Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 19

Liens rapides

PLAY S.A.
Ronda Boada Vell, 6
08184 Palau-Solità i Plegamans
Barcelona - Spain
Tel: +34 938 648 027
Fax: +34 938 648 491
e-mail: play@play.es
www.casualplay.com
Instrucciones
Instruccions
Instructions
Instructions
Istruzioni
Instruçoes
Anweisungen
Instrukce
Utasítások
Pokyny
Instrukcja
GROUP 0+ / 1 / 2
0 - 25 kg
Español ...................................................1
Català .......................................................7
English ....................................................12
Français ....................................................17
Italiano .....................................................22
Português .................................................28
Deutsch ...................................................34
Cesky .......................................................40
Magyarul .................................................45
Slovensky .................................................50
Polski ...................................................... 55

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour CASUALPLAY scout

  • Page 1: Table Des Matières

    Deutsch ...........34 Barcelona - Spain Cesky ............40 Tel: +34 938 648 027 Instrukce Fax: +34 938 648 491 Utasítások Magyarul ..........45 e-mail: play@play.es www.casualplay.com Slovensky ..........50 Pokyny Polski ............55 Instrukcja GROUP 0+ / 1 / 2 0 - 25 kg...
  • Page 2 Conserve su recibo de compra para poder ejercer sus derechos como consumidor. CAT: Conservi el seu rebut de compra per poder tindre els seus drets com a consumidor. Keep up your receipt in order to exercice your right as a consumer. Gardez votre ticket de caisse, afin de faire valoir vos droits de consommateur.
  • Page 3 IMPORTANTE Uso apropiado únicamente en los vehículos equipados con cinturón de tres puntos con o sin retractor, aprobado por la UN/ECE-16 o estándar equivalente. IMPORTANT Ús adequat únicament en els vehicles equipats amb cinturó de tres punts, amb o sense retractor, aprovat per la UN/ECE-16 o estàndard equivalent.
  • Page 4 CONSÉRVELAS PARA CUALQUIER CONSULTA FUTURA. LA SEGURIDAD DEL NIÑO PUEDE VERSE AFECTADA SI NO SE SIGUEN ESTAS INSTRUCCIONES. • El SCOUT es una silla infantil perteneciente al Grupo 0+ (hasta 13 kg), Grupo 1 (de 9 a 18 kg) y grupo 2 (de 15 a 25 kg).
  • Page 5: Español

    ¡Enhorabuena Padres! CASUALPLAY les agradece su confianza por la compra de esta silla de seguridad. Este producto ha sido diseñado, fabricado y homologado bajo las normativas de seguridad más estrictas. Hemos pensado en su facilidad de instalación y uso, pero necesitamos su colaboración para un resultado óptimo de funcionamiento.
  • Page 6 ADVERTENCIA: No colocar la silla de niño orientada hacia atrás en asientos delanteros provistos de airbag sin antes desactivarlo. ADVERTENCIA: El SCOUT dispone de una única posición de reclinado, para su utilización como grupo 0+ (de 0 a 13 kg). •...
  • Page 7 Afloje el arnés de seguridad del SCOUT, y abra la hebilla presionando el botón central de color rojo. • Separe las dos partes del arnés y siente al niño en el SCOUT. Una las dos lengüetas e introduciéndolas en la hebilla (fig.10). •...
  • Page 8 Instalación como grupo ll (15-25 kg) ADVERTENCIA: Antes de utilizar el SCOUT como grupo ll (de 15 a 25 kg), debe desinstalar el arnés de seguridad. Para ello consulte el apartado correspondiente. ADVERTENCIA: Posición de reclinado 1. • Sitúe el respaldo en una de las posiciones de reclinado 1 ó 2 (consulte el apartado correspondiente al ajuste de la posición de reclinado).
  • Page 9 I CONSERVI-LES PER A QUALSEVOL CONSULTA FUTURA. LA SEGURETAT DEL NEN POT VEURE’S AFECTADA SI NO ES SEGUEIXEN AQUESTES INSTRUCIONS. • El SCOUT es una cadira infantil pertanyent al Grup 0+ (fins 13 kg), Grup 1 (de 9 a 18 kg) i grup 2 (de 15 a 25 kg).
  • Page 10: Català

