Jonsered CS 2125T Manuel D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour CS 2125T:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 41

Liens rapides

CS 2125T
DE Lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig durch und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät benutzen.
FR Lire attentivement et bien assimiler le manuel d'utilisation avant d'utiliser la machine.
NL Neem de gebruiksaanwijzing grondig door en gebruik de machine niet voor u alles duidelijk heeft begrepen.
GB Please read the operator's manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine.
ES Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la máquina.
PT Leia as instruções para o uso com toda a atenção e compreenda o seu conteúdo antes de fazer uso da máquina.
IT
Prima di usare la macchina, leggere per intero le istruzioni per l'uso e accertarsi di averne compreso il contenuto.
GR ¢È·ß¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÙ ÙÔ ÂÚȯfiÌÂÓÔ ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.
DE Bedienungsanweisung
FR Manuel d'utilisation
NL Gebruiksaanwijzing
GB Operator' ' ' ' s manual
ES Manual de instrucciones
PT Instruçoes para o uso
IT Istruzioni per l'uso
GR √ √ √ √ ‰ ‰ ‰ ‰ Ë Ë Ë Ë Á Á Á Á › › › › Â Â Â Â ˜ ˜ ˜ ˜ ¯ ¯ ¯ ¯ Ú Ú Ú Ú ‹ ‹ ‹ ‹ Û Û Û Û Â Â Â Â ˆ ˆ ˆ ˆ ˜ ˜ ˜ ˜
DE p. 2-40
FR p. 41-78
NL p. 79-115
GB p. 116-153
ES p. 154-193
PT p. 194-233
IT p. 234-271
GR p. 272-311

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Jonsered CS 2125T

  • Page 1 ES p. 154-193 PT Instruçoes para o uso PT p. 194-233 CS 2125T IT Istruzioni per l’uso IT p. 234-271 GR √ √ √ √ ‰ ‰ ‰ ‰ Ë Ë Ë Ë Á Á Á Á › › › › Â Â Â Â ˜ ˜ ˜ ˜ ¯ ¯ ¯ ¯ Ú Ú Ú Ú ‹ ‹ ‹ ‹ Û Û Û Û Â Â Â Â ˆ ˆ ˆ ˆ ˜ ˜ ˜ ˜...
  • Page 2: Symbolerklärung

    SYMBOLERKLÄRUNG Symbole am Gerät: Sonstige Symbole/Aufkleber am Gerät beziehen sich auf spezielle Zertifizierungsanforderungen, die in WARNUNG! Motorsägen können bestimmten Ländern gelten. gefährlich sein! Durch unsachgemäße oder nachlässige Handhabung können schwere Verletzungen oder sogar tödliche Symbole in der Unfälle von Anwendern oder anderen Bedienungsanweisung: Personen verursacht werden.
  • Page 3: Table Des Matières

    INHALT Inhalt SYMBOLERKLÄRUNG Symbole am Gerät: ..........2 Symbole in der Bedienungsanweisung: ....2 INHALT Inhalt ..............3 EINLEITUNG Sehr geehrter Kunde! ........... 4 WAS IST WAS? Was ist was an der Motorsäge? ......5 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Maßnahmen vor der Benutzung einer neuen Motorsäge ............
  • Page 4: Einleitung

    Maschine verkaufen, händigen Sie dem neuen Besitzer bitte auch die Bedienungsanleitung aus. Viel Erfolg mit Ihrem neuen Jonsered-Produkt! Die Jonsered arbeitet ständig an der Weiterentwicklung ihrer Produkte und behält sich daher das Recht auf Änderungen ohne vorherige Ankündigung, z. B. von Form und Aussehen, vor.
  • Page 5: Was Ist Was

    WAS IST WAS? Was ist was an der Motorsäge? Handschutz 15 Sägekette Stoppschalter 16 Umlenkstern Informations- und Warnschild 17 Rindenstütze Oberer Griff 18 Kettenfänger Filterdeckel 19 Produkt- und Seriennummernschild Zündkerzendeckel 20 Kupplungsdeckel mit eingebauter Kettenbremse. Stellschraube Vergaser 21 Schalldämpfer Startvorrichtung 22 Stellschraube, Ölpumpe Vorderer Handgriff 23 Kettenöltank...
  • Page 6: Allgemeine Sicherheitsvorschriften

    ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Maßnahmen vor der Benutzung Wichtig einer neuen Motorsäge WICHTIG! • Die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Diese Motorsäge zur Baumbeschneidung ist für das • Montage und Einstellung der Schneidausrüstung Beschneiden und Zerlegen von Kronen stehender kontrollieren. Siehe die Anweisungen unter der Bäume konzipiert.
  • Page 7: Stets Mit Gesundem Menschenverstand Arbeiten

    ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Stets mit gesundem Persönliche Schutzausrüstung Menschenverstand arbeiten! WARNUNG! Die Mehrzahl der Unfälle mit Es ist unmöglich, hier alle denkbaren Situationen zu Motorsägen passiert, wenn die beschreiben, die beim Gebrauch der Motorsäge auftreten Sägekette den Anwender trifft. Bei der könnten.
  • Page 8: Sicherheitsausrüstung Des Gerätes

    ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Kettenbremse mit Handschutz WICHTIG! Von Schalldämpfer, Führungsschiene und Ihre Motorsäge ist mit einer Kettenbremse versehen, die Kette oder anderen Quellen können Funken kommen. die Sägekette beim Rückschlag stoppt. Eine Stets eine Feuerlöschausrüstung in Reichweite haben, Kettenbremse reduziert die Gefahr für Unfälle, doch es falls es erforderlich sein sollte.
  • Page 9 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN • Beim Starten der Motorsäge muss die Kettenbremse Gegengewicht der Kettenbremse (Trägheit) in eingeschaltet sein, um das Rotieren der Kette zu Rückschlagrichtung aktiviert wird. verhindern. • Die Kettenbremse als Feststellbremse beim Starten sowie bei kürzeren Transporten verwenden, so wird verhindert, dass Bediener oder die Umgebung unfreiwillig in Kontakt mit der sich bewegenden Bei weniger kräftigen Rückschlägen oder wenn sich...
  • Page 10 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Wird die Trägheitsfunktion der ne und Kette verhindert werden (siehe die Anweisungen unter der Überschrift Allgemeine Arbeitsvorschriften). Kettenbremse stets aktiviert, wenn ein Rückschlag eintrifft? Nein. Zum einen muss Ihre Bremse funktionieren. Zum anderen muss der Rückschlag stark genug sein, um die Kettenbremse zu aktivieren.
  • Page 11: Schneidausrüstung

    ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Stoppschalter • Sorgen Sie dafür, dass die Schneidezähne die richtige Länge haben und gut geschärft sind! Mit dem Stoppschalter wird der Motor abgestellt. Befolgen Sie unsere Anweisungen und benutzen Sie die empfohlene Feillehre. Eine falsch geschärfte oder beschädigte Sägekette erhöht die Unfallgefahr. •...
  • Page 12 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Führungsschiene • Nutbreite der Schiene (Zoll/mm). Die Breite der Führungsschienennut muss der Treibgliedbreite der Je kleiner der Radius des Umlenksterns, desto geringer Sägekette angepasst sein. die Rückschlagneigung. Sägekette Eine Sägekette besteht aus einer Anzahl von verschiedenen Kettengliedern, die in Standardausführung und mit Rückschlagreduzierung erhältlich sind.
  • Page 13 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN • Das sägende Element einer Sägekette, das Schärfen der Schneidezähne Schneideglied, besteht aus einem Schneidezahn (A) und einer Tiefenbegrenzernase (B). Der Höhenabstand zwischen den beiden entscheidet über die Schnitttiefe. Zum Schärfen der Schneidezähne ist eine Rundfeile und eine Schärflehre erforderlich. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Technische Daten bezüglich des Durchmessers der Rundfeile sowie einer Schärflehrenempfehlung für Ihre Motorsägenkette.
  • Page 14: Spannen Der Sägekette

    ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Allgemeines über die Justierung der Spannen der Sägekette Tiefenbegrenzung • Beim Schärfen des Schneidezahns wird die Tiefenbegrenzung (= Schnitttiefe) verringert. Um die maximale Schneidleistung beizubehalten, muss die Tiefenbegrenzernase auf die empfohlene Höhe WARNUNG! Eine unzureichend gesenkt werden. Siehe die Anweisungen unter der gespannte Sägekette kann abspringen Überschrift Technische Daten über die Justierung des und schwere oder sogar...
  • Page 15 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Die Spannschraube der Sägekette befindet sich bei Einstellung reicht der Kraftstoff länger als das unseren Motorsägenmodellen an unterschiedlichen Sägekettenöl) und die Empfehlungen für die Positionen. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Schneidausrüstung (eine zu lange Führungsschiene Was ist was? bezüglich der Position der Spannschraube erfordert mehr Kettenöl) befolgt werden.
  • Page 16 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Kettenantriebsrad • Ob die Führungsschienennut unnormal verschlissen ist. Wenn ja, Führungsschiene auswechseln. Die Kupplungstrommel ist mit folgenden Kettenantriebsrädern versehen: • Ob der Umlenkstern der Führungsschiene unnormal oder ungleichmäßig verschlissen ist. Wenn sich eine A Spur-Antriebsrad (das Kettenantriebsrad ist auf die Vertiefung gebildet hat, wo der Radius des Trommel geschweißt) Umlenksterns an der Unterseite der Führungsschiene...
  • Page 17: Montage

