Télécharger Imprimer la page

Important Notice - OPED ADVAGOknee Mode D'emploi

Publicité

5. Die Scheibe durch Drehen im Uhrzeigersinn wieder verriegeln. Den Hebel wieder
English
zu klappen.
(Bild 16)
Hinweis: Die Winkel der Orthese müssen bei der Innen- und Außenseite des
English
Knies (medial und lateral) gleich eingestellt sein.
Einfache und schnelle Blockierung/Fixierung in Streckung
1. Um das Bein kurzzeitig in Streckung (Vollextension) zu fixieren, und die Orthese
Please read the user manual and safety advice before using the ADVAGOknee.
komplett zu strecken, die markierten kleinen Hebel auf der Innen- und Außenseite
des Orthesengelenks nach vorne drücken.
Purpose:
Orthosis for guidance and stabilisation of the knee joint.
Reinigung und Pflege
Safety instructions
Waschen:
The product is intended for use on a single patient only.
Trocknen: Lufttrocknen
Never wear the product on open wounds and only wear it after prior medical
instruction.
The patient may only adjust it in consultation with his/her treating doctor.
Produkteigenschaften
Should you experience excessive pain, swelling, numbness or sensitivity changes,
unusual reactions or an uncomfortable sensation while wearing the device, please
Größen: S, M, L, XL
contact your doctor or orthopaedic technician immediately.
This device was developed for the indications stated and may be damaged through
Indikationen
unusual and non-intended use or through activities such as sport, falls or other
accidents, as well as liquids.
konservative und/oder postoperative Behandlung von Bandverletzungen des Knie-
Please consult your treating doctor before using it in conjunction with another
gelenks
medical device.
Behandlung von Meniskusverletzungen
Only replacement parts approved by OPED GmbH may be used.
Nachbehandlung Knorpeltherapieverfahren
konservative und/oder postoperative Behandlung von Patellaluxationen und/oder
Please observe the road transport law of your country.
Knieinstabilitäten
Made with natural rubber latex.
Behandlung von Sehnenverletzungen des Kniegelenks
Korrekturosteotomien
Kniegelenks- und Patella-Frakturen
How to put the orthosis on (instruction video can be found at app.oped.de)
Nachbehandlung Knie-Prothetik
1. Open the belt buckle on the knee orthosis. To do this, pull the buckle and simulta-
Kontraindikationen
neously push the button in the middle.
2. Position the orthosis on the leg with the "TOP" symbol at the top. If wearing
Keine bekannt
trousers, pull these tautly downwards. Palpate the kneecap and align the joint of
the orthosis 1-2 cm higher than the kneecap.
Technische Daten/Parameter
3. Close the first strap below the hollow of the knee. This should sit particularly
securely. Test: Check how many fingers you can fit between the strap and the
Materialzusammensetzung: Rahmen: PA glasfaserverstärkt; Schalen: PA verstärkt;
padding. A maximum of 3 fingers should be able to fit between this strap and the
Polster: Mit Textil kaschierter PU-Schaum; Gurte: Textil, Naturkautschuklatex;
padding. Also close the lowest strap. This allows a maximum of 4 fingers during
Kleinteile: POM, TPU
testing.
(Figure 3+4)
4. Close the top straps above the hollow of the knee. These allow a much looser fit.
Abmessungen
(Figure 5+6)
Test: The entire hand should fit between the strap and the padding.
440 x 170 x 150 mm
IMPORTANT NOTICE: The first strap below the knee should always sit securely
and if necessary re-tightened in order to prevent the orthosis from slipping.
Transportbedingungen/Lagerungsbedingungen/Entsorgung
(Figure 7)
Trocken und hygienisch unbedenklich lagern sowie vor direkter Sonneneinstrahlung
The lengths of the belt straps are set as a one-off procedure with this process. Be
schützen.
aware of the padding in the orthosis: it should not be kinked.
Adaptations