    Enhorabona pares CASUALPLAY els hi agraeix la seva confiança per la compra d’aquesta cadireta de seguretat. Aquest producte ha estat dissenyat, fabricat i homologat sota les normatives de seguretat més estrictes. Hem pensat en la seva facilitat d’instal·lació i d’ús, però ens cal la seva col·laboració per a una correcta instal·lació...
  • Page 11 ADVERTÈNCIA: No col·loqueu la cadira orientada cap enrere en seients del davant proveïts d’airbag sense desactivar-lo prèviament. ADVERTÈNCIA: El model SCOUT disposa d’una única posició de reclinació, per a la seva utilització com a grup 0+ (de 0 a 13 kg).
  • Page 12 • Agafeu la sivella del cinturó de seguretat, feu passar el tram abdominal per la ranura que hi ha entre el respatller i el seient de la cadira SCOUT, i el tram diagonal pel passacinturó del reposacaps (fig. 14-15). •...
  • Page 13 Situeu el respatller en una de les posicions de reclinació 1 (consulteu l’apartat corresponent a l’ajust de la posició de reclinació). • Col·loqueu la cadira SCOUT en el sentit de la marxa, sobre el seient del vehicle, i pressioneu contra el respatller (fig.18). Assegureu-vos que està fermament ajustada al respatller del seient.
  • Page 14 • Always use the SCOUT, even on a short journey, and never leave the child unattended inside the car. • Take the SCOUT out of the vehicle whenever it is not going to be used and keep it out of the reach of children.
  • Page 15: English

    Congratulations parents CASUALPLAY would like to thank you for purchasing this safety seat. This product has been designed, manufactured and approved in accordance with the strictest safety regulations. It has been designed for easy installation and use, but we need your collaboration to ensure it is installed correctly and functions perfectly.
  • Page 16 WARNING: Do not install the child safety seat in the rear facing position on front seats fitted with an airbag without deactivating the airbag first. WARNING: The SCOUT only has one reclining position when used as a group 0+ (from 0 to 13 kg).
  • Page 17 Loosen the SCOUT safety harness, and unfasten the buckle by pressing the central red button. • Separate the two parts of the harness and seat the child in the SCOUT. Bring the two sides back together and insert them into the buckle (fig.10). •...
  • Page 18 • To put the upholstery back on, follow the same steps in reverse. WARNING: The upholstery is part of the SCOUT, and it is a very important part for the child’s safety. Do not use the product without its upholstery.
  • Page 19 • Utilisez toujours le SCOUT, même pour de courts trajets, et ne laissez jamais l’enfant sans surveillance à l’intérieur du véhicule. • Sortez le SCOUT du véhicule si vous ne l’utilisez pas et maintenez-le hors de portée des enfants. • On recommande que tous bagages ou objets pouvant blesser en cas de collision soient bien maintenus ou attachés.
  • Page 20: Français