    MONTAGE Montage von Schiene und Kette Die Kette durch Drehen der Kettenspannschraube im Uhrzeigersinn (einen Kombischlüssel verwenden) spannen. Die Kette soll gespannt werden, bis sie auf der Schienenunterseite nicht mehr durchhängt. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Spannen der Sägekette. WARNUNG! Bei Arbeiten mit der Kette Die Kette ist richtig gespannt, wenn sie an der sind stets Schutzhandschuhe zu tragen.
  • Page 18: Umgang Mit Kraftstoff

    UMGANG MIT KRAFTSTOFF Kraftstoff Zweitaktöl • Das beste Resultat und die beste Leistung wird mit Hinweis! Das Gerät ist mit einem Zweitaktmotor HUSQVARNA-Zweitaktmotoröl erzielt, das speziell ausgestattet und daher ausschließlich mit einer Mischung für unsere luftgekühlten Zweitaktmotoren hergestellt aus Benzin und Zweitaktöl zu betreiben. Um das korrekte wird.
  • Page 19: Tanken

    UMGANG MIT KRAFTSTOFF Kettenöl Volumina von Kettenöl- und Kraftstofftank sind aufeinander abgestimmt. Deshalb stets Kettenöl und • Zum Schmieren empfehlen wir ein spezielles Öl Kraftstoff gleichzeitig nachfüllen. (Kettenschmieröl) mit guten Hafteigenschaften. • Auf keinen Fall Altöl verwenden. Dadurch können Schäden an Ölpumpe, Schiene und Kette entstehen. WARNUNG! Kraftstoff und •...
  • Page 20: Transport Und Aufbewahrung

    UMGANG MIT KRAFTSTOFF Transport und Aufbewahrung • Die Motorsäge und den Kraftstoff so aufbewahren, dass evtl. auslaufender Kraftstoff und Dämpfe nicht mit Funken oder offenen Flammen in Berührung kommen können. Quellen für Funkenbildung sind elektrische Maschinen, Elektromotoren, elektrische Steckdosen und Schalter, Heizkessel usw. •...
  • Page 21: Starten Und Stoppen

    STARTEN UND STOPPEN Starten und stoppen Zündanlage; Choke: Den Choke-Regler bis zur zweiten Stellung herausziehen. Das Drosselventil schließt, und der Drosselhebel wird in die Startposition gesetzt. WARNUNG! Vor dem Start ist Folgendes zu beachten: Beim Starten der Motorsäge muss die Kettenbremse eingeschaltet sein, um die Gefahr eines Kontakts mit der rotierenden Kette zu verhindern.
  • Page 22 STARTEN UND STOPPEN Sobald das typische Zündgeräusch des Motors zu gefährlich, da man leicht die Kontrolle über die vernehmen ist, Chokehebel einschieben. Weitere Motorsäge verliert. Startversuche machen, bis der Motor anspringt. Wenn der Motor anspringt, schnell Vollgas geben, und das Startgas schaltet sich automatisch aus.
  • Page 23: Vor Jeder Anwendung

    ARBEITSTECHNIK Vor jeder Anwendung: Grundlegende Sicherheitsvorschriften Behalten Sie die Umgebung im Auge: • Um sicherzustellen, dass weder Menschen noch Tiere oder anderes Ihre Kontrolle über das Gerät beeinflussen können. • Um zu verhindern, dass Menschen oder Tiere mit der Sägekette in Berührung kommen oder von einem fallenden Baum verletzt werden.
  • Page 24 ARBEITSTECHNIK Sicherstellen, dass Sie sicher gehen und stehen Grundregeln können. Achten Sie auf evtl. Hindernisse (Wurzeln, Wenn man verstanden hat, was ein Rückschlag ist Steine, Äste, Löcher, Gräben usw.), wenn Sie und wie er entsteht, kann man das unvermittelt Ihren Standort wechseln. Beim Arbeiten Überraschungsmoment verringern oder beseitigen.
  • Page 25 ARBEITSTECHNIK Schienenspitze zu sägen. Die Motorsäge niemals Das Sägen mit der Unterseite der Führungsschiene, mit nur einer Hand halten und benutzen. d.h. von der Oberseite des Baumstammes nach unten, wird als Sägen mit ziehender Kette bezeichnet. Die Motorsäge wird zum Baumstamm hingezogen und die Vorderkante des Motorsägenkörpers fungiert als natürliche Stütze am Stamm.
  • Page 26 ARBEITSTECHNIK a) Schlinge durch die Befestigungsöse an der Rückseite Wenn der Sägenführer in der Nähe von vertikalen der Säge führen (A). Stämmen mit geringen Seitenkräften an seiner Arbeitsposition arbeitet, ist eine sichere Fußstellung womöglich schon ausreichend, um eine sichere Arbeitposition beizubehalten. Sobald jedoch der Sägenführer sich vom Baumstamm entfernt, muss er in geeigneter Weise den steigenden Seitenkräften entgegenwirken oder diese neutralisieren, zum Beispiel...
  • Page 27 ARBEITSTECHNIK • falls nötig, verwenden Sie eine Handsäge oder eine Die Sägekette darf während des Durchsägens und andere Kettensäge, um die festgefressene Säge zu danach weder den Erdboden noch einen anderen befreien. Sägen Sie in einer Mindestentfernung von Gegenstand berühren. 30 cm neben der festgefressenen Säge.
  • Page 28 ARBEITSTECHNIK dass die Sägekette den Erdboden berührt. Mit Vollgas - Dann von unten sägen, bis die Sägeschnitte weiterarbeiten, aber vorsichtig sein. aufeinander treffen. - Wenn die Möglichkeit vorhanden ist (= kann der Stamm Entasten gedreht werden?), sollte der Stamm zu 2/3 durchgesägt Beim Entasten von dickeren Ästen gilt dasselbe Prinzip werden.
  • Page 29 ARBEITSTECHNIK Nachdem der Beschluss gefasst ist, in welche Richtung Dann einen Sägeschnitt von unten machen, der genau der Baumwipfel fallen soll, müssen Sie eine Beurteilung auf den Sägeschnitt von oben trifft. der natürlichen Fallrichtung des Baumwipfels machen. Folgende Faktoren sind dabei zu berücksichtigen: •...
  • Page 30 ARBEITSTECHNIK Der Fällschnitt soll parallel zur Kerbschnittlinie Vorgehen bei einer mißglückten Fällung abschließen, so dass der Abstand zwischen beiden Sägen in Baumstämmen und Ästen, die unter Schnitten mindestens 1/10 des Stammdurchmessers Spannung stehen beträgt. Der nicht durchgesägte Teil des Stamm wird als Brechmaß...
  • Page 31: Vorbeugende Maßnahmen Gegen Rückschlag

    ARBEITSTECHNIK Vorbeugende Maßnahmen gegen Rückschlag WARNUNG! Ein Rückschlag kann blitzschnell, plötzlich und sehr kraftvoll auftreten. Motorsäge, Führungsschiene und Sägekette können auf den Anwender zu geschleudert werden. Ist die Sägekette in Bewegung, wenn sie den Anwender trifft, können schwere und sogar lebensgefährliche Verletzungen verursacht werden.
  • Page 32: Wartung

    WARTUNG Allgemeines Kraftstoffgemisch ist die Drehzahl höher als bei einem fetten Gemisch. Der Bediener darf nur die Wartungs- und Servicearbeiten • Mit der Schraube T wird die Position des Gashebels ausführen, die in dieser Bedienungsanleitung im Leerlauf geregelt. Durch Drehen der Schraube im beschrieben sind.
  • Page 33: Kontrolle, Wartung Und Service Der Sicherheitsausrüstung Der Motorsäge

    WARTUNG Kontrolle, Wartung und Service mitläuft. Dann wieder herausdrehen (gegen den Uhrzeigersinn), bis die Kette still steht. Die der Sicherheitsausrüstung der Leerlaufdrehzahl ist richtig eingestellt, wenn der Motor in allen Positionen gleichmäßig läuft und noch eine gute Motorsäge Spanne bis zu der Drehzahl besteht, bei der sich die Kette zu drehen beginnt.
  • Page 34 WARTUNG Kontrolle der Bremswirkung • Kontrollieren, ob Gashebel und Gashebelsperre mit dem dazugehörigen Rückzugfedersystem leicht Die Motorsäge auf stabilem Untergrund abstellen und funktionieren. starten. Dafür sorgen, dass die Sägekette nicht mit dem Erdboden oder einem anderen Gegenstand in Berührung kommt. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Starten und Stoppen.
  • Page 35: Schalldämpfer

    WARTUNG Schalldämpfer Startvorrichtung WARNUNG! Die Rückzugfeder liegt vorgespannt im Startergehäuse und kann bei unvorsichtiger Handhabung Niemals ein Gerät mit defektem Schalldämpfer benutzen. herausschnellen und Verletzungen verursachen. Beim Austausch von Startfeder oder Startseil große Vorsicht walten lassen. Schutzbrille und Schutzhandschuhe tragen. Austausch eines gerissenen oder Regelmäßig kontrollieren, ob der Schalldämpfer fest am verschlissenen Startseiles...
  • Page 36: Luftfilter

