Masquer les pouces Voir aussi pour OM40:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

visocor OM40
®
Gebrauchsanleitung
Instructions for Use
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
(DE-1 - DE-31)
(GB-32 - GB-61)
(FR-62 - FR-91)
(IT-92 - IT-122)
0123

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour visocor OM40

  • Page 1 OM40 ® Gebrauchsanleitung (DE-1 - DE-31) Instructions for Use (GB-32 - GB-61) Mode d’emploi (FR-62 - FR-91) Istruzioni per l’uso (IT-92 - IT-122) 0123...
  • Page 2: Table Des Matières

    Inhaltsangabe Produktinformationen/Hinweise zum Gebrauch Was Sie über Blutdruck wissen sollten Gerätebeschreibung/Kontrollanzeigen 1. Der systolische und diastolische Blutdruckwert 2. Warum Sie unterschiedliche Werte messen Kurzanleitung zur Messung 3. Warum regelmäßig Blutdruck messen? 4. Was sind normale Blutdruckwerte? Bedienung des Gerätes 1. Inbetriebnahme des Gerätes Pflege des Gerätes 2.
  • Page 3: A Produktinformationen/Hinweise Zum Gebrauch

    Ihren Arzt, wenn Sie den Blutdruck eines Kindes messen möchten. Ein Wertespeicher speichert die jeweils letzten 30 Messergebnisse zum Vergleich. visocor OM 40 ist auf die nicht-invasive Messung des systolischen und diastolischen Blutdrucks am Oberarm ® und die Bestimmung der Pulsrate bei Erwachsenen ausgerichtet, d.h. ab Alter 15 und höher. Auf keinen Fall darf das Gerät bei einem Säugling angewendet werden.
  • Page 4: Gerätebeschreibung

    Gerätebeschreibung Gerätebeschreibung Start/Stop-Taste Kontrollanzeigen/Symbole Memory-Taste Gerät misst (Speicher-Abruf-Taste) Gerät pumpt nach p Anzeigen für Systole, Diastole, Batterien wechseln Puls, Kontrollanzeigen Messfehler Err-1, -2, -3, -5 Luftbuchse Systole Anschlussbuchse für Netzteil Diastole Batteriefach PULSE Pulsfrequenz Manschette Schwarze Markierung für Speicherkennung Armumfang und Arterie Messpfeil für den Armumfang DE-6 DE-7...
  • Page 5: Batterien Einlegen

    Kurzanleitung zur Messung Kurzanleitung zur Messung Bitte vor der ersten Messung die ausführliche Ge- 3. Aufpumpen der Manschette brauchsanweisung lesen! (ab Seite DE-10) Start/Stop-Taste drücken. Das Gerät führt einen Funktionstest durch, alle Anzeigenelemente 1. Batterien einlegen werden sichtbar. Die Manschette wird auf den notwendigen Druck aufgepumpt.
  • Page 6: Bedienung Des Gerätes

    Bedienung des Gerätes Bedienung des Gerätes Linkshänder können die Manschette am rechten 1. Inbetriebnahme des Gerätes Bitte beachten Sie: Arm anlegen. Auf keinen Fall das Gerät über einer kritischen Stelle Legen Sie die beigefügten Batterien in das Gerät (z.B. Wunde, intravaskularer Zugang) anlegen. Die Gebrauchsanweisung gilt sinngemäß.
  • Page 7: Manschette Aufpumpen Und Messen

    Bedienung des Gerätes Bedienung des Gerätes 3. Manschette aufpumpen und messen 4. Messwertspeicher abrufen Achtung: Unregelmäßige, doppelte oder fehlende Pulssignale Das Gerät durch Drücken auf die Start/Stop-Tas- Das Gerät hat einen Messwertspeicher, der können ein Hinweis auf Herzrhythmusstörungen te einschalten. Es leuchtet das gesamte Display es ermöglicht, die 30 zuletzt gemessenen sein.
  • Page 8: Messwertspeicher Löschen

    Wichtige Hinweise Wichtige Hinweise Bei eng anliegender Oberbekleidung nicht durch • Herzrhythmusstörungen 5. Messwertspeicher löschen 1. Grundregeln zur Ermittlung das Hochkrempeln der Ärmel den Arm abschnü- Wenn Sie an Herzrhythmusstörungen leiden, des Blutdrucks Um alle Messwerte zu löschen, halten Sie (bei ren, sondern das Kleidungsstück ausziehen.
  • Page 9: Versorgungssysteme

