Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 18

Liens rapides

PLAY S.A.
Ronda Boada Vell, 6
08184 Palau-Solità i Plegamans
Barcelona - Spain
Tel: +34 938 648 027
Fax: +34 938 648 491
e-mail: play@play.es
www.casualplay.com
All manuals and user guides at all-guides.com
Instrucciones
Instruccions
Instructions
Instructions
Istruzioni
Instruçoes
Anweisungen
Instrukce
Utasítások
Pokyny
GROUP 2 - 3
Instrukcja
15 - 36 kg
Español ...................................................1
Català .......................................................6
English ....................................................11
Français ....................................................16
Italiano .....................................................21
Português .................................................26
Deutsch ...................................................31
Cesky .......................................................36
Magyarul .................................................41
Slovensky .................................................46
Polski ...................................................... 51

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour CASUALPLAY KODE

  • Page 1 Deutsch ...........31 Anweisungen Barcelona - Spain Tel: +34 938 648 027 Instrukce Cesky ............36 Fax: +34 938 648 491 Magyarul ..........41 e-mail: play@play.es Utasítások www.casualplay.com Pokyny Slovensky ..........46 GROUP 2 - 3 Polski ............51 Instrukcja 15 - 36 kg...
  • Page 2 All manuals and user guides at all-guides.com Conserve su recibo de compra para poder ejercer sus derechos como consumidor. CAT: Conservi el seu rebut de compra per poder tindre els seus drets com a consumidor. Keep up your receipt in order to exercice your right as a consumer. Gardez votre ticket de caisse, afin de faire valoir vos droits de consommateur.
  • Page 3 All manuals and user guides at all-guides.com español ¡Enhorabuena Padres! CASUALPLAY les agradece su confianza por la compra de esta silla de seguridad. Este producto ha sido diseñado, fabricado y homologado bajo las normativas de seguridad más estrictas. Hemos pensado en su facilidad de instalación y uso, pero necesitamos su colaboración para un resultado óptimo de funcionamiento.
  • Page 4 NO SE SIGUEN ESTAS INSTRUCCIONES. • El Kode es una silla infantil perteneciente a los grupos 2 (15 - 25 kg) y 3 (22 - 36 kg). • Esta silla debe instalarse siempre en sentido de la marcha. Debe fijarse al vehículo mediante el uso de un cinturón de seguridad de tres puntos con retractor del propio...
  • Page 5 All manuals and user guides at all-guides.com AVISO Este es un sistema de retención “UNIVERSAL”. Está aprobado según la Normativa Nº 44, series de enmiendas 04, para uso general en vehículos y apropiado para la mayoría, no todos, de asientos de coche. Se requiere una correcta instalación si el fabricante del vehículo ha declarado en el manual de instrucciones que el vehículo está...
  • Page 6 All manuals and user guides at all-guides.com Instrucciones de Uso Ajuste de la posición de reclinado NOTA: Asegúrese que los topes del respaldo están correctamente fijados en cada una de las posiciones posibles. • La silla dispone de dos posiciones de reclinado. •...
  • Page 7 All manuals and user guides at all-guides.com Desinstalación de la silla de seguridad • Desabroche el cinturón de seguridad. • Retire la parte abdominal del cinturón del vehículo de las guías, y posteriormente haga lo mismo con la parte diagonal. •...
  • Page 8 All manuals and user guides at all-guides.com català Enhorabona Pares! CASUALPLAY els agraeix la seva confiança per la compra d'aquesta cadira de seguretat. Aquest producte ha estat dissenyat, fabricat i homologat sota les normatives de seguretat més estrictes. Hem pensat en la seva facilitat d'instal·lació i ús, però necessitem la seva col·laboració...
  • Page 9 CONSULTA FUTURA. LA SEGURETAT DEL NEN SE'N POT VEURE AFECTADA SI NO ES SEGUEIXEN AQUESTES INSTRUCCIONS. • El Kode és un sistema de retenció infantil pertanyent als grups 2 (15 - 25 kg) i 3 (22 - 36 kg). •...