    Abständen auszuwechseln. Beschädigte Startvorrichtung montieren. Die Seilrolle montieren Filter sind immer auszuwechseln. und die Rückzugfeder spannen. Eine Motorsäge von JONSERED kann mit verschiedenen Luftfiltertypen versehen werden, je nach Arbeitsbedingungen, Wetterlage, Jahreszeit usw. Fragen Sie Ihren Fachhändler um Rat. 36 – German...
  • Page 37: Zündkerze

    WARTUNG Zündkerze Einstellen der Ölpumpe. Der Zustand der Zündkerze wird durch folgende Faktoren Die Ölpumpe ist einstellbar. Die Einstellung erfolgt, indem verschlechtert: die Schraube mit einem Schraubenzieher gedreht wird. Durch Drehen der Schraube im Uhrzeigersinn erhöht sich • Falsch eingestellter Vergaser. der Ölfluss, durch Drehen der Schraube gegen den •...
  • Page 38: Wartungsschema

    WARTUNG Wartungsschema Nachstehend sind die an der Maschine vorzunehmenden Wartungsmaßnahmen aufgelistet.Die meisten der Punkte werden im Abschnitt ”Wartung” beschrieben. Tägliche Wartung Wöchentliche Wartung Monatliche Wartung Bremsband an der Kettenbremse auf Verschleiß kontrollieren. Bei Motorsägen ohne Katalysator die Das Gerät äußerlich reinigen. Austauschen, wenn weniger als 0,6 Kühlanlage wöchentlich prüfen.
  • Page 39: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Technische Daten CS 2125T Motor Hubraum, cm 25,4 Bohrung, mm Hublänge, mm Leerlaufdrehzahl, U/min 2900 Empfohlene max. Drehzahl, unbelastet, U/min 12500 Leistung, kW/ U/min 0,96/9000 Zündanlage Zündkerze Champion RCJ 7Y/ NGK BPMR 7A Elektrodenabstand, mm 0,65 Kraftstoff- und Schmiersystem...
  • Page 40: Führungsschienen- Und Kettenkombinationen

    Wir, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden, Tel. +46-36-146500, erklären hiermit unsere alleinige Haftung dafür, dass die Motorsägen zur Baumbeschneidung der Modelle Jonsered CS 2125T, auf die sich diese Erklärung bezieht, von den Seriennummern des Baujahrs 2014 an (die Jahreszahl wird im Klartext auf dem Typenschild...
  • Page 41: Explication Des Symboles Symboles Sur La Machine

    EXPLICATION DES SYMBOLES Symboles sur la machine: Les autres symboles/autocollants présents sur la machine concernent des exigences de certification AVERTISSEMENT! Cette tronçonneuse spécifiques à certains marchés. peut être dangereuse! Une utilisation erronée ou négligente peut occasionner des blessures graves, voire mortelles pour Symboles dans le manuel: l’utilisateur ou une tierce personne.
  • Page 42: Sommaire

    SOMMAIRE Sommaire EXPLICATION DES SYMBOLES Symboles sur la machine: ........41 Symboles dans le manuel: ........41 SOMMAIRE Sommaire ............. 42 INTRODUCTION Cher client, ............43 QUELS SONT LES COMPOSANTS? Quels sont les composants de la tronçonneuse? ... 44 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Mesures à...
  • Page 43: Introduction

    En cas de vente de la machine, ne pas oublier de remettre le manuel d’utilisation au nouveau propriétaire. Bonne chance avec votre nouveau produit Jonsered! Jonsered travaille continuellement au développement de ses produits et se réserve le droit d’en modifier, entre autres, la conception et l’aspect sans préavis. French – 43...
  • Page 44: Quels Sont Les Composants

    QUELS SONT LES COMPOSANTS? Quels sont les composants de la tronçonneuse? Arceau protecteur 15 Chaîne Gâchette d’arrêt 16 Pignon avant Autocollant d’information et d’avertissement 17 Patin d’ébranchage Poignée supérieure 18 Capteur de chaîne Capot de filtre 19 Plaque de numéro de série et de produit Capot de bougie 20 Carter d’embrayage avec frein de chaîne intégré.
  • Page 45: Instructions Générales De Sécurité

    INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Important! Mesures à prendre avant de mettre en usage une tronçonneuse neuve IMPORTANT! • Lisez attentivement ce manuel d’utilisation. Cette tronçonneuse est conçue pour l'élagage et le • Vérifier le montage et le réglage de l’outil de coupe. destruction de cimes d'arbres encore en position Voir les instructions au chapitre Montage.
  • Page 46: Équipement De Protection Personnelle

    INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ tronçonneuse. Soyez toujours prudent et utilisez votre bon sens. Évitez les situations que vous n’êtes pas sûr de maîtriser. Si, après avoir lu ces instructions, vous n’êtes toujours pas sûr de la procédure à suivre, demandez conseil à...
  • Page 47: Équipement De Sécurité De La Machine

    INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Observer la plus grande prudence en utilisant la AVERTISSEMENT! Travailler à même tronçonneuse et s’assurer que la zone de rebond du l'arbre nécessite l'utilisation de guide-chaîne ne touche rien. techniques de coupe et de travail particulières qui doivent être respectées afin de réduire le risque accru de blessures corporelles.
  • Page 48 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ • Utilisez le frein de chaîne comme “frein de En cas de rebond moins violent ou si, en raison de la stationnement“ au démarrage et lors de courts situation de travail, la zone de danger du guide est déplacements, pour éviter une mise en marche proche de l’utilisateur, le frein de chaîne est activé...
  • Page 49: Blocage De L'accélération

    INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ rebond. Pour finir, le frein de chaîne peut être activé mais tronçonneuse, y compris l’équipement de coupe, est si le guide-chaîne est trop près de vous, le frein peut ne suspendu à l’unité poignées par l’intermédiaire de blocs pas avoir le temps de ralentir et arrêter la chaîne avant anti-vibrants.
  • Page 50: Équipement De Coupe

    INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ • Maintenir l’équipement de coupe bien lubrifié et REMARQUE! Un silencieux devient très chaud en cours bien entretenu! Un équipement insuffisamment d’utilisation et le reste après l’arrêt. Cela est également lubrifié augmente le risque de rupture de chaîne ainsi vrai pour le régime au ralenti.
  • Page 51: Affûtage Et Réglage De L'épaisseur Du Copeau De La Chaîne

    INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ • Nombre de dents par pignon (T). Affûtage et réglage de l’épaisseur du copeau de la chaîne Généralités concernant l’affûtage des dents • N’utilisez jamais une tronçonneuse dont les dents • Pas de chaîne (=pitch) (pouces). Le pignon du nez et sont émoussées.
  • Page 52 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ affûtage permettant une réduction du risque de rebond et Généralités sur le réglage de l’épaisseur du copeau des performances de coupe optimales. • Quand la dent est affûtée, l’épaisseur du copeau (=profondeur de coupe) diminue. Pour conserver une capacité...
  • Page 53: Tension De La Chaîne

    INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Tension de la chaîne Lubrification de l’équipement de coupe AVERTISSEMENT! Une lubrification insuffisante de l’équipement de coupe augmente le risque de rupture de chaîne et donc de blessures graves, voire AVERTISSEMENT! Une tension mortelles. insuffisante de la chaîne augmente le risque que la chaîne saute et donc de Huile de chaîne de tronçonneuse blessures graves, voire mortelles.
  • Page 54 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Contrôle de la lubrification de la chaîne Pignon d’entraînement • Vérifier la lubrification à chaque plein d’essence. Voir les instructions au chapitre Lubrification du pignon de nez du guide-chaîne. Le tambour d’embrayage est muni des pignons Diriger le nez du guide sur un objet fixe clair à...
  • Page 55 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Guide-chaîne AVERTISSEMENT! La plupart des accidents surviennent quand la chaîne de la tronçonneuse touche l’utilisateur. Utiliser les équipements de protection Vérifier régulièrement: personnelle. Voir au chapitre • Qu’il n’y a pas de bavures sur les côtés extérieurs de ”Équipement de protection personnelle”.
  • Page 56: Montage Du Guide-Chaîne Et De La Chaîne

    MONTAGE Montage du guide-chaîne et de la La chaîne est tendue correctement quand elle ne pend plus sous le guide et peut être avancée à la main sans chaîne difficulté. Serrer les écrous du guide à l’aide de la clé universelle tout en maintenant levé...
  • Page 57: Carburant

    MANIPULATION DU CARBURANT Carburant Huile deux temps • Pour obtenir un fonctionnement et des résultats Remarque! La machine est équipée d’un moteur deux optimaux, utiliser une huile moteur deux temps temps et doit toujours être alimentée avec un mélange HUSQVARNA fabriquée spécialement pour nos d’essence et d’huile deux temps.
  • Page 58: Huile Pour Chaîne

    MANIPULATION DU CARBURANT Huile pour chaîne Essuyer le pourtour des bouchons des réservoirs. Nettoyer régulièrement les réservoirs de carburant et • Il est recommandé d’utiliser une huile spéciale (huile d’huile pour chaîne. Remplacer le filtre à carburant au pour chaîne) possédant de bonnes qualités moins une fois par an.
  • Page 59: Transport Et Rangement