    Félicitation aux parents CASUALPLAY vous remercie de la confiance que vous lui avez accordée en achetant ce siège-auto. Ce produit a été conçu, fabriqué et homologué conformément aux normes de sécurité les plus strictes. Et bien qu’il ait été pensé de manière à être facilement installé et utilisé, nous avons néanmoins besoin de votre collaboration, pour une bonne utilisation et un usage optimum...
  • Page 21 Pour le groupe 0+, le siège-auto doit être installé orienté face à l'arrière de l'automobile et dans la position la plus inclinée (position 3). • Placez le SCOUT sur le siège du véhicule, et poussez-le légèrement contre le dossier du véhicule (fig.06).
  • Page 22 Vérifiez qu'il est fermement ajusté au dossier du siège (fig.13). • Prenez la boucle de la ceinture de sécurité, faites passer la partie abdominale par la rainure qui se trouve entre le dossier et le siège du SCOUT, et la partie diagonale par le guide-sangle de l'appui-tête (fig.14-15). •...
  • Page 23 Placez le dossier dans la position d'inclinaison 1(consultez le paragraphe correspondant à l'ajustement de la position d'inclinaison). • Installez le SCOUT dans le sens de la marche, sur le siège du véhicule et poussez- le contre le dossier (fig.18). Vérifiez qu'il est fermement ajusté au dossier du siège. •...
  • Page 24 PUÒ ESSERE COMPROMESSA SE LE PRESENTI ISTRUZIONI NON VENGONO OSSERVATE. • Il SCOUT è un seggiolino auto appartenente al Gruppo 0+ (fino a 13 kg), Gruppo 1-2 (da 9 a 25 Kg). • Le dotazioni originali non devono essere modificate.
  • Page 25: Italiano

    Congratulazioni genitori CASUALPLAY vi ringrazia per la fiducia dimostrata con l’acquisto di questo seggiolino auto. Questo prodotto è stato progettato, fabbricato ed omologato secondo le più severe norme di sicurezza. Abbiamo pensato in una facile installazione e di utilizzo, ma abbiamo bisogno della vostra collaborazione per una corretta installazione ed un ottimo funzionamento.
  • Page 26 ATTENZIONE: non posizionare il seggiolino orientato nel senso contrario alla marcia su sedili anteriori dotati di airbag senza prima averlo disattivato. ATTENZIONE: Lo SCOUT dispone di un’unica posizione di reclinazione per l’utilizzo come gruppo 0+ (da 0 a 13 kg).
  • Page 27 • Prendere la fibbia della cintura di sicurezza; far passare la parte addominale attraverso la fessura che si trova tra lo schienale e la seduta dello SCOUT e la parte diagonale nel passante che si trova sul poggiatesta (fig.14-15). •...
  • Page 28 ATTENZIONE: Posizione di reclinazione 1. Installazione come gruppo ll (15-25 kg) ATTENZIONE: prima di utilizzare lo SCOUT come gruppo ll (da 15 a 25 kg) è necessario rimuovere l’imbragatura di sicurezza. Per le istruzioni consultare il paragrafo corrispondente.
  • Page 29 Pulizia del rivestimento • Le parti in plastica devono essere pulite utilizzando uno straccio con acqua tiepida e un sapone delicato. • Le parti in tessuto devono essere lavate seguendo le istruzioni che si trovano sulle relative etichette.
  • Page 30 AS PARA QUALQUER CONSULTA FUTURA. A SEGURANÇA DA CRIANÇA PODE SER AFECTADA SE NÃO FOREM CUMPRIDAS ESTAS INSTRUÇÕES. • A SCOUT é uma cadeira infantil que pertence ao Grupo 1 (Até 13 Kg), Grupo 1-2 (de 9 a 25 kg). •...
  • Page 31: Português

