Omron M7 Intelli IT Manuel D'instructions
Omron M7 Intelli IT Manuel D'instructions

Omron M7 Intelli IT Manuel D'instructions

Masquer les pouces Voir aussi pour M7 Intelli IT:

Publicité

Liens rapides

English
Français
Deutsch
Italiano
Español
Nederlands
Automatic Upper Arm Blood Pressure Monitor
Русский
M7 Intelli IT (HEM-7322T-E)
Türkçe
Instruction Manual
IM-HEM-7322T-E-02-02/2017
3100061-5C

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Omron M7 Intelli IT

  • Page 1 English Français Deutsch Italiano Español Nederlands Automatic Upper Arm Blood Pressure Monitor Русский M7 Intelli IT (HEM-7322T-E) Türkçe Instruction Manual IM-HEM-7322T-E-02-02/2017 3100061-5C...
  • Page 3 H A E H A F...
  • Page 4: Table Des Matières

    Table des matières Merci d’avoir fait l’acquisition du tensiomètre brassard OMRON M7 Intelli IT automatique. L’OMRON M7 Intelli IT est un tensiomètre brassard compact entièrement automatique, qui fonctionne sur le principe de la mesure oscillométrique. Il mesure votre pression artérielle et votre pouls, simplement et rapidement.
  • Page 5: Informations Importantes Sur La Sécurité

    Informations importantes sur la sécurité Avertissement : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner la mort ou de graves lésions. (Utilisation générale) NE PAS modifier le traitement sur la base des mesures réalisées à l’aide de ce tensiomètre. Suivre le traitement prescrit par votre médecin.
  • Page 6 Informations importantes sur la sécurité (Utilisation de l’adaptateur secteur (en option)) Ne pas utiliser l’adaptateur secteur si l’appareil ou le cordon d’alimentation est endommagé. Éteindre l’appareil et débrancher immédiatement le cordon d’alimentation. Brancher l’adaptateur secteur sur la prise de tension appropriée. Ne pas utiliser avec une multiprise. Ne jamais brancher ou débrancher le cordon d’alimentation de la prise électrique avec les mains mouillées.
  • Page 7 Ne pas le placer sous des objets lourds. Dépoussiérer la fiche d’alimentation. Débrancher le tensiomètre lorsqu’il n’est pas utilisé. Débrancher la fiche d’alimentation avant tout nettoyage. Utiliser uniquement un adaptateur secteur OMRON conçu pour cet appareil. L’utilisation de transformateurs inappropriés peut s’avérer dangereuse pour l’appareil et/ou l’endommager.
  • Page 8 Informations importantes sur la sécurité (Utilisation des piles) Ne pas introduire les piles en inversant leur polarité. Utiliser uniquement 4 piles alcalines ou au manganèse « AA » avec cet appareil. Ne pas utiliser d’autres types de piles. Ne pas utiliser des piles neuves et usagées en même temps. Retirer les piles si l’appareil ne doit pas être utilisé...
  • Page 9: Description De L'appareil

    1. Description de l’appareil Ouvrir la page de garde arrière pour lire ce qui suit : Les lettres d’identification sur la page de garde arrière correspondent à celles du corps de cette page. Tensiomètre Symbole de la valeur moyenne Affichage Pression artérielle systolique Témoin du guide d’enroulement du brassard Pression artérielle diastolique...
  • Page 10: Symboles De L'affichage

    1. Description de l’appareil 1.1 Symboles de l’affichage Symbole de pulsations cardiaques irrégulières ( Pulsation cardiaque normale Lorsque le tensiomètre détecte un rythme irrégulier au moins deux fois Pouls au cours de la mesure, le symbole de pulsations cardiaques irrégulières Pression artérielle s’affiche sur l’écran en même temps que les valeurs mesurées.
  • Page 11: Avant La Réalisation D'une Mesure

    1. Description de l’appareil Indicateur du niveau de pression artérielle (couleur) Si votre pression artérielle systolique est de 135 mmHg ou plus et/ou votre pression artérielle diastolique est de 85 mmHg ou plus, l’indicateur (couleur) du niveau de pression artérielle s’allume en « orange » lorsque le résultat de la mesure s’affiche. Si les valeurs se situent dans la plage standard, l’indicateur (couleur) du niveau de pression artérielle s’allume en vert.
  • Page 12: Préparation

    2. Préparation 2.1 Installation des piles Retirer le couvercle de piles. Insérer 4 piles « AA » comme indiqué dans le compartiment des piles. Remettre le couvercle de piles. Remarques : • Lorsque le symbole de piles épuisées ( ) s’affiche, arrêter l’appareil et retirer toutes les piles. Remplacer par 4 piles neuves en même temps.
  • Page 13: Appariement De Ce Tensiomètre Avec Un Smartphone