  • Page 10 All manuals and user guides at all-guides.com AVÍS Aquest és un sistema de retenció “UNIVERSAL”. Està aprovat segons la Normativa Nº 44, sèries d'esmenes 04, per a ús general en vehicles i apropiat per a la majoria, no tots, de seients de cotxe. Es requereix una correcta instal·lació...
  • Page 11 All manuals and user guides at all-guides.com Instruccions d'Ús Ajust de la posició de reclinat NOTA: Asseguri's que els topalls del respatller estiguin correctament fixats en cadascuna de les posicions possibles. • La cadira disposa de dues posicions de reclinat. •...
  • Page 12 All manuals and user guides at all-guides.com Desinstal·lació de la cadira de seguretat • Descordi el cinturó de seguretat. • Retiri la part abdominal del cinturó del vehicle de les guies, i posteriorment faci el mateix amb la part diagonal. •...
  • Page 13 All manuals and user guides at all-guides.com english Congratulations Parents! CASUALPLAY would like to thank you for purchasing this safety seat This product has been designed, manufactured and approved under the strictest safest regulations. It has been designed to be easy to install and use, but we need your collaboration for correct installation and optimal functioning results.
  • Page 14 CHILD’S SAFETY MAY BE AT RISK IF THESE INSTRUCTIONS ARE NOT FOLLOWED. • The Kode is a child safety seat belonging to Groups 2 (15 – 25 kg) and 3 (22-36 kg). • This should always be installed facing forward. It should be secured using the three- point seat belt with retractor of the vehicle, approved under UN/ECE-16 or other equivalent standards.
  • Page 15 All manuals and user guides at all-guides.com NOTE This is a “UNIVERSAL” child restraint system. It is approved under Regulation Nº 44, 04 series of amendments, for general use in vehicles and can be installed on most, but not all, car seats. Correct installation is possible if the vehicle manufacturer states in the instruction manual that a “UNIVERSAL”...
  • Page 16 All manuals and user guides at all-guides.com Instructions for Use Adjusting the reclining position NOTE: Make sure that the backrest end caps are correctly in place for both of the two possible positions. • The seat ahs two reclining positions. •...
  • Page 17 All manuals and user guides at all-guides.com Removing the safety seat • Unfasten the seat belt. • Take the abdominal part of the vehicle seat belt out of the guides, and then do the same with the diagonal part. • Take the child out of the restraint system, and take the seat out of the car.
  • Page 18 All manuals and user guides at all-guides.com français Félicitations aux parents! CASUALPLAY vous remercie de la confiance que vous lui avez accordée en achetant ce siège-auto. Ce produit a été conçu, fabriqué et homologué selon des normes de sécurité des plus strictes.
  • Page 19 ULTÉRIEURE. LA SÉCURITÉ DE L'ENFANT PEUT ÊTRE REMISE EN CAUSE SI ON NE SUIT PAS CES INSTRUCTIONS. • Le Kode est un siège-auto pour enfants qui appartient aux groupes 2 (15-25 kg) et 3 (22-36 kg). • Ce siège-auto doit toujours être installé dans le sens de la marche. Il doit être fixé au véhicule à...
  • Page 20 All manuals and user guides at all-guides.com • Vérifiez que la housse du siège du véhicule n'empêche pas de tendre la ceinture ou d'ajuster le harnais du siège-auto. • Souvenez-vous que c'est vous le responsable de la sécurité de l'enfant. AVIS Ce système est un système de retenue «...
  • Page 21 All manuals and user guides at all-guides.com Instructions d'Utilisation Ajustement de la position d'inclinaison NOTE: Vérifiez que les butoirs du dossier sont correctement fixés dans chacune des deux positions possibles. • Le siège-auto dispose de deux positions d'inclinaison • Appuyez sur les butoirs du dossier des deux côtés, pour obtenir la position la plus inclinée (fig.1).