    Parabéns papás A CASUALPLAY agradece a sua confiança pela compra desta cadeira de segurança. Este produto foi desenhado, fabricado e homologado sob as mais estritas normas de segurança. Pensamos na sua facilidade de instalação e uso, mas necessitamos sua colaboração para uma correcta instalação e um resultado óptimo no seu funcionamento.
  • Page 32 ADVERTÊNCIA: Não colocar a cadeira orientada para trás em assentos dianteiros equipados com airbag, sem antes o desativar. ADVERTÊNCIA: A SCOUT dispõe de uma única posição de inclinação, para sua utilização como grupo 0+ (de 0 a 13 kg). •...
  • Page 33 Afrouxe o arnês de segurança da SCOUT e abra a fivela pressionado o botão central de cor vermelha. • Separe as duas partes do arnês e sente a criança na SCOUT. Una as duas linguetas e introduza-as na fivela (fig. 10). •...
  • Page 34 Por último tensione o arnês até o ajustar ao corpo da criança (fig. 17). Instalação como grupo II (15-25 kg) ADVERTÊNCIA: Antes de utilizar a SCOUT como grupo ll (de 15 a 25 kg), deve desinstalar o arnês de segurança. Para isso consulte a secção correspondente.
  • Page 35 Limpeza da cobertura • As partes plásticas devem ser limpas utilizando um pano com água morna e um sabão suave. • As partes têxteis devem ser lavadas segundo indicado nas etiquetas incluídas.
  • Page 36 AUF. DIE SICHERHEIT IHRES KINDES KANN BEEINTRÄCHTIGT WERDEN, WENN DIESE ANWEISUNGEN NICHT BEFOLGT WERDEN. • Der SCOUT ist ein Kindersitz, der zur Gruppe 0+ (bis uz 13 kg), Gruppe 1-2 (von 9 bis 25 kg). • Die Originalausstattung darf nicht verändert werden.
  • Page 37 Herzlichen glückwunsch an die eltern CASUALPLAY DANKT Ihnen für Ihr Vertrauen beim Kauf dieses Kinderrückhaltesystems. Dieses Produkt wurde nach den strengsten Sicherheitsvorrichtungen entworfen, hergestellt und amtlich zugelassen. Wir haben auch an seine Bedienerfreundlichkeit gedacht, aber brauchen Ihre Mitarbeit, um ein optimales Ergebnis dieses Sicherheitssitzes zu erreichen.
  • Page 38 HINWEIS: Bringen Sie den Sitz auf mit Airbag ausgestatteten Vordersitzen des Autos nicht entgegen der Fahrtrichtung an, bevor Sie ihn nicht deaktiviert haben. HINWEIS: Der SCOUT verfügt über eine einzige Rückenlehnenposition für seine Verwendung als Gruppe 0+ (von 0 bis 13 Kg).
  • Page 39 Zuletzt spannen Sie jeden der beiden Abschnitte des Sicherheitsgurtes und befestigen den SCOUT auf dem Fahrzeugsitz (Abb.09). HINWEIS: Für den Einbau des SCOUT als Gruppe 0+ darf nur die am weitesten zurückgelehnte Position verwendet werden (markiert mit einem blauen Pfeil).
  • Page 40 Zuletzt spannen Sie den Hosenträgergurt, bis er dem Körper Ihres Kindes angepasst ist (Abb.17). Einbau als Gruppe ll (15-25 Kg) HINWEIS: Bevor Sie den SCOUT als Gruppe ll (von 15 bis 25 Kg) verwenden, müssen Sie den Sicherheitsgurt deinstallieren. Sehen Sie dazu im entsprechenden Abschnitt nach.
  • Page 41 HINWEIS: Der Bezug gehört zum SCOUT und ist ein sehr wichtiger Bestandteil für die Sicherheit. Verwenden Sie das Produkt nicht ohne seinen Bezug. Reinigung des Bezugs • Die Kunststoffteile müssen mit einem Lappen, lauwarmem Wasser und milder Seife gereinigt werden.
  • Page 42 POKYNY A USCHOVEJTE JE PRO POZDĚJŠÍ NAHLÉDNUTÍ. PŘI NEDODRŽENÍ POKYNŮ MŮŽE DOJÍT K OHROŽENÍ BEZPEČNOSTI DÍTĚTE. • El SCOUT je dětská autosedačka, která patří do Skupiny 0+ (až 13 Kg), Skupina 1-2 (9-25 kg). • Původní zařízení není nutné upravovat.
  • Page 43 ČEŠTINA Blahopřejeme vám, rodiče CASUALPLAY Vám d ˇ ekuje za d˚ uv ˇ eru, kterou jste projevili zakoupením tohoto ko ˇ cárku. Tento výrobek byl vyvinut, vyroben a homologován dle nejnáročnějších bezpečnostních směrnic. Mysleli jsme na jednoduché používání. Přesto však pro zajištění správného používání a optimálních výsledků...
  • Page 44 Upevnění ve voze jako skupina 0+ (0-13 kg) UPOZORNĚNÍ: nepokládejte autosedačku na přední sedadlo v protisměru jízdy, dokud nevypnete airbag. UPOZORNĚNÍ: Při použití v kategorii skupiny 0+ (0 - 13 kg) SCOUT umožňuje pouze jednu polohu sklonu. • Pro skupinu 0 + se musí autosedačka upevnit v protisměru jízdy a v poloze s největším sklonem (poloha 3).