    MANIPULATION DU CARBURANT S’il y a fuite de carburant. Vérifier régulièrement que le bouchon du réservoir et la conduite de carburant ne fuient pas. AVERTISSEMENT! N’utilisez jamais une machine présentant des dommages visibles sur la protection de bougie et sur le câble d’allumage. Des étincelles pourraient être générées et provoquer un incendie.
  • Page 60: Démarrage Et Arrêt

    DÉMARRAGE ET ARRÊT Démarrage et arrêt Pompe à carburant: Appuyer sur la poche en caoutchouc de la pompe à carburant plusieurs fois jusqu’à ce que le carburant commence à remplir la poche. AVERTISSEMENT! Contrôler les points Il n’est pas nécessaire de remplir la poche complètement. suivants avant la mise en marche: Le frein de chaîne doit être activé...
  • Page 61 DÉMARRAGE ET ARRÊT Appuyez immédiatement sur la commande de starter une • Le frein de chaîne doit être activé au démarrage. Voir fois que le moteur se met en marche, ce qui se fait les instructions au chapitre Démarrage et arrêt. Ne entendre par un bruit de poussée.
  • Page 62: Avant Chaque Utilisation

    TECHNIQUES DE TRAVAIL Avant chaque utilisation: Règles élémentaires de sécurité Bien observer la zone de travail: • S’assurer qu’aucune personne, aucun animal ou aucun autre facteur ne risque de gêner l’utilisateur de la machine. • S’assurer que les susnommés ne risquent pas d’entrer en contact avec la chaîne de la tronçonneuse ou d’être blessés par la chute de l’arbre coupé.
  • Page 63 TECHNIQUES DE TRAVAIL S’assurer de pouvoir se tenir et se déplacer en toute Règles élémentaires sécurité. Repérer les éventuels obstacles en cas de En comprenant en quoi consiste et comment se déplacement imprévu: souches, pierres, branchages, produit un rebond, il est possible de limiter et même fondrières, etc.
  • Page 64: Utilisation D'un Tronçonneuse Dans Un Arbre, Avec Cordage Et Harnais

    TECHNIQUES DE TRAVAIL Ne jamais se servir de la tronçonneuse à un l’arbre et le bord avant de la tronçonneuse devient un niveau trop élevé, plus haut que les épaules, et appui naturel contre l’arbre. Dans ce cas, l’utilisateur éviter de couper avec la pointe du guide-chaîne. contrôle mieux à...
  • Page 65 TECHNIQUES DE TRAVAIL b) utilisez des mousquetons adéquats pour permettre L'on peut obtenir un bon calage du pied en position de une attache indirecte (via l'estrope) et une attache directe travail à l'aide d'un étrier temporaire, confectionné à l'aide (au point d'attache de la tronçonneuse) de la d'une corde sans fin.
  • Page 66: Technique De Base Pour La Coupe

    TECHNIQUES DE TRAVAIL Technique de base pour la coupe L’aspect du site et du terrain peut-il gêner la sécurité de la position de travail et des déplacements? Si la chaîne se coince ou si la pièce à scier se casse, cela AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser une tronçonneuse en le tenant seulement dépend de deux raisons: le support de la pièce avant et...
  • Page 67: Techniques D'abattage Des Cimes D'arbre

    TECHNIQUES DE TRAVAIL Une extrémité du tronc repose sur un support. Risque Techniques d’abattage des cimes d’arbre important de fendage. AVERTISSEMENT! L’abattage d’un arbre demande beaucoup d’expérience. Un utilisateur non expérimenté ne doit pas effectuer d’abattages. L’utilisateur se doit d’éviter toute utilisation qu’il ne maîtrise par suffisamment! Commencer par couper le tronc par en bas (environ 1/3 du diamètre).
  • Page 68 TECHNIQUES DE TRAVAIL Il se pourrait que vous n'ayez pas d'autre choix que de La ligne de jointure entre les deux entailles s’appelle le laisser tomber l'arbre dans son sens de chute naturel s'il trait de chute. Le trait de chute doit être horizontal et est impossible ou dangereux de tenter de le faire tomber former un angle de 90°...
  • Page 69: Solution À Un Abattage Raté

    TECHNIQUES DE TRAVAIL Le contrôle de la direction de chute de l’arbre fonctionne Règles générales: mal si la charnière est trop petite ou coupée trop Se placer de façon à ne pas se trouver dans la trajectoire profondément ou si les deux entailles ne coïncident pas. de la branche/de l’arbre lors de la détente.
  • Page 70: Généralités

    ENTRETIEN Généralités d’une montre, le mélange est alors plus riche (plus d’essence). Un mélange pauvre donne un régime L’utilisateur ne peut effectuer que les travaux d’entretien plus haut et un mélange riche donne un régime plus et de révision décrits dans ce manuel d’utilisation. bas.
  • Page 71: Carburateur Correctement Réglé

    ENTRETIEN Contrôle, maintenance et Réglage fin du ralenti T entretien des équipements de Le ralenti se règle avec la vis repérée T. Si un réglage est nécessaire, tourner la vis T dans le sens des aiguilles sécurité de la tronçonneuse d’une montre jusqu’à...
  • Page 72: Capteur De Chaîne

    ENTRETIEN Contrôle de l’effet de freinage • Vérifier que le blocage de l’accélération, la commande d’accélération et leurs ressorts de rappel Placer la tronçonneuse sur une surface solide et la mettre fonctionnent correctement. en marche. Vérifier que la chaîne ne touche pas le sol ou tout autre obstacle.
  • Page 73: Silencieux

    ENTRETIEN Silencieux Lanceur AVERTISSEMENT! Le ressort de rappel est tendu et risque, en cas de manipulation imprudente, de sortir du Ne jamais utiliser une machine dont le silencieux est boîtier et de causer des blessures. défectueux. Observez la plus grande prudence lors du remplacement du ressort de démarrage ou de la corde de lanceur.
  • Page 74: Mise Sous Tension Du Ressort

    ENTRETIEN dans la poulie. Reposer la vis dans le centre de la Montage du lanceur poulie. Passer la corde à travers le trou du boîtier du • Monter le lanceur en commençant par dévider la lanceur et dans la poignée. Faire un nœud robuste à corde avant de mettre le lanceur en place contre le l’extrémité...
  • Page 75: Bougie

    ENTRETIEN Réglage de la pompe à huile. Une tronçonneuse JONSERED peut être équipée de différents types de filtre à air suivant le lieu de travail, le temps qu’il fait, la saison, etc. Demandez conseil à votre revendeur. Bougie La pompe à huile est réglable. Le réglage s’effectue en tournant la vis à...
  • Page 76: Schéma D'entretien

    ENTRETIEN Schéma d’entretien La liste ci-dessous indique l’entretien à effectuer sur la machine. La plupart des points sont décrits à la section Entretien. Entretien quotidien Entretien hebdomadaire Entretien mensuel Inspectez le degré d’usure du ruban Contrôlez chaque semaine le de freinage du frein de chaîne. Nettoyer l’extérieur de la machine.
  • Page 77: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques techniques CS 2125T Moteur Cylindrée, cm 25,4 Alésage, mm Course, mm Régime de ralenti, tr/min 2900 Régime d'emballement maximal recommandé, tr/min 12500 Puissance, kW/tr/min 0,96/9000 Système d’allumage Bougie Champion RCJ 7Y/ NGK BPMR 7A Écartement des électrodes, mm 0,65 Système de graissage/de carburant...
  • Page 78: Combinaisons Guide-Chaîne Et Chaîne

    Nous, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède, tél : +46-36-146500, déclarons, sous notre seule responsabilité, que la tronçonneuse conçue pour l’élagage Jonsered CS 2125T à partir des numéros de série de l’année de fabrication 2014 et ultérieurement (l’année est clairement indiquée sur la plaque d’identification et suivie d’un numéro de série) sont conformes aux dispositions des DIRECTIVES DU CONSEIL : - du 17 mai 2006 ”directive machines”...
  • Page 79: Verklaring Van De Symbolen Symbolen Op De Machine

    VERKLARING VAN DE SYMBOLEN Symbolen op de machine: Symbolen in de gebruiksaanwijzing: WAARSCHUWING! Motorkettingzagen kunnen gevaarlijk zijn! Slordig of onjuist Controle en/of onderhoud moet altijd gebruik kan resulteren in ernstig letsel of uitgevoerd worden met uitgeschakelde overlijden van de gebruiker of anderen. motor en de stopschakelaar in de Neem de gebruiksaanwijzing grondig STOP-stand.
  • Page 80: Inhoud

    INHOUD Inhoud VERKLARING VAN DE SYMBOLEN Symbolen op de machine: ........79 Symbolen in de gebruiksaanwijzing: ..... 79 INHOUD Inhoud ..............80 INLEIDING Beste klant! ............81 WAT IS WAT? Wat is wat op de motorkettingzaag? ..... 82 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Maatregelen voor gebruik van een nieuwe motorkettingzaag ..........
  • Page 81: Inleiding

    Succes met het gebruik van uw Jonsered-product! Jonsered werkt voortdurend aan het verder ontwikkelen van haar producten en houdt zich dan ook het recht voor om zonder aankondiging vooraf wijzigingen in o.a. vorm en uiterlijk door te voeren.
  • Page 82: Wat Is Wat