  • Page 22 All manuals and user guides at all-guides.com Désinstallation du siège-auto • Déverrouillez la ceinture de sécurité. • Retirez la partie abdominale de la ceinture du véhicule des guides-sangle, puis faites la même chose avec la partie diagonale. • Enlevez l'enfant du système de retenue et retirez le siège-auto de l'intérieur du véhicule.
  • Page 23 All manuals and user guides at all-guides.com Italiano Congratulazioni, genitori! CASUALPLAY vi ringrazia per la fiducia accordataci nell’acquistare questo seggiolino di sicurezza. Questo prodotto è stato progettato, fabbricato e omologato secondo le più rigide norme di sicurezza. Abbiamo pensato anche alla sua semplicità d‘uso, però abbiamo bisogno della vostra collaborazione per un risultato di funzionamento ottimale.
  • Page 24 All manuals and user guides at all-guides.com Avvertenze e note di sicurezza QUESTO MANUALE DI ISTRUZIONI VA CONSERVATO ALL’INTERNO DEL KODE ZERO PLUS DURANTE IL SUO PERIODO DI UTILIZZO. LEGGERE ATTENTAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI PRIMA DI USARE IL PRODOTTO E CONSERVARLE PER QUALUNQUE CONSULTAZIONE FUTURA.
  • Page 25 All manuals and user guides at all-guides.com • Lavare il rivestimento e i componenti in tessuto seguendo le indicazioni delle etichette tessili di ciascun componente. • Pulire le parti in plastica con sapone delicato e acqua tiepida. • Assicurarsi che il rivestimento del sedile del veicolo non impedisca la tensione delle cinture o la regolazione dell’imbragatura del seggiolino.
  • Page 26 All manuals and user guides at all-guides.com Istruzioni d’uso Regolazione della posizione di reclinazione NOTA: Assicurarsi che le estremità dello schienale siano correttamente fissate in ciascuna delle due posizioni possibili. • Il seggiolino dispone di due posizioni di reclinazione. • Premere le estremità...
  • Page 27 All manuals and user guides at all-guides.com Disinstallazione del seggiolino di sicurezza • Sganciare la cintura di sicurezza. • Rimuovere la parte addominale della cintura del veicolo dalle guide e in seguito fare lo stesso con la parte diagonale. • Ritirare il bambino dal sistema di trattenuta e rimuovere il seggiolino dall’interno del veicolo.
  • Page 28 All manuals and user guides at all-guides.com português Parabéns Papás! CASUALPLAY agradece a sua confiança pela compra desta cadeira de segurança. Este produto foi desenhado, fabricado e homologado sob as normativas de segurança mais rigorosas. Pensamos na sua facilidade de instalação e uso, mas necessitamos da sua colaboração para uma instalação correta e um resultado ótimo de funcionamento.
  • Page 29 A SEGURANÇA DA CRIANÇA PODE SER AFETADA SE NÃO FOREM CUMPRIDAS ESTAS INSTRUÇÕES. • A Kode é uma cadeira infantil pertencente aos grupos 2 (15 – 25 kg) e 3 (22-36 kg). • Esta cadeira deve ser instalada sempre no sentido da marcha. Deve ser fixa ao veículo mediante o uso de um cinto de segurança de três pontos com retrator do...
  • Page 30 All manuals and user guides at all-guides.com AVISO Este é um sistema de retenção “UNIVERSAL”. Está aprovado segundo a Norma Nº 44, série de emendas 04, para uso geral em veículos e apropriado para a maioria, não todos, de assentos de automóvel. Requer uma instalação correta se o fabricante do veículo tiver declarado no manual de instruções que o veículo está...
  • Page 31 All manuals and user guides at all-guides.com Instruções de uso Ajuste da posição de inclinação NOTA: Assegure-se de que os topos do encosto estão corretamente fixados em cada uma das duas posições possíveis. • A cadeira dispõe de duas posições de inclinação. •...