    Wichtige Hinweise Was Sie über Blutdruck wissen sollten Blutdruckmessgerätes unter diesen Bedingungen Wenn Sie spezielle Informationen über Ihren Blut- Der Druck in der darauf folgenden Erschlaffungs- Das Gerät außer Reichweite von Kindern aufbewah- kann innere Blutungen hervorrufen (evtl. Häma- druck wünschen, fragen Sie Ihren Arzt. Ziehen phase, wenn sich das Herz wieder mit Blut füllt, ren und den Luftschlauch nicht um den Hals führen, tombildung).
  • Page 10: Was Sind Normale Blutdruckwerte

    Pflege des Gerätes Pflege des Gerätes Nacht. Einmalige und unregelmäßige Messungen Kohlenstoffzinkbatterien (R6) müssen häufig starke Lösungsmittel. Manschette nicht schrubben 1. Batterien wechseln sagen daher kaum etwas über den tatsächlichen ersetzt werden. Ebenso sollten keine wiederauf- oder in der Maschine waschen. Verwenden Sie ein •...
  • Page 11: Kundendienst

    Anhang Anhang 3. Kundendienst Problembehebung Anzeige Mögliche Ursache Abhilfe Der systolische Druck wurde festgestellt, danach Große Undichtigkeit während der Eine Reparatur des Gerätes darf nur durch den Menschen mit Herzrhythmusstörungen, Gefäßveren- ERR 1 fiel jedoch der Manschettendruck auf unter Messung. Wenn Steckverbindung O.K. Hersteller oder eine ausdrücklich dazu ermäch- gungen, Arteriosklerose in den Extremitäten sowie Dia- 20 mmHg.
  • Page 12: Technische Daten/Zubehör/Ersatzteile

    Puls über 200. Gerät kann Puls nur von 40-200 Arrhythmien – nach 5 Minuten Ruhe • Gerätetyp: anzeigen Evtl Arrhythmien, Atmungsarrhythmien. Messung wiederholen. • Druckanzeigebereich: visocor OM40 – digitales Automatikgerät mit Elek- ® Atmungsarrhythmien – nach 5 Minuten 0–300 mmHg tropumpe zur Blutdruckmessung am Oberarm. Ruhe Messung wiederholen, flach atmen.
  • Page 13: Zeichen-Erklärung

    Anhang Anhang • Ablassventil: • Zubehör Die Forderung folgender Normen werden eingehalten: Zeichen-Erklärung Geregeltes Linearventil mit permanenter Entlüftung Anschlussbuchse für Netzteil (Netzteil visocor „Typ ® • DIN EN 1060 Teil 1: 1995 Dieses Blutdruckmessgerät entspricht der Richtlinie A1“ verwenden). • Aufpumpdruck: Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte 93/42/EWG des Rates vom 14. Juni 1993 über Me- Fuzzy logic gesteuert Folgende Original-Ersatzteile bzw.
  • Page 14: Messtechnische Kontrolle

    Tabelle 201 – Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Aussendung Zuständige Behörden oder autorisierte Wartungs- des Rates vom 14.Juni 1993 über Medizinpro- visocor OM40 ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des visocor OM40 sollte dienste erhalten auf Anforderung eine „Prüfanwei- dukte ein.
  • Page 15 3 A/m 0,3 A/m Magnetfelder bei der Netzfrequenz sollten den typischen Übereinstimmungspegel überschreitet, muss das visocor OM40 hinsichtlich seines normalen Betriebs an jedem Anwendungsort beobachtet werden. Wenn ® sorgungsfrequenz (50/60 Werten, wie sie in der Geschäfts- und Krankenhausumge- ungewöhnliche Leistungsmerkmale beobachtet werden, kann es notwendig sein, zusätzliche Maßnahmen zu ergreife, wie z. B. die Neuorientierung oder Hz) IEC 61000-4-8 bung vorzufinden sind, entsprechen.
  • Page 16: Garantieleistungen

    Das Gerät wurde mit aller Sorgfalt hergestellt und ge- gemacht werden. Im Garantiefall ist das Gerät visocor OM40 ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der gestrahlte HF-Störgrößen kontrolliert werden. Anwender des visocor prüft. Für den Fall, dass es trotzdem bei Auslieferung ®...
  • Page 17 Contents Product information/notes on use What you should know about blood pressure Device description/indicators 1. Systolic and diastolic blood pressures 2. Why you have to measure different values Abridged instructions on measurement 3. Why measure blood pressure regularly? 4. What are normal blood pressure values? Operation of the device 1.
  • Page 18: A Product Information/Notes On Use