    WAT IS WAT? Wat is wat op de motorkettingzaag? Terugslagbeveiliging 15 Ketting Stophendel 16 Neuswiel Informatie- en waarschuwingsplaatje 17 Schorssteun Tophandgreep 18 Kettingvanger Filterkap 19 Product- en serienummerplaatje Bougiekap 20 Koppelingdeksel met ingebouwde kettingrem. Stelschroeven carburateur 21 Geluiddemper Starter 22 Afstelschroef, oliepomp Voorste handvat 23 Kettingolietank 10 Brandstofpomp.
  • Page 83: Algemene Veiligheidsinstructies

    ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Maatregelen voor gebruik van een Belangrijk nieuwe motorkettingzaag BELANGRIJK! • Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Deze motorkettingzaag voor boomonderhoud is • Controleer de montage en de afstelling van de snijuit- bedoeld voor het snoeien en kandelaberen van rusting. Zie de instructies in het hoofdstuk Monteren. boomkronen.
  • Page 84: Gebruik Altijd Uw Gezond Verstand

    ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Gebruik altijd uw gezond verstand Het is onmogelijk om alle denkbare situaties, waarvoor u zich geplaatst kunt zien bij het gebruik van een motorzaag, af te dekken. Wees altijd voorzichtig en gebruik gezond verstand. Vermijd situaties, waarvoor u zich niet voldoende gekwalificeerd acht.
  • Page 85: Veiligheidsuitrusting Van De Machine

    ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Deze beweging activeert een met een veer Veiligheidsuitrusting van de machine gespannen mechanisme dat de remvoering (C) rond In dit hoofdstuk wordt uitgelegd wat de het kettingaandrijvingssysteem van de motor (D) veiligheidsonderdelen van de machine zijn, en hun (koppelingtrommel) spant.
  • Page 86 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Een terugslag kan bliksemsnel gebeuren en erg Zal mijn hand de kettingrem bij terugslag krachtig zijn. Meestal is de terugslag erg licht en wordt altijd activeren? de kettingrem niet altijd geactiveerd. In die gevallen is Nee. Er is een zekere kracht voor nodig om de het belangrijk dat men de motorkettingzaag stevig terugslagbeveiliging naar voren te bewegen.
  • Page 87: Snijuitrusting

    ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Kettingvanger Stopschakelaar De kettingvanger is geconstrueerd om een losgeraakte of De stopschakelaar moet gebruikt worden om de motor uit gebarsten ketting op te vangen. Dit kan meestal voorkomen te schakelen. worden door de ketting juist aan te spannen (zie instructies in het hoofdstuk Monteren) en voor goed onderhoud en service van het zaagblad en de ketting te zorgen (zie de instructies in het hoofdstuk Algemene werkinstructies).
  • Page 88 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES gebruik de aanbevolen vijlmal. Een verkeerd BELANGRIJK! Geen enkele zaagketting elimineert het geslepen of beschadigde ketting verhoogt het risico risico op terugslag. op ongevallen. WAARSCHUWING! Ieder contact met een draaiende zaagketting kan ernstig letsel veroorzaken. • Zorg ervoor dat de tanddiepte juist is! Volg onze instructies en gebruik de aanbevolen Een aantal uitdrukkingen die de specificaties van het dieptestellermal.
  • Page 89 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Ketting Snijhoek • Kettingsteek (=pitch) (duim) Vijlpositie • Aandrijfschakel-breedte (mm/duim) Diameter van de ronde vijl • Aantal aandrijfschakels (stuks) Het is erg moeilijk om zonder hulpmiddelen een ketting correct te slijpen. Daarom raden we u aan onze vijlmal te gebruiken.
  • Page 90 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES daarna de motorzaag om en vijl de tanden van de de platte vijl om het overschot van het deel van de andere kant. dieptestellernok dat onder de mal uitkomt, weg te vijlen. De snijdiepte is correct als u geen weerstand voelt wanneer u de vijl over de mal haalt.
  • Page 91 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES kan worden rondgedraaid en of hij niet naar beneden Deze veiligheidsfunctie vereist echter wel dat men de hangt aan de onderkant van het zaagblad. juiste kettingolie gebruikt (met te dunne en dunvloeiende olie raakt de kettingolietank leeg voor de brandstof op is), dat men onze aanbevelingen met betrekking tot de carburateurinstelling volgt (met een te ”magere”...
  • Page 92 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Als de kettingsmering niet werkt na de bovenstaande • Of de zaagbladgroef abnormaal versleten is. Vervang controles en de bijbehorende maatregelen, moet u de het zaagblad indien nodig. motorkettingzaag naar uw servicewerkplaats brengen. Kettingaandrijftandwiel • Als de zaagbladneus abnormaal of ongelijkmatig versleten is.
  • Page 93: Monteren

    MONTEREN Monteren van zaagblad en ketting De ketting is juist gespannen wanneer ze niet langer slap hangt aan de onderkant van het zaagblad en toch gemakkelijk met de hand kan worden voortbewogen. Hou de tip van het blad omhoog en draai de zaagbladmoeren met de combisleutel vast.
  • Page 94: Brandstofhantering

    BRANDSTOFHANTERING Brandstof Tweetaktolie • Voor de beste resultaten en prestaties, moet u Let op! Uw machine is uitgerust met een tweetaktmotor; HUSQVARNA tweetaktolie gebruiken, die speciaal gebruik steeds een mix van benzine met tweetaktolie. Om wordt gemaakt voor onze luchtgekoelde zeker te zijn van de juiste mengverhouding, is het erg tweetaktmotoren.
  • Page 95: Tanken

    BRANDSTOFHANTERING Kettingolie kettingolie- en brandstoftanks zijn goed op elkaar afgestemd. Vul daarom de kettingolie- en de • Als smeermiddel raden we een speciale olie aan brandstoftank altijd op hetzelfde tijdstip. (kettingsmeerolie) met goede adhesie. • Gebruik nooit gebruikte olie. Dit kan de oliepomp, het zaagblad en de ketting beschadigen.
  • Page 96: Transport En Opbergen

    BRANDSTOFHANTERING Transport en opbergen • Berg de motorkettingzaag en de brandstof zo dat eventuele lekkage en dampen niet in contact kunnen komen met vonken of vlammen. Bijvoorbeeld elektrische machines, elektrische motoren, stopcontacten/schakelaars, verwarmingsketels e.d. • De brandstof moet in daarvoor bedoelde en goedgekeurde tanks worden bewaard.
  • Page 97: Starten En Stoppen

    STARTEN EN STOPPEN Starten en stoppen Ontsteking; choke: Trek de chokeknop uit naar de stand voor de tweede fase. De choke wordt gesloten en vervolgens wordt de gashendel in de startstand gezet. WAARSCHUWING! Voor het starten moet u rekening houden met de volgende punten: De kettingrem moet geactiveerd zijn wanneer de motorzaag wordt gestart, om...
  • Page 98 STARTEN EN STOPPEN Druk de chokehendel in zodra de motor ontsteekt, wat te • De kettingrem moet geactiveerd zijn wanneer u de horen is aan de hand van een "plof"-geluid. Blijf stevig aan motorzaag start. Zie instructies onder het hoofdstuk het koord trekken totdat de motor start.
  • Page 99: Arbeidstechniek

    ARBEIDSTECHNIEK Voor ieder gebruik: Draag altijd persoonlijke veiligheidsuitrusting. Zie instructies in het hoofdstuk ”Persoonlijke veiligheidsuitrusting”. Basisveiligheidsregels Controleer de omgeving: • Om ervoor te zorgen dat u de controle over uw machine niet kunt verliezen vanwege omstanders, dieren of een andere reden. •...
  • Page 100 ARBEIDSTECHNIEK Zorg ervoor dat u veilig kunt gaan en staan. verhoogt het ongevalsrisico. De meeste terugslagen Controleer of er eventuele hindernissen zijn als u zijn klein, maar sommige kunnen bliksemsnel en erg onverwacht snel moet kunnen wegkomen (wortels, krachtig zijn. stenen, takken, kuilen, greppels enz.).
  • Page 101 ARBEIDSTECHNIEK Zaag met een hoge kettingsnelheid, d.w.z. met Volg de vijl- en onderhoudsinstructies voor het volgas. zaagblad en de ketting. Als u het zaagblad en de ketting vervangt, mag slechts één van de door ons Wanneer u takken of iets dergelijks moet afzagen die aanbevolen combinaties gebruikt worden.
  • Page 102 ARBEIDSTECHNIEK De zaag mag alleen aan de aanbevolen links houdt u de zaag met de linkerhand aan de bevestigingspunten op het harnas worden bevestigd. voorhandgreep vast en duwt u de zaag van het Deze kunnen zich in het midden bevinden (voor of achter) lichaam af terwijl u het startkoord in de andere hand of aan de zijkant.
  • Page 103 ARBEIDSTECHNIEK dat hij belast wordt, d.w.z. zonder de weerstand die de WAARSCHUWING! Als de ketting wordt motor bij het zagen via de ketting ondervindt, kan dit vastgeklemd in de motorzaagsnede: tot ernstige beschadigingen van de motor leiden). schakel de motor uit! Probeer de •...
  • Page 104 ARBEIDSTECHNIEK - Zaag de stam daarna van boven naar beneden door werkplek moet ten minste 2 1/2 boomlengtes bedragen. zodat de twee zaagsneden elkaar ontmoeten. Zorg ervoor dat niemand zich voor en tijdens het vellen in deze risicozone bevindt. Velrichting Bij het vellen van bomen is het de bedoeling dat de boom zo geveld wordt dat het snoeien en het doorzagen van de gevelde boom in zulk ”eenvoudig”...
  • Page 105 ARBEIDSTECHNIEK Een boom aftoppen Zaagsnede De motorzaagsnede wordt aangebracht vanaf de andere Het toppen van een boom gebeurt met drie zaagsneden. kant van de boom en moet volkomen horizontaal liggen. Eerst maakt men een inkeping die bestaat uit een Probeer een positie in te nemen waarbij u met trekkende bovenste inkeping en een onderste inkeping, en daarna ketting kunt zagen.
  • Page 106: Maatregelen Die Terugslag Voorkomen