  • Page 32 All manuals and user guides at all-guides.com Desinstalação da cadeira de segurança • Desaperte o cinto de segurança. • Retire a parte abdominal do cinto do veículo das guias e de seguida faça o mesmo com a parte diagonal. • Retire a criança do sistema de retenção e retire a cadeira do interior do veículo.
  • Page 33 All manuals and user guides at all-guides.com deutsch Herzlichen Glückwunsch liebe Eltern! CASUALPLAY dankt Ihnen für Ihr Vertrauen, das Sie uns durch den Kauf dieses Kindersitzes entgegen bringen. Das Produkt wurde unter Einhaltung der strengsten Normen entworfen, hergestellt und zugelassen.
  • Page 34 BEFOLGT, KANN DAS DIE SICHERHEIT DES KINDES GEFÄHRDEN. • Der Kode ist ein Kindersitz für Kinder der Gruppe 2 (15 – 25 kg) und 3 (22-36 kg). • Der Sitz muss stets in Fahrtrichtung eingebaut werden. Er muss mit einem im Fahrzeug vorhandenen Dreipunkt-Sicherheitsgurt mit Gurtstraffer, der per ECE-Regelung Nr.
  • Page 35 All manuals and user guides at all-guides.com • Vergewissern Sie sich, dass der Sitzbezug das Anziehen des Sicherheitsgurts oder die Anpassung des Sitzgurts nicht beeinträchtigt. • Denken Sie daran: Sie sind für die Sicherheit des Kindes verantwortlich. WARNUNG Dies ist ein „UNIVERSELLES“ Rückhaltesystem. Es ist nach der ECE-Regelung Nr. 44, Änderungsreihe 04 für den allgemeinen Gebrauch in Fahrzeugen zugelassen und für die meisten, jedoch nicht alle Rücksitze geeignet.
  • Page 36 All manuals and user guides at all-guides.com Gebrauchsanweisung Einstellung der Neigung HINWEIS: Vergewissern Sie sich, dass die Anschläge der Rückenlehne in den jeweils möglichen Stellungen korrekt eingerastet sind. • Der Sitz kann in zwei Stellungen geneigt werden. • Drücken Sie auf die Anschläge auf beiden Seiten der Rückenlehne, um den Sitz weiter zu neigen (Abb.
  • Page 37 All manuals and user guides at all-guides.com Ausbau des Kindersitzes • Lösen Sie den Sicherheitsgurt. • Entfernen Sie zunächst den Teil des Fahrzeugsicherheitsgurts, der über den Bauch verläuft und dann den diagonal verlaufenden Teil. • Nehmen Sie das Kind aus dem Kindersitz und entfernen die ihn aus dem Auto. •...
  • Page 38 All manuals and user guides at all-guides.com cesky Blahopřejeme vám, rodiče! CASUALPLAY děkuje za důvěru, kterou jste projevili zakoupením této bezpečnostní autosedačky. Výrobek je navržen, vyroben a homologován v souladu s nejpřísnějšími bezpečnostními normami. Zaměřili jsme se na jednoduchou instalaci a snadné použití autosedačky, a proto si vás dovolujeme požádat o spolupráci při správném upevnění...
  • Page 39 PŘI NEDODRŽENÍ UVEDENÝCH POKYNŮ BY MOHLO DOJÍT K OHROŽENÍ BEZPEČNOSTI VAŠEHO DÍTĚTE. • Kode je dětská autosedačka zařazená do skupiny 2 (15-25 kg) a 3 (22-36 kg). • Tuto autosedačku je nutné instalovat do vozidla vždy po směru jízdy. Musí se upevnit tříbodovým bezpečnostním pásem s navíječem, který...