Gewährleistung
Die Gewährleistung entspricht den gesetzlichen Vorgaben.
Setting the width in the knee area – adaptation to the degree of swelling
1. Pull the orange lever on the joint of the orthosis upwards.
Patienteninformation
2. Turn the lever anti-clockwise until the pad lies comfortably against the knee and
exerts minimal pressure.
(Figure 9)
Produkt besteht aus Rohstoffen, die erfolgreich nach Oeko-Tex (R) Standard 100®
3. Fold the orange lever downwards again.
getestet wurden.
Angle adjustment
Nach Absprache mit dem Arzt kann mit ADVAGOknee geduscht werden.
Only in consultation with your doctor/physiotherapist.
Orthese danach gründlich ausspülen und lufttrocknen.
1. Fold up the orange lever on the inside and on the outside (medially and laterally) of
the orthosis joint.
(Figure 11)
Anlegevideos
2. Rotate the grey disc anti-clockwise until it unlocks independently from the orthosis
joint.
(Figure 12)
app.oped.de
3. To change the angle of the knee, pull out the orange pin and set it to the required
position.
(Figure 13+14)
Datenschutz
4. Flexion: 0° – 10° – 20° – 30° – 60° – 90° – 120°
Extension: 30° – 20° – 10° – 0°
(Figure 15)
Hinweise über die Verarbeitung Ihrer personenbezogenen Daten finden
Sie unter: oped.de/support/ihre-daten.
5. Lock the disc again by turning it clockwise. Fold the lever closed again.
Ihr OPED-Team
Note: The angles of the orthosis must be set the same on the internal and
external (medial and lateral) sides of the knee.
Simple and rapid blocking / securing in extension
1. To briefly lock the leg in extension (full extension) and to fully extend the orthosis,
push the marked small lever on the internal and external side of the orthosis joint
forwards.
(Figure 17)
Cleaning and maintenance
Washing:
Drying: Leave to dry naturally
(Bild 17)
(Figure 1)
(Figure 2)
(Figure 8)
(Figure 10)
(Figure 16)
external (medial and lateral) sides of the knee.
Simple and rapid blocking / securing in extension
1. To briefly lock the leg in extension (full extension) and to fully extend the orthosis,
Français
push the marked small lever on the internal and external side of the orthosis joint
forwards.
(Figure 17)
Veuillez lire le mode d'emploi et les consignes de sécurité avant d'utiliser l'ADVA-
Cleaning and maintenance
GOknee.
Washing:
Finalité :
Drying: Leave to dry naturally
Orthèse de guidage et de stabilisation de l'articulation du genou.
Consignes de sécurité
Product characteristics
Le produit est uniquement destiné à être utilisé sur un patient.
Sizes: S, M, L, XL
Ne portez jamais le produit sur des plaies ouvertes et uniquement après une
instruction médicale !
Indications
Le patient est autorisé à modifier le réglage uniquement après avoir consulté son
médecin traitant.
Conservative or post-operative treatment of ligament injuries to the knee joint
Veuillez contacter immédiatement votre médecin traitant ou un technicien ortho-
Treatment of meniscal injuries
pédique en cas d'apparition d'une douleur excessive, de gonflements, d'engour-
Follow-on treatment for cartilage therapy procedures
dissement ou d'une modification de la sensibilité, ainsi qu'en cas de réactions
Conservative and/or post-operative treatment of patellar luxations and/or knee
inhabituelles ou de sensation désagréable.
instabilities
Ce dispositif médical a été développé pour les indications susmentionnées et peut
Treatment of tendon injuries to the knee joint
être endommagé par une utilisation inhabituelle et non conforme ou par des activi-
Correction osteotomies
tés telles que le sport, une chute ou d'autres accidents, ainsi qu'en cas d'exposition
Knee joint and patellar fractures
à des liquides.
Follow-on treatment for knee replacements
Veuillez consulter votre médecin traitant en cas d'association avec un autre dispo-
sitif médical.
Contraindications