    LCD in the form of a digital value. Systole, diastole and pulse are established and after that the visocor OM40 is based on non-invasive measurement of systolic and diastolic blood pressure in the upper arm ®...
  • Page 19: Device Description/Indicators

    Device description Device description Start/Stop button Indicators/symbols Memory button Device measuring (memory recall button) Device reinflating p Displays for systole, diastole, pulse Change batteries and indicators Measuring errors Err-1, -2, -3, -5 Air socket Systole Socket for mains adaptor Diastole Battery compartment PULSE Pulse rate Cuff...
  • Page 20: Abridged Instructions On Measurement

    Abridged instructions on measurement Abridged instructions on measurement Please read the detailed Instructions for Use before 3. Inflate the cuff measuring for the first time (from Page 40 onwards). Press the Start/Stop button. The device conducts a performance test and all the display elements light 1. Insert batteries The cuff is inflated to the necessary pressure. Then 2.
  • Page 21: Setting Up The Device

    Operation of the device Operation of the device pass between the arm and the cuff. Before tighten- 1. Setting up the device Important: ing, position your arm at a slight angle. The upper Never use the device above a critical part of the body Place the enclosed batteries in the device if they arm muscle is tensed slightly and the circumference (e.g.
  • Page 22: Inflating The Cuff And Measuring

    Operation of the device Operation of the device 3. Inflating the cuff and measuring 4. Calling up the memory Important: Irregular, double or absent pulse signals may be an Switch on the device by pressing the Start/Stop The device has a memory which makes it possible to indication of cardiac arrhythmia (irregular heart- button.
  • Page 23: Deleting The Memory

    Important information Important information If you are wearing tight-fitting clothes, do not arrhythmia), this may give rise to incorrect results. 5. Deleting the memory 1. Basic rules for blood pressure constrict the arm by rolling up your sleeve but Therefore consult your doctor before measuring your measurement To delete all the measurements, hold down the M simply remove the article of clothing.
  • Page 24: Unusual Results

    Important information What you should know about blood pressure • Unusual results Changes in weather, changes in climate, physical 1. Systolic and diastolic blood pressures Self-measurement does not constitute treatment. work and emotional stress can also have an effect. Any measurement is largely dependent on the cir- Never change of your own accord the dose of medi- The cardiovascular system has the important func- cumstances during the measuring procedure.
  • Page 25: What Are Normal Blood Pressure Values

    Maintenance Maintenance Do not use rechargeable batteries. If the device is metrological inspection by an authorised institution. 4. What are normal blood pressure values? 1. Changing the batteries going to be out of use for any lengthy period, please Make sure no liquid gets into the air tube. The World Health Organization (WHO) has compiled •...
  • Page 26: Customer Service

    Appendix Appendix Problem solving 3. Customer service Display Possible cause Remedy The device may only be repaired by the manufac- People suffering from cardiac arrhythmia, vascular The systolic pressure was established but afterwards the Major leak during measurement. If the ERR 1 turer or an authorised service centre.
  • Page 27: Technical Data/Accessories/Replacement Parts

    Type of device: • Pressure display range: Pulse below 40. Missing pulse beats? Listen to the beep visocor OM40 – automatic digital device with 0–300 mmHg ® The device can only indicate a pulse of 40-200 carefully and consult your doctor if electric pump for blood pressure monitoring on the necessary.
  • Page 28: Explanation Of Symbols

    • EN 1060-4 Part 4:2004 Rel. humidity up to 85% of accessories, the warranty becomes void! Non-invasive sphygmomanometers • Accessories Part 4: Test procedure for establishing accuracy Socket for mains adaptor (use visocor “Type A1“ mains adaptor) ® GB-54 GB-55...
  • Page 29: Metrological Inspection

    Electromagnetic environment - guidance request. RF emissions CISPR 11 Group 1 visocor OM40 uses RF energy only for its internal function. Therefore, its ® RF emissions are very low and are not likely to cause any interference in nearby electronic equipment.
  • Page 30 OM40 is used exceeds the applicable RF compliance ® level above, visocor OM40 should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such ® as reorienting or relocating visocor OM40.
  • Page 31: Warranty