    2. Préparation 2.2 Appariement de ce tensiomètre avec un smartphone Avant la première utilisation de l’application « OMRON connect », se rendre sur www.omronconnect.com/setup pour obtenir les instructions de configuration initiale. Liste des smartphones compatibles sur www.omronconnect.com/devices Pour plus d’informations, se rendre sur www.omronconnect.com Télécharger et installer l’application gratuite «...
  • Page 14: Suivre Les Instructions D'appariement Affichées

    2. Préparation Appuyer sur le bouton de connexion et le maintenir enfoncé pendant plus de 2 secondes. Le symbole de connexion ( ) et la lettre « P » clignotent sur l’écran du tensiomètre. Suivre les instructions d’appariement affichées sur votre smartphone pendant que le symbole de connexion clignote sur l’affichage du tensiomètre.
  • Page 15 2. Préparation Vérifier que le tensiomètre est bien connecté. Lorsque le tensiomètre est connecté au smartphone, le symbole OK ( ) et l’affichage ci-contre à droite clignotent. Le tensiomètre s’arrête automatiquement si aucune action n’est effectuée. Les réglages de date et d’heure de votre tensiomètre se synchroniseront automatiquement avec votre smartphone lors de l’appariement.
  • Page 16: Appuyer Une Fois Sur Le Bouton

    2. Préparation Réglage manuel de la date et de l’heure La date et l’heure sont réglées automatiquement lors de l’appariement avec votre smartphone. Pour les régler manuellement, suivre les instructions ci-dessous : Appuyer une fois sur le bouton Le symbole de connexion ( ) et la lettre «...
  • Page 17: Utilisation De L'appareil

    • La pression artérielle peut être différente entre le bras droit et le bras gauche et les valeurs mesurées de la pression artérielle peuvent également être différentes. OMRON recommande de toujours utiliser le même bras pour la mesure. Si les valeurs mesurées aux deux bras sont fort différentes, consulter...
  • Page 18: Comment S'asseoir Correctement

    3. Utilisation de l’appareil 3.2 Comment s’asseoir correctement Il est important d’être détendu et assis confortablement, à une température ambiante agréable, pour prendre une mesure. • S’asseoir sur une chaise, les jambes non croisées et les pieds posés à plat sur le sol. •...
  • Page 19: Réalisation D'une Mesure

    3. Utilisation de l’appareil 3.3 Réalisation d’une mesure Vérifier si la date et l’heure s’affichent correctement avant de réaliser la mesure. Si la date et l’heure doivent être réglées, se reporter à « Réglage manuel de la date et de l’heure » dans la section 2.2. Remarques : •...
  • Page 20 3. Utilisation de l’appareil Appuyer sur le bouton [START/STOP]. Le brassard se gonfle automatiquement. DÉBUT GONFLAGE DÉGONFLAGE TERMINÉ Que faire si votre pression systolique est supérieure à 210 mmHg Lorsque le brassard se gonfle, appuyer sur le bouton [START/STOP] et le maintenir enfoncé jusqu’à...
  • Page 21: Transfert Des Données

    3. Utilisation de l’appareil Transfert des données Une fois la mesure terminée, vous pouvez transférer les données (résultats de mesure de la pression artérielle et du pouls). Remarques : • Les données stockées peuvent être transférées toutes ensemble. • Les réglages de date et d’heure de votre smartphone se synchroniseront automatiquement avec le tensiomètre lors du transfert.
  • Page 22 3. Utilisation de l’appareil Si « Err » s’affiche, se reporter à la rubrique « Erreur de connexion. / Impossible d’envoyer les données. » dans la section 4.2 pour plus de détails. Remarque : Si le transfert de données ne démarre pas, appuyer sur le bouton de connexion Lorsque le symbole de connexion ( ) et la lettre «...
  • Page 23: Utilisation Du Mode Invité

    3. Utilisation de l’appareil Utilisation du mode Invité Le tensiomètre mémorise les valeurs de mesure de 2 utilisateurs. Le mode Invité permet de mesurer la pression artérielle d’une autre personne une seule fois. Aucune valeur de mesure n’est mémorisée lorsque le mode Invité est sélectionné. Appuyer sur le bouton [START/STOP] et le maintenir enfoncé...
  • Page 24: Utilisation De La Fonction De Mémoire

    3. Utilisation de l’appareil 3.4 Utilisation de la fonction de mémoire Le tensiomètre enregistre automatiquement le résultat de 100 séries maximum pour chaque utilisateur (1 et 2). Il calcule également une moyenne d’après les 3 dernières mesures prises dans les 10 minutes.
  • Page 25: Pour Afficher La Valeur Moyenne

