture sur le générateur de vapeur prévue à cet effet et y ac- crocher le monotube (12). La tige guide-fil empêche le déplacement non désiré du linge et l’«usure» du monotube. Pour cette raison il faut toujours l’employer. 2.
  • Page 49: Avant La Première Mise En Service

    Informations concernant l’eau Ce fer à repasser fonctionne avec de l’eau naturelle du robinet. Ne pas utiliser d’eau traitée par des filtres à cartouche, car les résidus (par ex. des particules de charbon actif) pourraient bloquer les parties mécaniques de l’appareil. Ne jamais ajouter à l’eau de parfums ou d’additifs d’aucun type. L’eau additionnée d’additifs peut causer des dommages au générateur de vapeur qui entraînent des frais de nettoyage et de réparation.
  • Page 50: Mise En Service

    4. Mise en service Insérer la fiche de la planche dans la prise de courant. Mettre le fer à repasser sur le repose fer (2). Allumer l’appareil avec l’interrupteur «marche/arrêt» (7) (le voyant de contrôle orange (11) intégré dans le fer s’allume et demeure allumé). Ce voyant s’éteint dès que la semelle atteint la température désirée.
  • Page 51: Sélectionner La Température

    Attention : La température de la vapeur qui sort est très élevée. Faites attention à ne pas vous brûler. Note : Lors de la première chauffe, de la fumée peut sortir de l’appareil. Il s’agit d’un facteur technique, qui ne doit pas inquiéter. Note : Après l’allumage ou après une longue pause de travail, diriger le premier jet de vapeur en l’air ou sur un torchon mais non sur le linge à...
  • Page 52: Repasser À Vapeur

    6. Repasser à vapeur Dès que le voyant de contrôle vert «générateur de vapeur» (9) s’allume et le voyant de chauffe sur le fer à repasser (11) s’éteint, le centre de repassage Airflux est prêt pour l’emploi. Presser la touche «débit vapeur» (4) sur le fer à repasser. Attention : La température de la vapeur qui sort est très élevée.
  • Page 53: Repasser À Sec

    Fonction aspirante / soufflante et chauffe de la planche intégrée Fonction aspirante L’aspiration absorbe la vapeur superflue, qui ne sert plus après le processus de repassage. L’aspiration permet de coller le tissu sur la planche à repasser et d’éliminer l’humidité présente. On obtient des vê- tements propres et secs, prêts pour être rangés dans l’armoire.
  • Page 54: Entretien

    8. Entretien Une fois le repassage terminé, toujours vider la chaudière et, (environ une fois par mois) nettoyer le générateur de vapeur de l’eau et des résidus calcaires. Par la suite y verser 1,2 litres d’eau du robinet, en utilisant la bouteille de remplissage. Secouer bien le générateur de vapeur pour détacher les résidus calcaires et le vider de nouveau de l’eau.
  • Page 55 INDICE Página Normas de seguridad .................... 56 Desembalaje ......................57 Sobre las instrucciones ..................58 Lista de las partes y de los elementos de mando ..........59 Instrucciones para el uso ..................60 1. Colocación ....................60 2. Rellenado con agua ..................61 3.
  • Page 56: Normas De Seguridad

    Normas de seguridad Antes de utilizar el aparato. • Lea atentamente las informaciones incluidas en el presente manual. Encontrará indicaciones útiles sobre el uso, la seguridad y el mantenimiento del aparato. Guarde con cuidado las instrucciones y entréguelas a los posibles futuros propietarios. •...
  • Page 57 • No ponga en contacto con agua las partes en tensión (interruptor, enchufe, componentes electrónicos, etc.). • Antes de cualquiera operación de mantenimiento, de limpieza y después de cada utilización, desen- chufe el aparato de la toma de corriente. Deje enfriar la unidad del vapor. •...
  • Page 58: Desembalaje

    Desembalaje Guarde con cuidado las presentes instrucciones para el uso y entréguelas a los futuros usuarios. Extraiga la plancha y la tabla del embalaje Averigüe que los siguientes elementos estén incluidos en el embalaje: 1. Tabla de planchar con generador de vapor, tapón de seguridad y plancha.
  • Page 59: Lista De Las Partes Y De Los Elementos De Mando

