Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

SUBSON - SUBSON AB
INSTALLATION ET MISE EN SERVICE
FRANÇAIS
INSTALLATION AND STARTING INSTRUCTIONS
ENGLISH
INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO
ITALIANO
INSTALACION Y PUESTA EN SERVICIO
ESPAÑOL
N.M.S.
STOCK N° 4.048.868/Ed.6-06/11

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour salmson SUBSON Serie

  • Page 1 SUBSON - SUBSON AB INSTALLATION ET MISE EN SERVICE FRANÇAIS INSTALLATION AND STARTING INSTRUCTIONS ENGLISH INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO ITALIANO INSTALACION Y PUESTA EN SERVICIO ESPAÑOL N.M.S. STOCK N° 4.048.868/Ed.6-06/11...
  • Page 6 FIG. 1 1~230 V, 50 Hz...
  • Page 7 FRANCAIS 1. GÉNÉRALITÉS 2.2 Qualification du personnel Il convient de veiller à la qualification du personnel amené à A propos de ce document réaliser le montage. La langue de la notice de montage et de mise en service d'ori- gine est le français. Toutes les autres langues de la présente 2.3 Dangers en cas de non-observation des consignes notice sont une traduction de la notice de montage et de La non-observation des consignes de sécurité...
  • Page 8 FRANCAIS 3. TRANSPORT ET ENTREPOSAGE Le respect de cette notice fait également partie de l'utilisation conforme. Dès la réception du produit : Toute autre utilisation que celle décrite ci-dessus n'est pas •Contrôler s'il y a des dommages dus au transport. considérée comme étant conforme.
  • Page 9 FRANCAIS 5.3 Etendue de la fourniture Le moteur est refroidi par le fluide véhiculé circulant entre le corps du moteur et la chemise extérieure. Pompe avec : La pompe doit être installée dans le fond d'une cuve. Elle est •câble de raccordement électrique de 3 m avec fiche secteur raccordée, dans le cas de l'installation stationnaire, à...
  • Page 10 FRANCAIS Cotes de montage/Dimensions de la cuve 7.2 Raccordement électrique (voir également FIG. 2), Danger! Danger de mort ! Risque d'électrocution en cas de raccordement élec- Pompe trique incorrect. [mm] Le raccordement électrique doit uniquement être SUBSON 10 350 x 350 effectué...
  • Page 11 C'est la raison pour laquelle la pompe doit être entretenue après environ 2000 heures de fonctionnement par une per- sonne qualifiée ou le SAV de Salmson, afin de contrôler surtout l'état d'usure des joints. Seules des entreprises spécialisées ou le service après-vente...
  • Page 12 Salmson les plus proches. 11. PIÈCES DE RECHANGE La commande de pièces de rechange s'effectue par le biais des spécialistes locaux et/ou du service après-vente Salmson. Pour éviter toute demande d'informations complémentaires ou commande incorrecte, indiquer toutes les données de la plaque signalétique lors de la commande.
  • Page 13 ENGLISH 1. GENERAL 2.3 Danger in the event of non-observance of the safety instructions About this document Non-observance of the safety instructions can result in risk of The language of the original operating instructions is french. All injury to persons and damage to product/installation. Non- other languages of these instructions are translations of the observance of the safety instructions can result in the loss of original operating instructions.
  • Page 14 ENGLISH 4. INTENDED USE 5.2 Technical data The SUBSON series drainage and submersible waste water 1~230 V, ± 10 % Mains voltage: pumps are used: Mains frequency: 50 Hz •for the automatic drainage of pits and shafts, Protection class: IP 68 •for keeping dry yard areas and basement rooms exposed to Insulation class: flooding,...
  • Page 15 ENGLISH 6. DESCRIPTION AND FUNCTION 7.1 Installation The pump is designed for stationary or transportable installa- 6.1 Description of the product (FIG. 1) tion. Pos. Description of the Pos. Description of the CAUTION! Danger of property damage! component component Danger of damage due to incorrect handling. Cable Screw Only suspend the pump by the strap with the aid or a...
  • Page 16 The pump should therefore be serviced after approx. 2000 sure side (if provided), the pump starts up automatically when operating hours by a specialist or Salmson After-sales Service, the switch-on level 'h' is reached and switches off as soon as mainly in order to check the seals.
  • Page 17 Remove the suction strainer and rinse the suction strainer / impeller under running water. If the fault cannot be remedied, please contact the trade or your nearest Salmson-After-sales Service or agent. 11. SPARE PARTS Spares should be ordered through local trade outlets and/or the Salmson-After-sales Service.
  • Page 18 ITALIANO 1. GENERALITÀ 2.2 Qualifica del personale Il personale per il montaggio deve possedere la corrispon- Informazioni sul documento dente qualifica per questi lavori. Le istruzioni originali di montaggio, uso e manutenzione sono in francese. Tutte le altre lingue delle presenti istruzioni sono una 2.3 Pericoli conseguenti al mancato rispetto delle prescrizioni traduzione del documento originale.