    3. Utilisation de l’appareil Appuyer sur le bouton pour afficher les mesures enregistrées en mémoire. : pour afficher les mesures les plus anciennes : pour afficher les mesures les plus récentes Pour afficher la valeur moyenne Sélectionner votre ID Utilisateur (1 ou 2). Appuyer sur le bouton et le maintenir enfoncé...
  • Page 26: Pour Afficher La Valeur Moyenne Hebdomadaire

    3. Utilisation de l’appareil Pour afficher la valeur moyenne hebdomadaire L’appareil calcule et affiche les moyennes hebdomadaires des mesures réalisées le matin et le soir sur 8 semaines pour chaque utilisateur. Remarque : la semaine commence le dimanche à 2:00. Sélectionner votre ID Utilisateur (1 ou 2).
  • Page 27 3. Utilisation de l’appareil Remarque : si aucun résultat de mesure n’est enregistré dans la mémoire, l’écran de droite est affiché. Moyenne hebdomadaire du Mesures du matin matin Dimanche Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi Il s’agit de la moyenne des mesures 4:00 Première mesure Méthode de...
  • Page 28: Pour Supprimer Toutes Les Valeurs Enregistrées Dans La Mémoire

    3. Utilisation de l’appareil Pour supprimer toutes les valeurs enregistrées dans la mémoire Les valeurs enregistrées en mémoire sont supprimées par ID UTILISATEUR. Sélectionner votre ID Utilisateur (1 ou 2). Appuyer sur le bouton Mémoire. Le symbole de mémoire ( ) s’affiche. Tout en maintenant le bouton enfoncé, appuyer sur le bouton [START/STOP] pendant plus de...
  • Page 29: Désactivation De La Fonction Bluetooth

    3. Utilisation de l’appareil 3.5 Désactivation de la fonction Bluetooth ® ® Désactiver la fonction Bluetooth du tensiomètre dans les lieux suivants où l’utilisation d’appareils sans fil est interdite. • En avion • Dans les hôpitaux • À l’étranger Vérifier que l’appareil a bien été éteint avant de suivre la procédure ci-dessous. Appuyer sur le bouton de connexion et le maintenir enfoncé...
  • Page 30: Activation De La Fonction Bluetooth

    3. Utilisation de l’appareil Activation de la fonction Bluetooth ® Vérifier que l’appareil a bien été éteint avant de suivre la procédure ci-dessous. Appuyer sur le bouton de connexion et le maintenir enfoncé pendant plus de 10 secondes. Relâcher le bouton lorsque «...
  • Page 31: Réglage Initial Du Tensiomètre

    3. Utilisation de l’appareil 3.6 Réglage initial du tensiomètre Pour supprimer toutes les informations enregistrées dans votre tensiomètre, suivre les instructions ci-dessous. Vérifier que le tensiomètre a été éteint. Tout en maintenant le bouton enfoncé, appuyer sur le bouton [START/STOP] pendant plus de 5 secondes.
  • Page 32: Messages D'erreur Et Dépannage

    Les piles sont épuisées. Se reporter à la section 2.1. Se reporter à « Erreur de connexion. / La communication a échoué. Impossible d’envoyer les données. » dans la section 4.2. Contacter votre détaillant ou votre revendeur Erreur du dispositif. OMRON.
  • Page 33 4. Messages d’erreur et dépannage Affichage Cause Solution Brancher la prise de gonflage fermement. La prise de gonflage est débranchée. Se reporter à la section 3.1. Poser et bien serrer le brassard. Le brassard n’est pas suffisamment serré. Se reporter à la section 3.1. Remplacer le brassard par un brassard neuf.
  • Page 34: Dépannage

    4. Messages d’erreur et dépannage 4.2 Dépannage Problème Cause Solution Poser et bien serrer le brassard. Le brassard n’est pas suffisamment serré. Se reporter à la section 3.1. Rester immobile et ne pas parler pendant La mesure est Le patient a bougé ou parlé pendant la mesure.
  • Page 35 Si le symbole « Err » s’allume encore après la vérification de l’application, contacter votre détaillant ou votre revendeur OMRON. • Appuyer sur le bouton [START/STOP] et répéter la mesure. • Remplacer les piles usagées par des neuves. Autres problèmes. Si le problème persiste, contacter votre détaillant ou votre revendeur OMRON.
  • Page 36: Maintenance Et Stockage

    • Toute modification non autorisée par le fabricant annulera la garantie utilisateur. Ne pas démonter ou tenter de réparer l’appareil ou ses composants. Consulter un détaillant ou un revendeur OMRON. Étalonnage et entretien •...
  • Page 37: Stockage

    5. Maintenance et stockage 5.2 Stockage Conserver l’appareil dans son étui de rangement lorsqu’il n’est pas utilisé. Débrancher la prise de gonflage de la prise à air. Plier délicatement le tuyau à air dans le brassard. Remarque : ne pas plier ou tordre excessivement le tuyau à air. Placer le tensiomètre et le brassard dans l’étui de rangement.
  • Page 38: Accessoires Médicaux En Option