    ARBEIDSTECHNIEK We raden aan een zaagbladlengte te gebruiken die groter nodig is om de spanning in de boom/tak voldoende weg is dan de stamdiameter van de boom, zodat de te nemen zodat de boom/tak ”afbreekt” bij het breekpunt. zaagsnede en de inkeping aangebracht kunnen worden met een zogenaamde ”enkelvoudige snede”.
  • Page 107: Onderhoud

    ONDERHOUD Algemeen draaien, wordt het lucht/brandstofmengsel rijker (meer brandstof). Een armer mengsel geeft een hoger De gebruiker mag alleen die onderhouds- en toerental en een rijker mengsel een lager toerental. servicewerkzaamheden uitvoeren die in deze • De T-schroef regelt de positie van de gebruiksaanwijzing worden beschreven.
  • Page 108: Controle, Onderhoud En Service Van De Veiligheidsuitrusting Van De Motorkettingzaag

    ONDERHOUD Controle, onderhoud en service Fijnafstelling van schroef T van de veiligheidsuitrusting van Het stationair toerental wordt afgesteld met de schroef T. Als afstelling nodig is, moet u terwijl de motor draait, de de motorkettingzaag schroef met de klok mee draaien tot de ketting begint te roteren.
  • Page 109 ONDERHOUD Remvermogen controleren • Controleer of de gashendel en de gashendelvergrendeling vlot lopen en of hun Plaats de motorkettingzaag op een stabiele ondergrond terugspringveersystemen werken. en start ze. Zorg ervoor dat de zaagketting niet in contact kan komen met de grond of een ander voorwerp. Zie instructies onder de kop Starten en stoppen.
  • Page 110: Geluiddemper

    ONDERHOUD Stopschakelaar Starter WAARSCHUWING! De in het starterhuis gemonteerde terugspringveer is opge- spannen en kan eruit springen als men Start de motor en controleer of de motor wordt niet voorzichtig tewerk gaat en kan dan uitgeschakeld wanneer de stopschakelaar in de persoonlijke verwondingen veroorzaken.
  • Page 111: Luchtfilter

    ONDERHOUD terugspringveer zodat het uiteinde van de Starter monteren terugspringveer in de schijf haakt. Monteer de bout in • Monteer de starter door eerst het starterkoord volledig het midden van de schijf. Leid het starterkoord door uit te trekken en daarna de starter op het carter te de opening in het starterhuis en de starthendel.
  • Page 112: Bougie

    ONDERHOUD Een JONSERED motorkettingzaag kan uitgerust worden Het instellen van de oliepomp. met verschillende luchtfiltertypes afhankelijk van de werkomgeving, de weersomstandigheden, het seizoen enz. Vraag uw dealer om advies. Bougie De oliepomp is instelbaar. Het instellen gebeurt door de schroef met een schroevendraaier te draaien. Wordt de...
  • Page 113: Onderhoudsschema

    ONDERHOUD Onderhoudsschema Hieronder volgt een lijst van het onderhoud dat aan de machine moet worden uitgevoerd. De meeste punten staan beschreven in het hoofdstuk Onderhoud. Dagelijks onderhoud Wekelijks onderhoud Maandelijks onderhoud Controleer de remvoering van de Op motorzagen zonder katalysator kettingrem op slijtage.
  • Page 114: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS Technische gegevens CS 2125T Motor Cilinderinhoud, cm 25,4 Cilinderdiameter, mm Slaglengte, mm Stationair toerental, t/min 2900 Aanbevolen max. overtoeren, t/min 12500 Vermogen, kW/ t/min 0,96/9000 Ontstekingssysteem Bougie Champion RCJ 7Y/ NGK BPMR 7A Elektrodenafstand, mm 0,65 Brandstof-/smeersysteem Inhoud benzinetank, liter/cm 0,23/230 Capaciteit oliepomp bij 8.500 omw./min., ml/min.
  • Page 115: Zaagblad- En Kettingcombinaties

    Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Zweden, tel: +46 36 14 65 00, verklaart hierbij dat de motorkettingzagen voor boomonderhoud Jonsered CS 2125T met serienummers van 2014 en later (het jaartal staat duidelijk op het productplaatje vermeld, gevolgd door het serienummer), voldoen aan de vereisten van de volgende EU-richtlijnen: - van 17 mei 2006 "betreffende machines"...
  • Page 116: Key To Symbols Symbols On The Machine

    KEY TO SYMBOLS Symbols on the machine: Symbols in the operator’s manual: WARNING! Chain saws can be dangerous! Careless or incorrect use can Switch off the engine by moving the stop result in serious or fatal injury to the switch to the STOP position before operator or others.
  • Page 117: Contents

    CONTENTS Contents KEY TO SYMBOLS Symbols on the machine: ........116 Symbols in the operator’s manual: ....... 116 CONTENTS Contents ............... 117 INTRODUCTION Dear Customer, ............ 118 WHAT IS WHAT? What is what on the chain saw? ......119 GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Before using a new chain saw ......
  • Page 118: Introduction

    If you will sell this machine, make sure that the buyer will get the operator′s manual. Good luck on using your Jonsered machine! Jonsered has a policy of continuous product development and therefore reserves the right to modify the design and appearance of products without prior notice. 118 – English...
  • Page 119: What Is What

    WHAT IS WHAT? What is what on the chain saw? Front hand guard 15 Saw chain Stop switch 16 Bar tip sprocket Information and warning decal 17 Spike bumper Top handle 18 Chain catcher Filter cover 19 Product and serial number plate Spark plug cap 20 Clutch cover with built-in chain brake.
  • Page 120: General Safety Precautions

    GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Before using a new chain saw Important • Please read this manual carefully. IMPORTANT! • Check that the cutting equipment is correctly fitted This chain saw for tree service is designed for pruning and adjusted. See instructions under the heading and dismantling standing tree crowns.
  • Page 121: Personal Protective Equipment

    GENERAL SAFETY PRECAUTIONS and safely. Attend a training course in chain saw usage if • Fire Extinguisher and Shovel possible. Your dealer, forestry school or your library can provide information about which training materials and courses are available. Generally clothes should be close-fitting without restricting your freedom of movement.
  • Page 122: Machine's Safety Equipment

    GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Machine′ ′ ′ ′ s safety equipment • This movement activates a spring-loaded mechanism that tightens the brake band (C) around the engine In this section the machine’s safety features and their drive system (D) (clutch drum). function are explained.
  • Page 123: Throttle Lockout

    GENERAL SAFETY PRECAUTIONS • Kickback can be very sudden and violent. Most Will my hand always activate the chain kickbacks are minor and do not always activate the brake during a kickback? chain brake. If this happens you should hold the chain saw firmly and not let go.
  • Page 124: Cutting Equipment

    GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Chain catcher Stop switch The chain catcher is designed to catch the chain if it Use the stop switch to switch off the engine. snaps or jumps off. This should not happen if the chain is properly tensioned (see instructions under the heading Assembly) and if the bar and chain are properly serviced and maintained (see instructions under the heading General working instructions).
  • Page 125 GENERAL SAFETY PRECAUTIONS • Maintain the correct depth gauge setting! Follow Some terms that describe the bar and chain our instructions and use the recommended depth To maintain the safety features of the cutting equipment, gauge clearance. Too large a clearance increases you should replace a worn or damaged bar or chain with the risk of kickback.
  • Page 126 GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Saw chain When you sharpen a cutting tooth there are four important factors to remember. • Chain pitch (inches) Filing angle • Drive link width (mm/inches) Cutting angle • Number of drive links. File position Round file diameter Sharpening your chain and adjusting It is very difficult to sharpen a chain correctly without the depth gauge setting...
  • Page 127 GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Sharpening cutting teeth WARNING! The risk of kickback is increased if the depth gauge setting is too large! To sharpen cutting teeth you will need a round file and a Adjustment of depth gauge setting file gauge. See instructions under the heading Technical data for information on the size of file and gauge that are recommended for the chain fitted to your chain saw.
  • Page 128: Tensioning The Chain

    GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Tensioning the chain Lubricating cutting equipment WARNING! Poor lubrication of cutting equipment may cause the chain to snap, which could lead to serious, even fatal injuries. WARNING! A slack chain may jump off and cause serious or even fatal injury. Chain oil Chain oil must demonstrate good adhesion to the chain The more you use a chain the longer it becomes.
  • Page 129 GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Checking chain lubrication Chain drive sprocket • Check the chain lubrication each time you refuel. See instructions under the heading Lubricating the bar tip sprocket. The clutch drum is fitted with following drive sprockets: Aim the tip of the bar at a light coloured surface about 20 cm (8 inches) away.
  • Page 130 GENERAL SAFETY PRECAUTIONS • Whether the tip of the bar is uneven or badly worn. If a hollow forms on the underside of the bar tip this is due to running with a slack chain. • To prolong the life of the bar you should turn it over daily.
  • Page 131: Assembly