  • Page 45 červené tlačítko. • Odepněte od sebe pravou a levou část bezpečnostního pásu a posaďte dítě do SCOUT. Spojte jazýčky obou stran bezpečnostního pásu a vložte je do spony (obr. 10). • Na závěr vypněte bezpečnostní pás tak, aby přilnul k tělu dítěte (obr. 11-12).
  • Page 46 • Nastavte opěrku do polohy sklonu 1 (viz část Úprava polohy sklonu). • Umístěte autosedačku SCOUT na sedadlo vozidla ve směru jízdy a stlačte ji proti opěradlu (obr. 18). Ujistěte se, zda pevně přilnula k opěradlu sedadla. • Posaďte dítě do autosedačky SCOUT (obr. 19).
  • Page 47 CÉLJÁBÓL. GYERMEKE BIZTONSÁGÁT VESZÉLYEZTETI, HA NEM TARTJA BE EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT. • A SCOUT egy biztonsági gyermekülés 0+ (13 kg-ig), 1-2 ( 9 - 25 kg) tartozó gyermekek. • Az eredeti felszerelést tilos módosítani. • Ne használja a SCOUT ülést a gyári huzata nélkül.
  • Page 48 MARGYRUL Gratulálunk a szülőknek CASUALPLAY megköszöni bizalmát, hogy ezt a gyermekbiztonsági rögzítőrendszert választotta. Ezt a terméket a legszigorúbb biztonsági előírásoknak megfelelően fejlesztettük ki és gyártottuk. Emellett figyelembe vettük, hogy használata könnyű legyen, de szükségünk van az Ön közreműködésére is, hogy a biztonsági ülés optimális eredményt nyújtson.
  • Page 49 (0-13 kg). • A 0+ csoport esetén a biztonsági ülést a gépkocsi hátsó része felé nézve kell beszerelni és a legalacsonyabb dőléshelyzetben (3.helyzet). • Illessze a SCOUT biztonsági ülést a gépkocsi ülésére és óvatosan nyomja hozzá az ülés háttámlájához (06.ábra).
  • Page 50 Ennek érdekében olvassa át a biztonsági pántok szabályozásáról szóló bekezdést. • Lazítsa ki a SCOUT biztonsági pántjait és nyissa ki a rögzítőcsatot a közepén lévő piros gombot benyomva. •...
  • Page 51 ülés teljesen hozzásimul a háttámlához. • Ültesse be a gyereket a SCOUT biztonsági ülésbe (19.ábra). • Fogja meg a biztonsági öv csatját és vezesse át a vállpánt részt a SCOUT fejtámaszának övvezetőjén. • A haspántot pedig a SCOUT háttámlája és ülőrésze közötti vágaton.
  • Page 52 A ODLOŽTE SI ICH PRE PRÍPAD POTREBY V BUDÚCNOSTI. AK SA NIMI NEBUDETE RIADIŤ, MÔŽETE OHROZIŤ BEZPEČNOSŤ DIEŤAŤA. • El SCOUT je detská sedačka patriaca do skupiny 0+ (do 13 kg), skupiny 1-2 (od 9 do 25 kg). • Pôvodný výrobok nemožno upravovať.
  • Page 53 SLOVENČINA Milí rodićia, gratulujeme CASUALPLAY by sa Vám chcel poďakovať za zakúpenie tejto bezpečnostnej autosedačky. Tento výrobok bol navrhnutý, vyrobený a schválený v súlade s najprísnejšími bezpečnostnými nariadeniami. Bol navrhnutý na jednoduchú inštaláciu a použitie, ale potrebujeme Vašu spoluprácu, aby bolo zaistené správne používanie a všetko v poriadku fungovalo.
  • Page 54 Pripevnenie pre skupinu 0+ (0 – 13 kg) UPOZORNENIE: Sedačku nikdy neklaďte otočenú dopredu na predné sedadlá so zapnutým airbagom. UPOZORNENIE: SCOUT má pre skupinu 0+ (od 0 do 13 kg) určenú len jednu polohu sklopenia. • Pri skupine 0+ treba sedačku umiestniť otočenú k zadnej časti vozidla a v najväčšom sklone (3.
  • Page 55 • Sklopte operadlo do 1. alebo 2. polohy (pozri odsek o nastavovaní polohy sklopenia). • Otočte sedačku SCOUT v smere jazdy na sedačke vozidla a zatlačte ho do operadla. Skontrolujte, či je pevne pripevnená k operadlu sedadla (obr. 13). •...
  • Page 56 Nastavte operadlo do 1. polohy (prečítajte si príslušný odsek o nastavovaní polohy sklopenia). • Umiestnite SCOUT v smere jazdy na sedačke vozidla a zatlačte ho do operadla (obr. 18). Skontrolujte, či je pevne pripevnené k operadlu sedadla. • Posaďte dieťa do sedačky (obr. 19).
  • Page 57 NIEPRZESTRZEGANIA TEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI BEZPIECZEŃSTWO DZIECKA MOŻE BYĆ ZAGROŻONE. • SCOUT je dětská autosedačka spadající do skupiny 0+ (do 13 kg), skupiny 1-2 (9-25 kg). • Oryginalny sprzęt nie powinien być zmieniany. • Siedzenie SCOUT nie powinno być używane bez pokrowca.
  • Page 58: Polski

