Télécharger Imprimer la page

Honeywell GKR Serie Instructions D'installation page 2

Publicité

GKR/GKL Series
AUXILIARY RELEASE
WARNING
IMPROPER OPERATION
• Do NOT use the auxiliary release for general
maintenance, repair of the machine, or to start and
stop the machine. Use in an emergency situation only.
Failure to comply with these instructions could
result in death or serious injury.
CAUTION
PRODUCT DAMAGE
• Do NOT rotate auxilliary release greater than 90° from
either the locked or the unlocked position.
Failure to comply with this instructions may result in
product damage.
Mechanical Lock: Occurs by internal spring force
when machine protective guard is closed and key is
inserted. Applying voltage to the solenoid unlocks this
version (or by actuating the auxiliary release when power
failure occurs).
Solenoid Lock: Occurs by applying voltage to the
solenoid after machine protective guard is closed and key
is inserted. Removing the voltage to the solenoid unlocks
protective guard.
The auxiliary release of the switch lock mechanism
allows protective guard to be opened. Refer to drawing on
switch cover plate for proper rotation direction.
ADVERTENCIA
INSTALACIÓN INCORRECTA
• Consulte las normas de seguridad y sus requisitos al
realizar el diseño del enlace de control de una
máquina, la interfaz, y los elementos de control que
afecten a la seguridad.
• Siga estrictamente todas las instrucciones para la
instalación.
El incumplimiento de estas recomendaciones puede
ocasionar lesiones graves o peligro de muerte.
MONTAJE, CABLEADO, SELLADO Y COMPROBACIÓN
DEL INTERRUPTOR
ADVERTENCIA
FUNCIONAMIENTO INCORRECTO
• Asegúrese que la llave circule hasta la dimensión
mínima de inserción para asegurar la transferencia de
contacto del interruptor.
• Asegúrese que la llave circule hasta la distancia
máxima de extracción para asegurar el funcionamiento
correcto del mecanismo de interrupción positiva.
• No exceda los 100 N (22,4 lb) en la fuerza de
accionamiento o los 1000 N (224 lb) en la fuerza de
extracción sobre la llave actuadora para evitar un fallo
del interruptor.
• No utilice la llave como un tope para la puerta.
El incumplimiento de estas recomendaciones puede
ocasionar lesiones graves o la muerte.
Consulte:
1.
• La página 8 para las configuraciones de cableado
para ambos tipos de trabas.
• La página 9 para las dimensiones de montaje de los
interruptores y las especificaciones.
• La página 11 para las dimensiones de montaje de la
llave.
2
sensing.honeywell.com
Issue 12
Gire el cabezal (si lo desea):
2.
• Gire el dispositivo auxiliar de liberación a la posición
de destrabar (es preciso que la tapa esté en su
sitio),
®
• Con el tornillo TORX
(incluido), afloje los tornillos garantizados contra
toda alteración y retire el cabezal.
• Gire el cabezal a la posición deseada (en
incrementos de 90º), asegurándose que el sellado y
el émbolo permanecen en la posición correcta al
volver a colocar el cabezal.
• Ajuste los tornillos garantizados contra toda
alteración 1,36-1,80 Nm (12-16 pulg. lb).
• Vuelva a dejar el dispositivo auxiliar de liberación en
la posición de traba.
Asegúrese que exista la separación adecuada para el
3.
interruptor y la llave en el lugar de montaje.
Alinee el interruptor y la llave juntos antes de
4.
montarlos.
Monte el interruptor y la llave:
5.
• Ajuste el interruptor a la superficie de montaje: 4,9-
5,9 Nm (43-52 pulg. lb) usando tornillos M5 o del
número 10.
• Ajuste la llave a la superficie de montaje: 4-2,8 Nm
(21-25 pulg. lb) usando tornillos M5 o del N 10.
Consulte el diagrama del circuito para la carcasa del
6.
interruptor. El diagrama representa el interruptor de
seguridad cuando la llave está insertada.
Retire los tornillos garantizados contra toda alteración
7.
de la tapa.
Conecte cable trenzado (0,75 mm
8.
AWG) o cable sólido (0,75 mm
AWG) a los terminales del conector (utilice cable de 90
°C cuando la temperatura ambiente supere los
°C).
• Ajuste el conector para asegurar el cable al
receptáculo del interruptor (si es preciso): 1,8-2,2
Nm (16-19 pulg. lb).
• Ajuste los tornillos del terminal del interruptor: 0,8-
1,0 Nm (7-9 pulg. lb) M3.
• Ajuste el tornillo a tierra: 0,8-1,0 Nm (7-9 pulg. lb)
M3.
Selle el conducto de entrada según las instrucciones
9.
en PK 80112.
Vuelva a colocar la tapa en su sitio.
10.
Tape cualquier entrada de conducto no utilizada (tapón
11.
incluido). Selle con cinta de Teflón o sellamiento para
tuberías.
Selle la ventana de la entrada de llaves no utilizada
12.
con la tapa de ajuste instantánea (incluida).
Realice las comprobaciones funcionales:
13.
• Abra y cierre varias veces la barrera protectora para
asegurar que la llave se desliza fácilmente en el
cabezal del interruptor.
• Cierre la barrera protectora y asegúrese que el
interruptor se traba. No debe ser posible abrir la
barrera protectora cuando existe movimiento
peligroso.
• Tras destrabar el interruptor, abra la barrera
protectora. El movimiento peligroso no debe
comenzar cuando la barrera protectora esté
destrabada o abierta.
Aplique una capa de pintura o cera sobre la patilla del
14.
dispositivo auxiliar de liberación y la tapa del cuerpo del
interruptor para detectar el accionamiento del
dispositivo auxiliar de liberación.
PK 80108
resistente a alteraciones
2
-2,5 mm
2
, 18-14
2
a 1,5 mm
2
, 18-16
75

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Gkl serie