Seules des pièces de rechange et/ou de remplacement approuvées par OPED GmbH
None known
peuvent être utilisées.
Respectez la loi sur la circulation routière applicable pour votre pays.
Technical data/parameters
Produit fabriqué en latex de caoutchouc naturel.
Material composition: Frame: PA fibreglass-reinforced; Shell: PA reinforced; Padding: PU
foam laminated with textile; Straps: textile, natural rubber latex;
Mise en place
Small parts: POM, TPU
1. Ouvrez la sangle de fermeture de l'orthèse de genou. Pour ce faire, tirez sur la
sangle de fermeture tout en appuyant sur le bouton du milieu.
Dimensions
2. Placez l'orhèse sur la jambe, symbole « TOP » vers le haut. Si vous portez
un pantalon, baissez-le complètement. Repérez la rotule de manière à placer
440 x 170 x 150 mm
l'articulation de l'orthèse 1 à 2 centimètres au-dessus de la rotule.
3. Fermez la première sangle sous le pli du genou. Le maintien de cette sangle doit
Transport conditions/storage conditions/disposal
être particulièrement ferme. Test : Contrôlez combien de doigts vous parvenez à
passer entre la sangle et le rembourrage. Vous ne devez pas pouvoir passer plus de
Store in a dry and hygienic place and protect from direct sunlight.
3 doigts entre cette sangle et le rembourrage. Fermez également la sangle située
tout en bas. Lors du test, vous devez pouvoir passer au maximum 4 doigts avec
cette sangle.
(Figure 3+4)
Warranty
4. Fermez la sangle supérieure au-dessus du pli du genou. Pour cette sangle, le
maintien ne doit pas obligatoirement être aussi ferme qu'en bas.
The warranty is provided in line with statutory regulations.
Test : Toute la main devrait pouvoir passer entre sangle et le rembourrage.
IMPORTANT : la première sangle située en dessous du pli du genou doit
Patient information
impérativement être serrée et resserrée, le cas échéant, afin d'éviter que
l'orthèse ne glisse.
(Figure 7)
The product is made of raw materials that have successfully passed tests in accord-
Cette procédure permet de régler la longueur des sangles. Veillez à ne pas plier le
ance with Oeko-Tex Standard 100®.
rembourrage de l'orthèse.
Patients are able to shower with the ADVAGOknee after checking with their doctor.
Thoroughly rinse the orthosis and air-dry it afterwards.
Ajustements
Réglage de la largeur de la zone du genou – Adaptation en fonction du niveau de
Instruction videos
gonflement
app.oped.de
1. Ouvrez le levier orange situé sur l'articulation de l'orthèse.
2. Tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que le disque
repose sur le genou sans le compresser.
3. Refermez le levier orange.
(Figure 10)
Réglage d'angle
Seulement après entente avec votre médecin/kinésithérapeute.
1. Ouvrez les leviers oranges situés à l'intérieur et à l'extérieur de l'articulation de
l'orthèse (médial et latéral).
(Figure 11)
2. Tournez le disque gris dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce
qu'il soit entièrement déverrouillé de l'articulation de l'orthèse.
3. Pour modifier l'angle du genou, sortez la broche orange et placez-la dans la
position souhaitée.
(Figure 13+14)
4. Flexion : 0' – 10' – 20' – 30' – 60' – 90' – 120'
Extension : 30' – 20' – 10' – 0'
(Figure 15)
5. Verrouillez à nouveau le disque en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
Refermez le levier.
(Figure 16)
Indication : L'angle de l'orthèse doit être réglé à l'identique à l'intérieur et à
l'extérieur du genou (médial et latéral).
Blocage/fixation rapide et facile en extension complète
1. Pour fixer momentanément la jambe en extension complète et étirer entièrement
l'orthèse, poussez les petits leviers marqués, à l'intérieur et à l'extérieur de
l'articulation de l'orthèse, vers l'avant.
(Figure 1)
(Figure 2)
(Bild 5+6)
(Figure 8)
(Figure 9)
(Figure 12)
(Figure 17)

Publicité

loading