    5. Maintenance et stockage 5.3 Accessoires médicaux en option (dans le cadre de la directive CE sur les dispositifs médicaux 93/42/CEE) Brassard Adaptateur secteur Circonférence du bras comprise entre 22 et 42 cm HEM-FL31 AC ADAPTER-S AC ADAPTER-UK (60240HW5SW) (60240H7000SW)
  • Page 39: Utilisation De L'adaptateur Secteur En Option

    5. Maintenance et stockage Utilisation de l’adaptateur secteur en option Si l’adaptateur secteur est utilisé sans piles et, après la mesure, débranché du secteur, la date et l’heure sont réinitialisées. Laisser les piles dans le tensiomètre lors de l’utilisation de l’adaptateur secteur en option. Remarque : Veiller à...
  • Page 40: Spécifications

    6. Spécifications Catégorie de produit Sphygmomanomètres électroniques Description du produit Tensiomètre automatique brassard Modèle (réf.) M7 Intelli IT (HEM-7322T-E) Affichage Affichage numérique LCD Méthode de mesure Méthode oscillométrique Méthode de transmission Version 4.0 (prise en charge « Low Energy ») Bluetooth ®...
  • Page 41 Partie 1 : Exigences générales et Partie 3 : Exigences complémentaires concernant les systèmes électromécaniques de mesure de la pression artérielle. • Cet appareil OMRON est fabriqué selon le système de qualité strict d’OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japon. Le composant-clé des appareils OMRON, c’est-à-dire le...
  • Page 42 6. Spécifications Description des symboles L’utilisateur doit consulter le mode Repère sur le brassard, à positionner d’emploi au-dessus de l’artère Pièce appliquée - Type BF Identificateur des brassards Degré de protection contre les compatibles avec l’appareil chocs électriques (courant de fuite) Équipement de classe II.
  • Page 43 électromagnétiques ainsi que les niveaux maximum d’émissions électromagnétiques pour les dispositifs médicaux. Ce dispositif médical fabriqué par OMRON HEALTHCARE est conforme à cette norme EN60601-1-2:2007 tant pour l’immunité que pour les émissions. Il importe toutefois d’observer des précautions spéciales : •...
  • Page 44 6. Spécifications Mise au rebut correcte de ce produit (Déchets d’équipements électriques et électroniques) Ce marquage sur le produit ou sa documentation indique qu’il ne doit pas être éliminé en fin de vie utile avec les autres déchets ménagers. L’élimination incontrôlée des déchets pouvant porter préjudice à...
  • Page 45: Marque Commerciale

    La marque verbale et les logos Bluetooth ® Smart sont des marques déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et l’utilisation de ces marques par OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. se fait sous licence. Les autres marques commerciales et noms de marque sont ceux de leurs détenteurs respectifs.
  • Page 46: Garantie

    Ce produit est garanti par OMRON pour une période de 3 ans après la date d’achat. La qualité de la fabrication, de la main d’œuvre et des matériaux est garantie par OMRON. Pendant cette période de garantie, OMRON réparera ou remplacera le produit défectueux ou tout pièce défectueuse sans facturer la main d’œuvre ni les pièces.
  • Page 47: Informations Utiles Sur La Pression Artérielle

    9. Informations utiles sur la pression artérielle Qu’est-ce que la pression artérielle ? La pression artérielle est une mesure de la pression exercée par le sang sur les parois des artères. La pression artérielle change constamment tout au long du cycle cardiaque. La pression la plus élevée au cours du cycle est appelée pression artérielle systolique ;...
  • Page 48 9. Informations utiles sur la pression artérielle Quel est le lien entre l’hypertension et l’AVC ? L’hypertension (pression artérielle élevée) est le facteur de risque principal d’AVC. On estime que, chez les patients hypertendus, un traitement efficace préviendrait 1 AVC hémorragique (saignement autour du cerveau) sur 4.
  • Page 51 Check following components! Vérifier les composants suivants ! Controleer de volgende onderdelen! Prüfen Sie folgende Teile des Lieferumfangs! Проверьте следующие компоненты! Controllare i componenti indicati di seguito! Aşağıdaki bileşenleri kontrol edin! ¡Compruebe los siguientes componentes!
  • Page 52 Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp, THE NETHERLANDS EU-Repräsentant Представитель в ЕС www.omron-healthcare.com Representante en la UE AB temsilcisi OMRON HEALTHCARE MANUFACTURING VIETNAM CO., LTD. Production facility Stabilimento di produzione No.28 VSIP II, Street 2, Vietnam-Singapore Industrial Park II, Site de production Productiefaciliteit Produktionsstätte...

Ce manuel est également adapté pour:

Hem-7322t-e

Table des Matières