Télécharger Imprimer la page

Einstellung Des Vergasers; Motorölwechsel; Messa A Punto Del Carburatore; Sostituzione Dell'olio Motore - Yamaha EF5500TE Manuel D'utilisation

Publicité

AG00431

Einstellung des Vergasers

Der Vergaser ist ein lebenswichtiges
Teil des Motors. Seine Einstellung soll
einem Yamaha-Händler überlassen
werden, der über das erforderliche
Fachwissen,
Spezialinformationen
und die für eine ordnungsgemässe
Arbeit benötigte Ausrüstung verfügt.
AG01156
Motorölwechsel
WARNUNG
Ein Ablassen des Motoröls unmit-
telbar nach dem Stoppen des
Motors ist zu vermeiden. Das Öl ist
heiß und sollte zur Vermeidung
evtl. Verbrennungen äußerst vor-
sichtig gehandhabt werden.
1. Den Stromerzeuger auf einer
ebenen Fläche abstellen und den
Motor mehrere Minuten lang
warmlaufen lassen. Dann den
Motor stoppen.
2. Den Öleinfülldeckel entfernen.
3. Eine Ölwanne unter den Motor
stellen. Die Ölablassschraube
entfernen, so dass das Öl voll-
ständig abgelassen werden kann.
4. Ölablassschraube,
deckel und O-Ring kontrollieren.
Bei Beschädigung austauschen.
1 Öleinfülldeckel
2 O-Ring
3 Ölablassschraube
4 Dichtung
5. Eine neue Dichtung und die Öla-
blassschraube installieren und
anschließend die Schraube fest-
ziehen.
Anzugsmoment der Ölablass-
schraube:
30 Nm (3,0 m•kgf, 22 ft•lbf)
6. Motoröl
bis
zum
Füllstand nachfüllen.
1 Korrekter Füllstand
D
AH00431
Messa a punto del carbura-
tore
Il carburatore è una parte vitale
del motore. La sua messa a
punto deve essere affidata al
concessionario
possiede la competenza tecnica,
i dati e le attrezzature indispen-
sabili per farlo correttamente.
AH01156
Sostituzione dell'olio moto-
re
Evitare di scaricare l'olio moto-
re subito dopo avere spento il
motore. Quest'olio è bollente e
va maneggiato con cura per
evitare le ustioni.
1. Posizionare il generatore su una
superficie piana e riscaldare il
motore
Quindi, arrestare il motore.
2. Rimuovere il tappo di carico
olio.
3. Collocare una coppa per
l'olio
Rimuovere il bullone di sca-
rico olio in modo che l'olio
possa essere scaricato com-
Öleinfüll-
pletamente.
4. Controllare il bullone di sca-
rico olio, il tappo di carico
olio e l'O-ring. Sostituirli se
sono danneggiati.
1
Tappo di carico olio
2
O-ring
3
Bullone di scarico olio
4
Guarnizione
5. Installare una nuova guarni-
zione e il bullone di scarico
olio, quindi serrare il bullo-
ne.
Coppia di serraggio bullone di
scarico olio:
30 Nm (3,0 m•kgf, 22 ft•lbf)
korrekten
6. Aggiungere olio motore fino
al livello corretto.
1
Livello corretto
I
Yamaha,
che
per
alcuni
minuti.
sotto
il
motore.
- 74 -
AP00431

Ajuste do carburador

O carburador é uma peça vital do
motor. A seu ajuste deve ser en-
carregado
ao
Yamaha, que possui o conheci-
mento profissional, dados espe-
cializados e equipamento apro-
priado.
AP01156
Troca do óleo do motor
ADVERTÊNCIA
Evite purgar o óleo do motor
imediatamente a seguir a desli-
gar o motor. O óleo atinge uma
temperatura elevada, razão por
que a sua manipulação deve
ser feita com cuidado para evi-
tar queimaduras.
1. Coloque o gerador numa su-
perfície nivelada e aqueça o
motor por vários minutos. Em
seguida, pare o motor.
2. Remova a tampa de abasteci-
mento do óleo.
3. Coloque um recipiente para
óleo sob o motor. Remova o
parafuso de drenagem do
óleo para que o óleo possa
ser completamente drenado.
4. Verifique o parafuso de dre-
nagem, a tampa de abasteci-
mento do óleo e o retentor
tipo "O". Substitua se estive-
rem danificados.
1 Tampa de abastecimento do óleo
2 Retentor tipo "O"
3 Parafuso de drenagem do óleo
4 Junta
5. Instale uma nova junta e o pa-
rafuso de drenagem do óleo,
então aperte o parafuso.
Torção de aperto do parafuso
de drenagem do óleo:
30 Nm (3,0 m•kgf, 22 ft•lbf)
6. Adicione óleo para motor até
o nível correto.
1 Nível correto
P
revendedor

Publicité

Chapitres

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Ef6600Ef6600deEf6600e