Télécharger Imprimer la page

Eléments Et Branchements; Elementi Di Comando E Collegamenti; Avvisi Di Sicurezza - Monacor TVSP-40 Mode D'emploi

Publicité

F
B
CH
Ouvrez le présent livret page 3 de manière à vi-
sualiser les éléments et branchements.
Table des matières
1

Eléments et branchements . . . . . . . . . . . . 8

1.1
Face avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.2
Face arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2
Conseils d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3
Possibilités d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . 9
4
Branchements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4.1
Caméras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4.2
Moniteur et magnétoscope . . . . . . . . . . . . . 9
4.3
4.4
Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5.1
5.1.1 Mode écran divisé en 4 . . . . . . . . . . . . . . . . 9
des caméras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5.2
acoustique interne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5.3
Réglage de la durée d'alarme . . . . . . . . . . 10
5.4
Verrouillage des touches . . . . . . . . . . . . . . 10
6
Messages d'alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.1
6.2
Déclenchement d'une aalarme
par un capteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . 11
I
Vi preghiamo di aprire completamente la pagina
3. Così vedrete sempre gli elementi di comando e
i collegamenti descritti.
Indice
1

Elementi di comando e collegamenti . . . . 8

1.1
Pannello frontale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
1.2
Pannello posteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
2