  • Page 40 All manuals and user guides at all-guides.com UPOZORNĚNÍ Tento dětský upínací systém, který je zařazen do kategorie „UNIVERSAL”, je schválen podle evropské normy ECE R44, pozměňovací návrhy 04, pro všeobecné použití ve vozidlech a je vhodný pro většinu, i když ne všechna sedadla vozidel. Pokud je v automobilové...
  • Page 41 All manuals and user guides at all-guides.com Návod k použití Nastavení sklonu POZNÁMKA: ujistěte se, zda jsou koncové pojistky opěrky správně zajištěny v některé ze dvou možných poloh. • Sedačku můžete nastavit do dvou poloh. • Stiskněte koncové pojistky po obou stranách opěrky zad, abyste ji mohli sklonit (obr.1).
  • Page 42 All manuals and user guides at all-guides.com Demontáž autosedačky z vozidla • Odepněte bezpečnostní autopás. • Vyjměte bederní část autopásu z vodítek autosedačky a poté postupujte stejně u ramenní části. • Vyjměte dítě z autosedačky a demontujte ji z vozidla. •...
  • Page 43 All manuals and user guides at all-guides.com magyarul Gratulálunk a szülőknek! CASUALPLAY megköszöni bizalmát, hogy ezt a biztonsági ülést választotta. Ezt a terméket a legszigorúbb biztonsági előírásoknak megfelelően fejlesztettük ki és gyártottuk. Emellett figyelembe vettük, hogy beszerelése és használata könnyű legyen, de szükségünk van az Ön közreműködésére is a helyes beszereléshez, hogy a biztonsági...
  • Page 44 TARTJA EZEKET UTASÍTÁSOKAT. • Kode a 2-es (15-25 kg) és 3-as Csoportba (22-36 kg) tartozó gyermek biztonsági rögzítőrendszer. • Ezt a biztonsági ülést mindig a menetirányban kell beszerelni, és a gépkocsi UN/ECE 16. számú vagy ezzel egyenértékű szabványnak megfelelő hárompontos, övfeszítős biztonsági övével lehet rögzíteni.
  • Page 45 All manuals and user guides at all-guides.com • A műanyag részek gyenge tisztítószeres, langyos vízben moshatóak. • Győződjön meg arról, hogy az autóülés kárpitja nem akadályozza meg a biztonsági öv megfelelő megfeszítését és a biztonsági ülés pántjainak kellő beállítását. • Tartsa emlékezetében, hogy maga felel a gyermek biztonságáért.
  • Page 46 All manuals and user guides at all-guides.com Használati utasítások A dőléshelyzet beállítása MEGJEGYZÉS: Győződjön meg arról, hogy mindkét háttámla állító a két lehetséges helyzet egyikében rögzült, és mindkét oldalon ugyanabban a helyzetben. • A biztonsági ülés két dőléshelyzettel rendelkezik. • Nyomja be mindkét oldalon a háttámla állítót, hogy a háttámlát hátra tudja hajtani (1.ábra).
  • Page 47 All manuals and user guides at all-guides.com A biztonsági ülés eltávolítása • Kapcsolja ki a biztonsági övet. • Húzza ki a biztonsági öv haspánt részét az övvezetőkből, majd vegye ki a keresztpántot is. • Vegye ki a gyermeket az ülésből, és távolítsa el a biztonsági ülést a gépkocsiból. •...
  • Page 48 All manuals and user guides at all-guides.com slovensky Milí rodičia, gratulujeme! Spoločnosť CASUALPLAY vám ďakuje za dôveru prejavenú kúpu tejto bezpečnostnej autosedačky. Bola navrhnutá, vyrobená a homologizovaná podľa najprísnejších bezpečnostných noriem. Dbali sme na jednoduchosť jej montáže i použitia, ale pre správne umiestnenie a optimálne výsledky potrebujeme vašu spoluprácu.