    The device was manufactured and tested with the of a warranty claim the device must be returned to visocor OM40 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are monitored. The customer or the user of visocor utmost care.
  • Page 32 Sommaire Informations produit / Consignes d’utilisation Ce qu’il faut savoir sur la pression artérielle Description de l′appareil / Symboles de contrôle 1. Pression systolique et pression diastolique 2. Pourquoi mesurer des valeurs différentes ? Comment mesurer la tension? 3. Pourquoi mesurer régulièrement la pression artérielle ? 4.
  • Page 33: Information Produit

    Le tensiomètre visocor OM 40 est conçu pour une mesure non invasive de la tension artérielle systolique et diasto- ® lique au bras et la détermination du pouls chez l’adulte à partir de 15 ans. Ce tensiomètre ne doit en aucun cas être utilisé...
  • Page 34: Description De L'appareil / Symboles De Contrôle

    Description de l’appareil Description de l’appareil Touche Start/Stop Témoins / Symboles Touche mémoire Mesure en cours (enregistrement et rappel des données) Regonflement du brassard p Affichage systole, diastole et pouls, contrôle Remplacer les piles Branchement pour tuyau brassard Mesure erronée Err-1, -2, -3, -5 Branchement électrique Systole Boîtier à...
  • Page 35: Comment Mesurer La Tension

    Comment mesurer la tension? Comment mesurer la tension? Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant la 3. Gonfler le brassard première mesure ! (à partir de la page FR-70) Appuyez sur la touche Start/Stop. L’appareil effect tue un test opérationnel, tous les symboles 1.
  • Page 36: Utilisation De L'appareil

    Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil Le brassard peut être placé sur le bras droit pour 1. Mise en marche Remarque: les personnes gauchères. Le mode d’emploi Ne placez jamais l’appareil sur un site critique (par Insérez les piles fournies avec l’appareil si néces- est le même.
  • Page 37: Gonfler Le Brassard Et Mesurer De La Pression Artérielle

    Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil 3. Gonfler le brassard et mesurer de la 4. Rappeler les mesures sauvegardées Attention : pression artérielle L’absence du bip de fréquence cardiaque, un bip L’appareil dispose d’une mémoire qui permet double ou irrégulier peuvent être évocateurs d’un Mettre l’appareil en marche en appuyant sur la d’enregistrer et de consulter les 30 dernières trouble du rythme cardiaque.
  • Page 38: Effacer Les Valeurs Sauvegardées

    Remarques importantes Remarques importantes la manche. Si vous portez un vêtement étroit, • Troubles du rythme cardiaque 5. Effacer les valeurs sauvegardées 1. Règles de base de la mesure ne remontez pas les manches, mais retirez le Si vous souffrez de troubles du rythme cardiaque, de la tension artérielle Pour annuler toutes les mesures, appuyer sur la vêtement.
  • Page 39: Système D'alimentation Intraveineux

    Remarques importantes Ce qu’il faut savoir sur la pression artérielle gies internes (ainsi que la formation éventuelle Vous pouvez éventuellement vous tester et vérifier 2. Pourquoi mesurer des valeurs différentes ? Conservez l’appareil hors de portée des enfants et ne d‘hématomes). si vous avez respecté les conditions optimales de pas passer le tuyau d’air autour du cou afin d’éviter La pression artérielle varie beaucoup en fonction mesure.
  • Page 40: Valeurs Normales

    Entretien de l’appareil Entretien de l’appareil irrégulier et exceptionnel ne permet donc pas de Utilisez exclusivement des piles alcalines à lon- 1. Remplacement des piles 2. Nettoyage et désinfection tirer des conclusions définitives sur la pression gue durée de vie (LR6). Les piles zinc – carbone •...
  • Page 41: Service Après-Vente

    Annexe Annexe mandons d’utiliser le produit Descosept AF, du Résolution des problèmes Message Causes possibles Résolution fabricant allemand Dr. Schumacher GmbH (produit La pression systolique a été mesurée, Manque d’étanchéité pendant la mesure. Si le ERR 1 Si vous souffrez d’un trouble du rythme cardiaque, d’une de désinfection rapide pour application par éponge mais la pression du brassard est ensuite branchement n’est pas défectueux, faites réparer...
  • Page 42: Caractéristiques Techniques / Accessoires / Pièces De Rechange