Avvisi di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

3
Possibilità d'impiego . . . . . . . . . . . . . . . . .9
4
Collegamento dell'apparecchio . . . . . . . . .9
4.1
Telecamere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
4.2
Monitor e videoregistratori . . . . . . . . . . . . . .9
4.3
Sensori d'allarme e uscita d'allarme . . . . . . .9
4.4
Alimentazione corrente . . . . . . . . . . . . . . . . .9
5
Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
5.1
Selezionare il modo di funzionamento . . . . .9
5.1.1 Funzionamento quad-splitting . . . . . . . . . . . .9
5.1.2 Selezione automatica delle telecamere . . . .9
5.2
acustico interno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
5.3
5.4
Bloccare i tasti di comando . . . . . . . . . . . . .10
6
Segnali di allarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
6.1
6.2
7
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
8
1 Eléments et branchements
1.1 Face avant (schéma 1)
1 Diode témoin de fonctionnement POWER
2 Touche AUTO: commutation de l'appareil en
mode automatique, image plein écran.
Par une pression sur la touche, la commutation
automatique est éteinte, l'image actuelle de la ca-
méra est affichée de manière permanente sur le
moniteur.
3 Touche
: commutation de l'appareil en écran
divisé en 4
4 Touches de sélection et commutation manuelles
des entrées de caméra
5 Touche BUZZER: Marche/Arrêt de l'alarme in-
terne acoustique: maintenez la touche enfoncée
deux secondes au moins pour chaque fonction.
6 Touche LOCK: verrouillage des touches (2-5)
contre intervention: maintenez la touche enfon-
cée deux secondes au moins pour verrouiller/dé-
verrouiller.
1.2 Face arrière (schéma 2)
7 Prises BNC d'entrée 1-4: branchement des ca-
méras
8 Prise BNC de sortie VIDEO OUT: branchement
du moniteur
9 Potentiomètres de réglage d'amplification GAIN
1-4 pour chaque image de caméra
10 Prise BNC de sortie QUAD: branchement d'un
magnétoscope ou d'un second moniteur: enregi-
strement ou affichage permanent de toutes les
caméras, en mode écran divisé en 4 uniquement
(indépendamment du mode de fonctionnement
choisi).
11 Sélecteur DWELL TIME: réglage de la durée d'af-
fichage par image de caméra (1-15 secondes)
en mode de commutation automatique
12 Sélecteur ALARM RESET: réglage de la durée
d'alarme (10 secondes à l'infini) pour le déclen-
chement d'alarme par les capteurs reliés (voir
chapitre 5.3 "Réglage de la durée d'alarme")
1 Elementi di comando e collegamenti
1.1 Pannello frontale (fig. 1)
1 Spia funzionamento POWER
2 Tasto AUTO per selezionare il funzionamento se-
quenziale automatico con l'immagine a tutto
schermo
Premendo di nuovo il tasto, si disattiva il funzio-
namento automatico sequenziale e l'immagine
attuale rimane fissa sul monitor.
3 Tasto
per selezionare il funzionamento quad-
splitting
4 Tasti per selezionare manualmente gli ingressi
delle telecamere
5 Tasto BUZZER per attivare e disattivare il sen-
sore d'allarme acustico interno
Per attivare/disattivare la funzione tenere pre-
muto il tasto per lo meno per 2 secondi.
6 Tasto LOCK per bloccare i tasti di comando (2-5)
in caso di manipolazione
Per attivare/disattivare la funzione tenere pre-
muto il tasto per lo meno per 2 secondi.
1.2 Pannello posteriore (fig. 2)
7 Prese d'ingresso BNC 1-4 per il collegamento
delle telecamere
8 Presa d'uscita BNC VIDEO OUT per il collega-
mento del monitor
9 Regolatore del guadagno GAIN 1-4 per ogni im-
magine delle telecamere
10 Uscita BNC QUAD per un secondo monitor o per
un videoregistratore, per la rappresentazione o la
registrazione di tutte le immagini in funzionamen-
to quad-splitting (indipendentemente dal modo di
funzionamento attivo)
11 Selettore DWELL TIME per la durata di ogni im-
magine durante il funzionamento automatico se-
quenziale (1-15 secondi)
12 Selettore ALARM RESET per la durata dell'allar-
me (da 10 secondi ad infinito) in caso di inter-
13 Prise SUB-D ALARM: entrées (pour brancher des
capteurs d'alarme) et sortie d'alarme (pour activer
d'autres éléments d'alarme ou démarrer un ma-
gnétoscope); voir schéma 3
14 Prise DC IN de basse tension: branchement du
bloc secteur AC/DC ou d'une alimentation 12 V ,
consommation 300 mA
2 Conseils d'utilisation
Le TVSP-40 et le bloc secteur répondent à la norme
européenne 89/336/CEE relative à la compatibilité
électromagnétique (CEM). Le bloc secteur répond
supplémentairement à la norme 73/23/CEE portant
sur les appareils à basse tension.
Le bloc secteur est alimenté par une tension en
230 V~/50 Hz. Ne touchez jamais l'intérieur du bloc
secteur, car, en cas de mauvaise manipulation,
vous pourriez subir une décharge électrique mor-
telle. En outre, l' ouverture du séquenceur quad et
du bloc secteur rend toute garantie caduque.
Respectez scrupuleusement les points suivants:
Le séquenceur quad et le bloc secteur ne sont con-
çus que pour une utilisation en intérieur.
Protégez le séquenceur quad et le bloc secteur de
l'humidité et de la chaleur (température autorisée
de fonctionnement: 0-40 °C).
Veillez à ce que les ouïes d'aération du séquen-
ceur quad ne soient pas obstruées de manière à
garantir une évacuation optimale de la chaleur dé-
gagée.
Ne mettez jamais en marche le séquenceur quad
et débranchez immédiatement le bloc secteur lors-
que:
1. le séquenceur ou le bloc secteur présente des
dommages apparents,
2. vous soupçonnez un problème après une
chute ... du séquenceur quad ou du bloc secteur,
3. des dysfonctionnements apparaissent.
Dans tous les cas, seul un technicien doit effectuer
les réparations.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages si le séquenceur quad ou le bloc sec-
vento dei sensori d'allarme collegati (v. cap. 5.3
"Registrare la durata dell'allarme")
13 Presa sub-D ALARM: ingressi (per collegare dei
sensori d'allarme) ed uscita allarme (per attivare
altri elementi d'allarme o per avviare un videore-
gistratore)
Per i contatti vedere fig. 3.
14 Presa tensione DC IN per collegare l'alimentatore
in dotazione o un'altra alimentazione con 12 V ,
assorbimento 300 mA
2 Avvisi di sicurezza
Il processore quad e l'alimentatore corrispondo alla
direttiva CE 89/336/CEE sulla compatibilità elettro-
magnetica. L'alimentatore corrisponde supplementa-
remente alla direttiva 73/23/CEE per apparecchi a
bassa tensione.
L'alimentatore della presa funziona con tensione di
rete di 230 V~. Non intervenire mai all'interno dell'-
apparecchio; la manipolazione scorretta può pro-
vocare delle scariche pericolose. Se l'alimentatore
o il processore quad quad vengono aperti, cessa
ogni diritto di garanzia.
Durante l'uso si devono osservare assolutamente i
seguenti punti:
Il processore quad e l'alimentatore sono previsti
solo per l'uso all'interno di locali.
Proteggere il processore quad e l'alimentatore dall'
umidità e dal calore (temperatura d'utilizzo am-
messa 0-40 °C).
Dev'essere garantita la libera circolazione dell'aria
per dissipare il calore che viene prodotto all'interno
del processore quad. Non coprire in nessun modo
le fessure di aerazione.
Non mettere in funzione il processore quad e stac-
care subito l'alimentatore dalla presa di rete se:
1. il processore quad o l'alimentatore presentano
dei danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il
sospetto di un difetto;

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

19.3030