    POLSKI Gratulacje dla rodziców CASUALPLAY chciałby podziękować Państwu za zakup fotelika SPIN. Fotelik został zaprojektowany, wyprodukowany i zatwierdzony zgodnie z najsurowszymi wymogami bezpieczeństwa. Zaprojektowano go tak, aby był łatwy w montażu i użytkowaniu. Bardzo pomocne w tym celu będzie upewnienie się, że jest on całkowicie sprawny i odpowiednio zmontowany.
  • Page 59 0+ (o wadze od 0 do 13 kg). • Dla grupy 0+ fotelik powinien zostać zamocowany tyłem do kierunku jazdy w najniższej pozycji oparcia (pozycja 3). • Postawić fotelik SCOUT na siedzeniu fotela samochodu i docisnąć go lekko do oparcia fotela (rys.06).
  • Page 60 Ustawić oparcie w jednej z pozycji oparcia (1 lub 2, patrz część dotyczącą ustawienia pozycji oparcia). • Postawić fotelik SCOUT przodem do kierunku jazdy na siedzeniu pojazdu i docisnąć go do oparcia fotela pojazdu. Upewnić się, czy fotelik przylega ściśle do oparcia siedzenia pojazdu (rys.13).
  • Page 61 Ustawić oparcie w 1 pozycji (zapoznać się z treścią punktu dotyczącego ustawiania pozycji oparcia). • Postawić fotelik SCOUT przodem do kierunku jazdy na siedzeniu pojazdu i docisnąć go do oparcia fotela pojazdu (rys.18). Upewnić się, czy fotelik przylega ściśle do oparcia siedzenia pojazdu.
  • Page 62 Czyszczenie pokrowca. • Plastikowe części należy myć szmatką zmoczoną w letniej wodzie z płynem. • Części tekstylne należy prać zgodnie z zaleceniami podanymi na metce.