  • Page 49 POTREBY V BUDÚCNOSTI. AK SA NIMI NEBUDETE RIADIŤ, MÔŽETE OHROZIŤ BEZPEČNOSŤ DIEŤAŤA. • Kode je detská sedačka, ktorá spadá do skupín 2 (15 – 25 kg) a 3 (22 – 36 kg). • Možno ju pripevňovať len v smere jazdy. Vo vozidle sa pripevňuje pomocou trojbodového bezpečnostného pása s predpínaním, schváleného podľa nariadení...
  • Page 50 All manuals and user guides at all-guides.com UPOZORNENIE Táto autosedačka patrí do univerzálnej kategórie. Bola schválená podľa normy č. 44, série úprav 04, na všeobecné použitie vo vozidlách a je vhodná pre väčšinu, nie všetky, sedadlá v automobile. Ak výrobca vozidla v návode uviedol, že je vhodné na pripevnenie univerzálneho bezpečnostného systému pre túto vekovú...
  • Page 51 All manuals and user guides at all-guides.com Pokyna použitie Nastavenie polohy sklopenia POZNÁMKA: Skontrolujte, či sú páčky operadla správne umiestnené v jednej z dvoch možných polôh. • Sedačku možno nastaviť do dvoch polôh sklopenia. • Na sklopenie do šikmejšej polohy stlačte zatlačte na páčky operadla na oboch stranách (obr.
  • Page 52 All manuals and user guides at all-guides.com Odmontovanie bezpečnostnej autosedačky • Rozopnite bezpečnostný pás. • Vyvlečte nábrušnú časť bezpečnostného pásu vozidla z vodiacich drážok a následne urobte to isté s diagonálnou časťou. • Vyberte dieťa zo sedačky, sedačku odopnite z ukotvenia a vyberte ju z vozidla. •...
  • Page 53 All manuals and user guides at all-guides.com polski Gratulacje dla rodziców! CASUALPLAY dziękuje Państwu za zaufanie okazane poprzez zakup tego fotelika bezpieczeństwa. Ten produkt został zaprojektowany, wyprodukowany i homologowany zgodnie z najbardziej restrykcyjnymi przepisami bezpieczeństwa. Wzięliśmy pod uwagę łatwość instalacji i obsługi, ale potrzebujemy Państwa pomocy do prawidłowej instalacji oraz, by uzyskać...
  • Page 54 W PRZYPADKU NIEPRZESTRZEGANIA TEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI BEZPIECZEŃSTWO DZIECKA MOŻE BYĆ ZAGROŻONE. • Kode to wózek dla dzieci należący do grupy 2 (o wadze od 15 do 25 kg) i 3 (o wadze od 22 do 36 kg). • Ten fotelik powinien zawsze być instalowany w kierunku przeciwnym do kierunku jazdy.
  • Page 55 All manuals and user guides at all-guides.com • Prać pokrowiec i pozostałe elementy z materiału przestrzegając zaleceń podanych na metkach poszczególnych elementów. • Myć plastikowe części letnią wodą z łagodnym detergentem. • Należy upewnić się, by tapicerka siedzenia pojazdu nie utrudniała napinania pasa lub regulacji szelek fotelika.
  • Page 56 All manuals and user guides at all-guides.com Instrukcja obsługi Ustawienie pozycji oparcia UWAGA: Upewnić się, czy bolce oparcia zostały prawidłowo zablokowane w jednej z powyższych pozycji. • Fotelik został wyposażony w dwie pozycje oparcia. • Nacisnąć bolce oparcia po obydwóch stronach w celu uzyskania najbardziej odchylonej pozycji oparcia (rys.1).
  • Page 57 All manuals and user guides at all-guides.com Odinstalowanie fotelika bezpieczeństwa • Odpiąć pas bezpieczeństwa. • Wyjąć biodrową część pasa bezpieczeństwa pojazdu z uchwytów, a następnie postąpić podobnie ze skośną częścią pasa bezpieczeństwa. • Wyjąć dziecko z urządzenia przytrzymującego i wyjąć fotelik z pojazdu. •...
  • Page 58 All manuals and user guides at all-guides.com...