    • Type: 0–300 mmHg d’arythmie cardiaque ou respiratoire. Arythmie respiratoire – Répétez la mesure après visocor OM40 – tensiomètre au bras nu- un temps de repos de 5 minutes. Respirez ® • Gamme de mesure : mérique automatique avec pompe lentement.
  • Page 43: Explication Des Symboles

    Explication des symboles Réglage par Fuzzy logic Branchement pour raccord secteur • DIN EN 1060 Partie 1: 1995 Ce tensiomètre est conforme à la directive européenne (utiliser le bloc d’alimentation visocor type A1) • Vitesse de dégonflement : ® Tensiomètres non invasifs 93/42/CEE du conseil du 14 juin 1993 sur les dispositifs Ø 3,5 ± 1,5 mmHg/sec Les pièces de rechange authentiques et les...
  • Page 44: Contrôle Métrologique

    COMPATIBILITé éLECTRO-MAGNéTIqUE (CEM) ET DESCRIPTION TECHNIqUE Contrôle métrologique Tensiomètres non invasifs Nous recommandons un contrôle des organes de visocor OM40 est conforme à la norme CEM de compatibilité électromagnétique CEI 60601-1-2. Consultez les Partie 4 : Procédures pour déterminer ® tableaux suivants pour des indications spécifiques sur la conformité à la norme. Le visocor OM40 est un dispositif mesure de l’appareil tous les 2 ans.
  • Page 45 ±8 kV air ±8 kV air sols sont revêtus de matériau synthétique, l’humidité d′un visocor OM40 , câbles compris, que celle calculée à partir de l’équation applicable à la fréquence relative doit être d’au moins 30 %. ® de l’émetteur.
  • Page 46: Garantie

    Cet appareil a été fabriqué et contrôlé avec le plus grand sur présentation du bon d’achat. Pour recourir visocor OM40 est prévu pour une utilisation dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations par radiation RF sont contrôlées. Le soin. Cependant, en cas de constatation d’un vice à la ®...
  • Page 47 Indice Informazioni sul prodotto/Avvertenze d’uso Utili informazioni sulla pressione sanguigna Descrizione dello strumento/Indicatori di controllo 1. I valori di pressione sistolica e pressione diastolica 2. Perché si misurano valori diversi? Come misurare la pressione: guida rapida 3. Perché misurare regolarmente la pressione? 4.
  • Page 48: A Informazioni Sul Prodotto/Avvertenze D'uso

    Una memoria memorizza gli ultimi 30 risultati per un confronto. un medico se si desidera misurare la pressione sanguigna di un bambino. visocor OM 40 è un prodotto realizzato per la misurazione non invasiva della pressione sanguigna sistolica e dia- ®...
  • Page 49: Descrizione Dello Strumento/Indicatori Di Controllo

    Descrizione dello strumento Descrizione dello strumento Pulsante Start/Stop Indicatori di controllo/Simboli Tasto Memory (per richiamare la memoria) Apparecchio in fase di misurazione Visualizzazione di sistole, diastole, polso, Apparecchio in fase di ripompaggio p indicatori di controllo Sostituire le pile Presa per l’aria Errore di misurazione Err-1, -2, -3, -5 Attacco per l’alimentazione elettrica Sistole...
  • Page 50: Come Misurare La Pressione: Guida Rapida

    Come misurare la pressione: guida rapida Come misurare la pressione: guida rapida Prima di eseguire la prima misurazione leggere attenta- 3. Pompaggio del bracciale mente le istruzioni per l’uso complete (da pagina 100)! Premere il tasto Start/Stop. L’apparecchio esegue un test funzionale, sul display compaiono tutti gli ele- 1.
  • Page 51: Funzionamento Dello Strumento

    Funzionamento dello strumento Funzionamento dello strumento gomito. 1. Prima messa in funzione dello Nota: strumento Non applicare in nessun caso l’apparecchio su punti I pazienti mancini possono applicare il bracciale sul critici (ad es. ferite, accesso intravascolare). braccio destro. Inserire nell’apparecchio le batterie in dotazione, se non si è...
  • Page 52: Pompaggio Del Bracciale E Misurazione Della Pressione

    Funzionamento dello strumento Funzionamento dello strumento 3. Pompaggio del bracciale e 4. Richiamo in memoria dei Attenzione: misurazione della pressione valori misurati Segnali del polso irregolari, doppi o mancanti posso- no indicare disturbi del battito cardiaco. Accendere l’apparecchio premendo il tasto L’apparecchio è...
  • Page 53: Cancellazione Dei Valori Misurati Dalla Memoria