  • Page 19 ITALIANO 3. TRASPORTO E MAGAZZINAGGIO 5. DATI E CARATTERISTICHE TECNICHE Subito dopo il ricevimento del prodotto: 5.1 Chiave di lettura •Controllare se il prodotto ha subito danni durante il trasporto. Esempio: SUBSON 20 MFP-A •In caso di danni di trasporto intraprendere le necessarie misure SUBSON Pompa sommergibile presso lo spedizioniere entro i termini corrispondenti.
  • Page 20 ITALIANO 5.4 Accessori Versione con generatore di turbolenza (sistema SAN) Gli accessori devono essere ordinati a parte Per acque cariche con particelle in sospensione e affondanti (vedi catalogo): la pompa sommergibile è stata dotata di un dispositivo gene- ratore di vortici sul cestello aspirante. Le impurità che si sedi- •Apparecchio di comando per funzionamento a 1 o a 2 mentano vengono sottoposte ad un costante vortice nella pompe...
  • Page 21 ITALIANO Installazione sommersa, stazionaria in pozzo 8. MESSA IN SERVIZIO Nell'installazione sommersa stazionaria delle pompe con tubo PERICOLO! Pericolo di folgorazione! di mandata fisso, è necessario posizionare e fissare la pompa La pompa non deve essere impiegata per lo scarico di in modo che: piscine/stagni da giardino o ambienti simili quando in acqua sono presenti delle persone.
  • Page 22 Per questo motivo, dopo circa 2000 ore di esercizio far eseguire la manutenzione della pompa da uno specialista o dal Servizio Assistenza Clienti Salmson. Nel corso della manutenzione devono essere controllate soprattutto le guarnizioni. L'apertura del motore incapsulato può essere effettuata solo da centri specializzati oppure dal Servizio Assistenza Clienti Salmson.
  • Page 23 Salmson. 11. PARTI DI RICAMBIO L'ordinazione di ricambi avviene tramite l'installatore locale e/ o il Servizio Assistenza Clienti Salmson. Per evitare richieste di chiarimenti ed errate ordinazioni è necessario indicare all'atto dell'ordinazione tutti i dati della tar- ghetta.
  • Page 24 ESPAÑOL 1. GENERALIDADES 2.2 Cualificación del personal El personal responsable del montaje debe tener la cualifica- Acerca de este documento ción oportuna para efectuar estos trabajos. El idioma de las instrucciones de funcionamiento originales es el francés. Las instrucciones en los restantes idiomas son una 2.3 Riesgos en caso de inobservancia de las instrucciones de traducción de las instrucciones de funcionamiento originales.
  • Page 25 ESPAÑOL 3. TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO 5. ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Inmediatamente después de la recepción del producto: 5.1 Código •Compruebe si el producto ha sufrido daños durante el trans- Ejemplo: SUBSON 20 MFP-A porte. SUBSON Bomba sumergible •Si el producto ha sufrido daños, tome las medidas necesarias bajo nivel residual de agua con respecto a la agencia respetando los plazos establecidos Tamaño...
  • Page 26 ESPAÑOL 5.4 Accesorios Modelo con dispositivo de turbulencia (Systéme SAN) Los accesorios se piden por separado Para aguas sucias con partículas en suspensión y sedimentos, (véase Catálogo): la bomba sumergible dispone de un dispositivo de aspiración en el filtro. Este dispositivo mueve continuamente las impure- •Cuadro para funcionamiento con 1- o 2- bombas zas depositadas en el área de aspiración de la bomba para •Cuadro de alarma ALARMSON...
  • Page 27 ESPAÑOL Instalación estacionaria sumergida 8. PUESTA EN MARCHA Para una instalación estacionaria sumergida de las bombas ¡PELIGRO! ¡Peligro de electrocución! con tubería de impulsión fija se ha de colocar y fijar la bomba La bomba no debe usarse para el drenaje de piscinas, de manera que: estanques de jardín o instalaciones similares cuando en estos permanezcan personas en el agua.
  • Page 28 Por eso, la bomba debe ser revisada por un especialista o por – Afloje los 4 tornillos (Ø4 x 60), el servicio técnico de Salmson tras aprox. 2000 horas de funcio- – Retire el filtro de aspiración, manipule con cuidado la namiento.
  • Page 29 11. REPUESTOS El pedido de repuestos se realiza a través de la empresa espe- cializada local y/o del servicio técnico de Salmson. Para evitar consultas y errores en los pedidos es preciso espe- cificar en cada pedido todos los datos que figuran en la placa de características.
  • Page 30 0 820 0000 44 Espace Lumière - Bâtiment 6 53, boulevard de la République 0,12 TTC/min 78403 Chatou Cedex service.conso@salmson.fr FR NCE www.salmson.com POMPES SALMSON - SAS AU CAPITAL DE 16.775.000 € - SIREN 313 986 838 RCS VERSAILLES - APE 291C...

Ce manuel est également adapté pour:

Subson ab serieSubson 10Subson 20Subson 30Subson 20 mfp-a