    Lista de las partes y de los elementos de mando 1. Tapón con válvula de seguridad 2. Suela apoya-plancha 3. Plancha 4. Pulsador emisión vapor 5. Mando regulación temperatura plan- 6. Suela de la plancha en Teflon 7. Interruptor de alimentación del aparato (interruptor general) 8.
  • Page 60: Instrucciones Para El Uso

    Instrucciones para el uso 1. Colocación Para colocar la estación de planchado Airflux, observe las siguientes indicaciones: posicione la tabla de planchar sobre una superficie plana, estable, seca y cerca de una toma de corriente posicione la tabla de planchar de manera que nadie pueda volcarla o herirse. nunca posicione el aparato sobre o cerca superficies calientes o cerca de llamas utilice el aparato sólo en habitaciones secas par evitar quemaduras, asegúrese de que los niños no puedan acercarse al aparato o jugar con...
  • Page 61: Rellenado Con Agua

    introduzca la antena para sostener el cable (8) en la abertura sobre el generador de vapor y cuelgue el tubo del vapor (12). El asta para sostener el cable impide el movimiento de la ropa y el “desgaste” del tubo. Por eso es necesario utilizarla siempre. 2.
  • Page 62: Antes De La Puesta En Marcha Inicial

    Informaciones sobre el agua El presente aparato funciona con agua natural del grifo. No utilice agua tratada con filtros a car- tucho, ya que los residuos (por ejemplo partículas de carbón activo) pueden bloquear las partes mecá- nicas del aparato. Nunca añada al agua perfumes o adictivos de cualquier tipo. El agua con adictivos puede causar daños al generador de vapor con consiguientes gastos para la limpieza y la reparación del aparato.
  • Page 63: Puesta En Marcha

    4. Puesta en marcha Conecte el enchufe de la tabla a la toma de corriente. Posicione la plancha sobre la suela apoya-plancha (2). Ponga el aparato en función con el interruptor (ON/OFF) (7) (la señal luminosa anaranjada (11) de la plancha se ilumina y permanece encendida). La señal se apaga cuando la plancha alcanza la temperatura deseada.
  • Page 64: Selección De La Temperatura

    Atención: La temperatura del vapor que sale es muy elevada. Tenga cuidado para evitar quemadu- ras. Notas: La primera vez que se calienta el aparato, puede que salga un ligero humo. Es debido a causas técnicas y no debe preocuparse por eso. Nota: Después de poner en función el aparato o después de una larga interrupción de su trabajo, dirija el primer chorro de vapor en el aire o sobre un paño y no sobre la ropa que tiene que planchar, de...
  • Page 65: Planchado A Vapor

    6. Planchado a vapor Cuando se ilumina la señal de control verde “generador de vapor” (9) y se apaga la señal de calen- tamiento de la plancha (11) la estación de planchado Airflux está lista para el uso. Presionar el pulsador “emisión vapor” (4) de la plancha. Atención: La temperatura del vapor que sale es muy elevada.
  • Page 66: Planchado En Seco

    Función aspirante/soplante y calentamiento de la tabla integrada Función aspirante La aspiración absorbe el vapor residual, inútil después del proceso de planchado. La aspiración permite mantener la ropa firme sobre la tabla de planchar y eliminar la humedad presente en los tejidos. Puede obtener prendas limpias y completamente secas, listas para reponerlas en los armarios.
  • Page 67: Mantenimiento

    8. Mantenimiento Siempre vacíe la caldera después de planchar y limpie regularmente (una vez al mes) el generador de vapor del agua y de los residuos de calcar. Luego vierta 1,2 litros de agua del grifo, utilizando la botella de rellenado. Sacuda con fuerza el generador de vapor para destacar los residuos de calcar y vuelva a vaciar el agua.
  • Page 68 Smaltimento delle apparecchiature obsolete Disposal of your old appliance Entsorgung von Altgeräten Élimination des appareillages obsolètes Como deshacerse de aparatos eléctricos y electrónicos viejos Eliminação do seu antigo aparelho Smaltimento delle apparecchia- Disposal of your old appliance Entsorgung von Altgeräten. ture obsolete 1.
  • Page 72 EUROFLEX srl via dei Colli,59 31058 Susegana (TV) Italy tel. ++39.0438.661711 - fax. ++39.0438.661712 http: www.euroflex.tv E-MAIL: euroflex@euroflex.tv...

Ce manuel est également adapté pour:

Tsa 147/c

Table des Matières