    Indicazioni importanti Indicazioni importanti libero. Se si indossano dei vestiti leggeri, braccio superiore compresa tra 22 e 32 cm. Per 5. Cancellazione dei valori misurati 1. Regole di base per la misurazione ad es. camicia o camicetta, la misurazione circonferenze di 32–42 cm è disponibile su richiesta dalla memoria della pressione sanguigna può...
  • Page 54: Sistemi Di Alimentazione

    Indicazioni importanti Utili informazioni sulla pressione sanguigna è in dialisi o si assumono farmaci anticoagulanti, state rispettate tutte le condizioni? Raccomandiamo 2. Perché si misurano valori diversi? Tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini medicinali contro la formazione di piastrine o steroidi. di prendersi un tempo sufficiente per la misurazione: e non avvolgere il tubo dell’aria attorno al collo per La nostra pressione sanguigna reagisce agli effetti...
  • Page 55: Quali Sono I Normali Valori Di Pressione

    Cura dello strumento Cura dello strumento É possibile effettuare una valutazione affidabile sol- essere sostituite spesso. Si raccomanda inoltre di 1. Sostituzione delle batterie 2. Pulizia e disinfezione tanto eseguendo singole misurazioni regolari. I valori non utilizzare batterie ricaricabili. Togliere le batterie • Apertura del vano batterie Lo strumento contiene componenti sensibili e deve misurati devono poi essere comunicati al proprio in caso di inutilizzo prolungato dell’apparecchio.
  • Page 56: Assistenza Clienti

    Appendice Appendice Risoluzione dei problemi Indicazione Possibile causa Rimedio Il bracciale non deve essere lavato né pulito con La pressione sistolica è stata rilevata, ma poi la Perdita rilevante durante la misurazione. detergenti chimici. ERR 1 I soggetti con disturbi del battito cardiaco, vasocostrizio- pressione del bracciale è...
  • Page 57: Dati Tecnici/Accessori/Ricambi

    • Tipo di apparecchio: soltanto valori compresi tra 40 e 200. minuti di pausa. Aritmie respiratorie: ripetere • Memoria: visocor OM40 – apparecchio digitale automatico ® Event. aritmie, aritmie respiratorie. la misurazione dopo 5 minuti di pausa, 30 valori misurati (memorizzazione automatica) con pompa elettrica per la misurazione della pressio- respirare in modo leggero e regolare.
  • Page 58: Spiegazione Dei Simboli

    Presa d’allacciamento per alimentatore (utilizzare L’apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente • DIN EN 1060 parte 1: 1995 permanente alimentatore visocor “mod. A1”). ® con ricambi originali. La garanzia decade in caso di Misuratori non invasivi della pressione sanguigna danni imputabili all’uso di ricambi non originali! • Pompa di gonfiaggio:...
  • Page 59: Controllo Metrologico

    Il controllo può essere eseguito da blood pressure measuring devices in adults, visocor OM40 non deve essere posizionato né vicino né in mezzo ad altre apparecchiature elettriche. UEBE Medical GmbH, da un ente competente per la ® 2002”.
  • Page 60 ~8 k in aria ~8kV in aria calcestruzzo o piastrelle di ceramica. Se il Si sconsiglia l’uso di dispositivi di comunicazione in RF portatili e mobili a distanze da visocor OM40 o da qual- ® IEC 61000-4-2 pavimento è ricoperto con materiale sintetico, siasi suo componente, cavi inclusi, inferiori alla distanza di separazione consigliata, calcolata usando l’equazione...
  • Page 61: Garanzia Del Produttore

    L`apparecchio visocor OM40 è indicato per l’uso L’utilizzatore in ambienti elettromagnetici in cui i disturbi RF irradiati sono controllati. Il cliente o l’utilizzatore L’apparecchio è stato prodotto e controllato con la mas- scontrino di acquisto.
  • Page 62 Appendice Appendice IT-122 IT-123...
  • Page 63 UEBE 25040 visocor und UEBE sind international ® geschützte Warenzeichen der UEBE Medical GmbH Zum Ottersberg 9 97877 Wertheim Germany Phone: + 49 (0) 93 42 / 92 40 40 Fax: + 49 (0) 93 42 / 92 40 80 E-Mail: info@uebe.com Internet: www.uebe.com Technische Änderungen vorbehalten. © Copyright UEBE Medical GmbH...

Table des Matières