    ASSEMBLY Fitting the bar and chain hand. Hold up the bar tip and tighten the bar nuts with the combination spanner. WARNING! Always wear gloves, when working with the chain. When fitting a new chain, the chain tension has to be checked frequently until the chain is run-in.
  • Page 132: Fuel Handling Fuel

    FUEL HANDLING Fuel Mixing ratio 1:50 (2%) with HUSQVARNA two-stroke oil or JASO FC Note! The machine is equipped with a two-stroke engine or ISO EGC GRADE. and must always be run using a mixture of petrol and two- 1:33 (3%) with oils class JASO FB or ISO EGB formulated stroke oil.
  • Page 133: Fueling

    FUEL HANDLING Fuel safety • In temperatures below 0°C (32°F) some oils become too viscous. This can overload the oil pump and result • Never refuel the machine while the engine is running. in damage to the oil pump components. •...
  • Page 134: Starting And Stopping

    STARTING AND STOPPING Starting and stopping Ignition; choke: Pull the choke knob to the second-stage position. The choke will close and the throttle lever will then be set in the starting position. WARNING! Note the following before starting: The chain brake must be engaged when the chain saw is started to reduce the chance of contact with the moving chain during starting.
  • Page 135 STARTING AND STOPPING • Observe your surroundings and make sure that there is no risk of people or animals coming into contact with the cutting equipment. Note! Reactivate the chain brake by pushing the front hand guard back towards the front handle. The chain saw is now ready for use.
  • Page 136: Before Use

    WORKING TECHNIQUES Before use: • To make sure that none of the above might come within reach of your saw or be injured by falling trees. Check that the chain brake works correctly and is not damaged. Check that the throttle lockout works correctly and is CAUTION! Follow the instructions above, but do not use a not damaged.
  • Page 137: General Rules

    WORKING TECHNIQUES Take great care when cutting a tree that is in tension. Most kickback accidents happen during limbing. Make A tree that is in tension may spring back to its normal sure you are standing firmly and that there is nothing position before or after being cut.
  • Page 138 WORKING TECHNIQUES Take great care when you cut with the top edge of the ropes, strops, karabiners and other equipment for bar, i.e. when cutting from the underside of the object. maintaining secure and safe working positions for both This is known as cutting on the push stroke. The chain themselves and the saw.
  • Page 139 WORKING TECHNIQUES Securing the work position for two-handed use Freeing a trapped saw To allow the operator to hold the saw with both hands, If the saw should become trapped during cutting, they should as general rule, aim for secure work position operators should: where they are operating the saw at: •...
  • Page 140 WORKING TECHNIQUES There are five important factors you should consider Cutting before making a cut: The log is lying on the ground. There is little risk of the chain jamming or the object splitting. However there is a Make sure the cutting equipment will not jam in the risk that the chain will touch the ground when you finish cut.
  • Page 141 WORKING TECHNIQUES - Start by cutting from above (about 1/3 of the way ”jammed” tree top is very dangerous (see point 4 in this through). section). - Finish by cutting from below so that the two cuts meet. Once you have decided which way you want the top of the tree to fall you must assess which way the top of the tree would fall naturally.
  • Page 142 WORKING TECHNIQUES Directional cuts Set the spike bumper (if one is fitted) just behind the felling hinge. Use full throttle and advance the chain/bar To make the directional cuts you begin with the top cut. Try slowly into the tree. Make sure the tree-top does not start to take your position in the tree on the right side and cut to move in the opposite direction to your intended felling on the pull stroke.
  • Page 143: How To Avoid Kickback

    WORKING TECHNIQUES How to avoid kickback There are methods for felling trees with a diameter larger than the bar length. However these methods involve a much greater risk that the kickback zone of the bar will WARNING! Kickback can happen very come into contact with the tree.
  • Page 144: Maintenance

    MAINTENANCE General • The T-screw regulates the throttle setting at idle speed. If the T-screw is turned clockwise this gives a The user must only carry out the maintenance and higher idle speed; turning it anti-clockwise gives a service work described in this manual. lower idle speed.
  • Page 145: Checking, Maintaining And Servicing Chain Saw Safety Equipment

    MAINTENANCE Checking, maintaining and High speed jet H servicing chain saw safety At the factory the engine is adjusted at sea level. When working at a high altitude or in different equipment weather conditions, temperatures and atmospheric humidity, it may be necessary to make minor adjustments to the high speed jet.
  • Page 146: Chain Catcher

    MAINTENANCE Checking the brake trigger • Check that the throttle trigger and throttle lockout move freely and that the return springs work properly. Place the chain saw on firm ground and start it. Make sure the chain does not touch the ground or any other object. See the instructions under the heading Start and stop.
  • Page 147: Muffler

    MAINTENANCE Muffler Starter WARNING! When the recoil spring is wound up in the starter housing it is under tension and can, if handled Never use a machine that has a faulty muffler. carelessly, pop out and cause personal injury. Care must be exercised when replacing the return spring or the starter cord.
  • Page 148: Air Filter

    A damaged air filter must always be replaced. A JONSERED chain saw can be equipped with different types of air filter according to working conditions, weather, season, etc. Contact your dealer for advice.
  • Page 149: Spark Plug

    MAINTENANCE Spark plug Adjustment of the oil pump. The spark plug condition is influenced by: The oil pump is adjustable. Adjustments are made by turning the screw with a screwdriver. Turning the screw • Incorrect carburettor adjustment. clockwise will increase the oil flow, turning it anticlockwise •...
  • Page 150: Maintenance Schedule

    MAINTENANCE Maintenance schedule The following is a list of the maintenance that must be performed on the machine. Most of the items are described in the Maintenance section. Daily maintenance Weekly maintenance Monthly maintenance Check the brake band on the chain On chain saws without a catalytic brake for wear.
  • Page 151: Technical Data

    TECHNICAL DATA Technical data CS 2125T Engine Cylinder displacement, cm 25,4 Cylinder bore, mm Stroke, mm Idle speed, rpm 2900 Recommended max. speed, rpm 12500 Power, kW/ rpm 0,96/9000 Ignition system Spark plug Champion RCJ 7Y/ NGK BPMR 7A Electrode gap, mm...
  • Page 152: Guide Bar And Chain Combinations

    TECHNICAL DATA Guide bar and chain combinations The following cutting attachments are approved for the model Jonsered CS 2125T. Guide bar Saw chain Length, drive links Length, inch Pitch, inch Gauge, mm Max. nose radius Type (no.) Jonsered H00 Jonsered H36 Saw chain filing and file gauges...
  • Page 153: Ec-Declaration Of Conformity

    Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel: +46-36-146500, declares under sole responsibility that the chain saw for tree service Jonsered CS 2125T from 2014’s serial numbers and onwards (the year is clearly stated in plain text on the type plate with subsequent serial number), are in conformity with the requirements of the COUNCIL’S DIRECTIVES: - of May 17, 2006 "relating to machinery"...
  • Page 154: Aclaración De Los Símbolos Símbolos En La Máquina

    ACLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Símbolos en la máquina: Símbolos en el manual de instrucciones: ¡ATENCIÓN! ¡Las motosierras pueden ser peligrosas! Su uso descuidado o erróneo Los controles y/o mantenimiento deben puede provocar heridas graves o mortales efectuarse con el motor parado, con el al operador o terceros.
  • Page 155: Índice Índice

    ÍNDICE Índice ACLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Símbolos en la máquina: ........154 Símbolos en el manual de instrucciones: ..... 154 ÍNDICE Índice ..............155 INTRODUCCIÓN Apreciado cliente: ..........156 ¿QUÉ ES QUÉ? ¿Qué es qué en la motosierra? ......157 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Medidas a tomar antes de utilizar una motosierra...
  • Page 156: Apreciado Cliente

    Si vende su máquina, entregue el manual de instrucciones al nuevo propietario. ¡Mucha suerte con la utilización de su producto Jonsered! Jonsered trabaja constantemente para perfeccionar sus productos y se reserva, por lo tanto, el derecho a introducir modificaciones en la construcción y el diseño sin previo aviso.
  • Page 157: Qué Es Qué

    ¿QUÉ ES QUÉ? ¿Qué es qué en la motosierra? Protección contra reculadas 15 Cadena Mando de parada 16 Cabezal de rueda Etiqueta adhesiva de información y advertencia 17 Apoyo de corteza Mango superior 18 Captor de cadena Cubierta del filtro 19 Placa de identificación Cubierta de la bujía 20 Carcasa del embrague con freno de cadena...
  • Page 158: Instrucciones Generales De

    INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Medidas a tomar antes de utilizar Importante una motosierra nueva ¡IMPORTANTE! • Lea detenidamente el manual de instrucciones. Esta motosierra está concebida para la poda y • Compruebe el montaje y ajuste del equipo de corte. reducción de copas de árboles erectos.
  • Page 159: Equipo De Protección Personal

    INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD calificado. Si después de leer estas instrucciones todavía • Gafas protectoras o visor se siente inseguro en cuanto al procedimiento de uso, • Guantes con protección anticorte consulte con un experto antes de proseguir. No dude en •...
  • Page 160: Freno De Cadena Con Protección Contra Reculadas

    INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD de la máquina para ver dónde están situados estos • El movimiento activa un mecanismo de muelle que componentes en su máquina. tensa la cinta del freno (C) alrededor del sistema de arrastre de la cadena (D) en el motor (tambor de La vida útil de la máquina puede acortarse y el riesgo de embrague).
  • Page 161 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD • Las reculadas pueden ser rapidísimas y muy ¿Activará siempre mi mano el freno de violentas. La mayoría de las reculadas son pequeñas cadena en caso de reculada? y, por tanto, no siempre activan el freno de cadena. En estos casos debe sujetarse la motosierra con fuerza, No.
  • Page 162 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Fiador del acelerador El corte de maderas duras (la mayoría de los árboles caducifolios) produce más vibraciones que el de maderas El bloqueador del acelerador está diseñado para impedir blandas (la mayoría de las coníferas). El corte con un la activación involuntaria del acelerador.
  • Page 163: Equipo De Corte

    INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD roturas de cadena y se aumenta el desgaste de la ¡ATENCIÓN! No utilice nunca una espada, la cadena y el piñón de arrastre. motosierra sin silenciador o con el silenciador defectuoso. Un silenciador defectuoso puede incrementar considerablemente el nivel de ruido y el riesgo de incendio.
  • Page 164 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD • Número de dientes en el cabezal de rueda (T). • Número de eslabones de arrastre (unidades) • Paso de cadena (=pitch) (pulgadas). El cabezal de rueda de la espada y el piñón de arrastre de la cadena de la motosierra deben adaptarse a la distancia entre los eslabones de arrastre.
  • Page 165 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Diámetro de la lima redonda • Afile todos los dientes a la misma longitud. Cuando sólo queden 4 mm (5/32") de la longitud de diente, la cadena está desgastada y debe cambiarse. Es muy difícil afilar correctamente una cadena de sierra sin los accesorios adecuados.
  • Page 166: Tensado De La Cadena

    INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD cuando no se nota resistencia alguna al pasar la lima girarse a mano con facilidad y que no cuelgue en la sobre el calibrador. parte inferior de la espada. Entre nuestros modelos de motosierra hay diferentes ubicaciones del tornillo del tensor de cadena.
  • Page 167 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD • El depósito de aceite de cadena y el depósito de • Compruebe que el cabezal de rueda de la espada combustible están dimensionados para que se gire con facilidad y que su orificio de lubricación esté termine el combustible antes de terminarse el aceite abierto.
  • Page 168 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Espada ¡ATENCIÓN! La mayoría de los accidentes con la motosierra se producen cuando la cadena toca al usuario. Controle a intervalos regulares: Utilice el equipo de protección personal. • Si se han formado rebabas en los lados de la espada. Vea las instrucciones bajo el título Lime si es necesario.
  • Page 169: Montaje

    MONTAJE Montaje de la espada y la cadena Tense la cadena enroscando en el sentido de las agujas del reloj el tornillo de tensado con la llave combinada. La cadena debe tensarse hasta que deje de colgar en la parte inferior de la espada. Vea las instrucciones del capítulo Tensado de la cadena de sierra.
  • Page 170: Manipulacion Del Combustible

    MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE Carburante Aceite para motores de dos tiempos • Para un resultado y prestaciones óptimos, utilice Aclaración! La máquina tiene motor de dos tiempos, por aceite para motores de dos tiempos HUSQVARNA, lo que debe utilizarse siempre una mezcla de gasolina especialmente fabricado para motores de dos con aceite para motores de 2 tiempos.
  • Page 171: Repostaje

    MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE Repostaje Aceite para cadena • Para lubricar se recomienda un aceite especial (aceite para lubricar cadenas) con buena aptitud adherente. ¡ATENCIÓN! Las siguientes medidas preventivas reducen el riesgo de incendio: No fume ni ponga objetos calientes cerca del combustible. Apague el motor y deje que se enfríe unos minutos antes de repostar.
  • Page 172: Seguridad En El Uso Del Combustible

    MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE Seguridad en el uso del Transporte y almacenamiento combustible • Almacene la motosierra y el combustible de forma que no haya riesgo de que los eventuales vapores y • No reposte nunca la máquina con el motor en fugas entren en contacto con chispas o llamas.
  • Page 173: Arranque Y Parada

    ARRANQUE Y PARADA Arranque y parada Encendido; estrangulador: Extraiga el mando del estrangulador hasta la posición de segunda fase. El estrangulador se cerrará y la palanca del acelerador se ¡ATENCIÓN! Antes de arrancar, observe situará en la posición de arranque. lo siguiente: El freno de cadena debe estar aplicado cuando se arranca la motosierra, para...
  • Page 174 ARRANQUE Y PARADA Cuando el motor encienda, oirá una especie de soplido y porque se pierde fácilmente el control de la entonces deberá oprimir inmediatamente el motosierra. estrangulador. Reponga con firmeza el cordón a su posición inicial y repita el intento hasta que el motor arranque.
  • Page 175: Antes De Utilizar La Máquina

    TÉCNICA DE TRABAJO Antes de utilizar la máquina: sujetando una cuerda de seguridad en el orificio de sujeción de la motosierra. Utilice el equipo de protección personal. Vea las instrucciones bajo el título ”Equipo de protección personal”. Reglas básicas de seguridad Observe el entorno para: •...
  • Page 176 TÉCNICA DE TRABAJO Compruebe que pueda caminar y mantenerse de pie Sujete siempre la motosierra con firmeza, con la con seguridad. Vea si hay eventuales impedimentos mano derecha en el mango superior y la mano para desplazamientos imprevistos (raíces, piedras, izquierda en el mango delantero, agarrando los ramas, fosos, zanjas, etc.).
  • Page 177 TÉCNICA DE TRABAJO Corte con velocidad de cadena alta, acelerando al Uso de la motosierra para podar árboles máximo. con cuerda y arnés Si debe cortar ramas o trabajar a una altura superior Este capítulo explica las prácticas que deben llevarse a a la de sus hombros, se recomienda el uso de una cabo para podar árboles con una motosierra y reducir el plataforma o andamio.
  • Page 178: Técnica Básica De Corte

    TÉCNICA DE TRABAJO Al mover la motosierra de un punto de sujeción a otro, el El freno de cadena debe estar siempre aplicado antes de operario debe asegurarse de que está bien fijada en la bajar la motosierra en funcionamiento hacia su correa. El nueva posición antes de desengancharla del punto de operario debe comprobar siempre que la motosierra sujeción anterior.
  • Page 179 TÉCNICA DE TRABAJO Designaciones A continuación, se indica un listado teórico de la forma de tratar las situaciones más comunes con que puede Tronzado = denominación genérica del corte transversal enfrentarse un usuario de motosierra. de la madera. Tronzado Desramado = corte de las ramas de un árbol talado. El tronco en el suelo.
  • Page 180 TÉCNICA DE TRABAJO El tronco está apoyado en ambos extremos. Gran Técnica para talar la corona de un árbol riesgo de atasco de la cadena. ¡ATENCIÓN! La tala de árboles requiere mucha experiencia. Un usuario de motosierra inexperto no debe talar árboles.
  • Page 181 TÉCNICA DE TRABAJO Una vez considerados estos factores, puede verse La convergencia de ambos cortes se denomina línea de obligado a dejar que la copa del árbol caiga en su corte de indicación. La línea de corte de indicación debe dirección natural, ya que es imposible, o demasiado ser perfectamente horizontal y formar un ángulo recto arriesgado, intentar hacerla caer en la dirección deseada...
  • Page 182 TÉCNICA DE TRABAJO Se pierde completamente el control de la dirección de Tratamiento de una tala fallida derribo del árbol si la faja de desgaje es demasiado Corte de árboles y ramas tensos pequeña o se atraviesa al cortar, o si los cortes de indicación y derribo están mal situados.
  • Page 183: Medidas Preventivas De Las Reculadas

    TÉCNICA DE TRABAJO Medidas preventivas de las reculadas ¡ATENCIÓN! Las reculadas pueden ser rapidísimas, repentinas y violentas, lanzando la motosierra, la espada y la cadena contra el usuario. Si la cadena en movimiento toca al usuario, pueden producirse lesiones muy graves e incluso mortales.
  • Page 184: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO Generalidades • Con los surtidores L y H se regula la dosificación de combustible deseada para el flujo de aire que permite El usuario sólo puede efectuar los trabajos de la abertura del acelerador. La mezcla de aire/ mantenimiento y servicio descritos en este manual. combustible se empobrece (menos combustible) girando en el sentido de las agujas del reloj, y se enriquece (más combustible) girando en sentido...
  • Page 185: Control, Mantenimiento Y Servicio Del Equipo De Seguridad De La Motosierra

    MANTENIMIENTO Control, mantenimiento y servicio Surtidor de bajo régimen L del equipo de seguridad de la Gire la boquilla L en sentido horario hasta el tope. Si el motor tiene mala aceleración o marcha irregular en motosierra ralentí, gire la boquilla L en sentido antihorario hasta lograr una buena aceleración y régimen de ralentí.
  • Page 186: Botón De Parada

    MANTENIMIENTO Control del efecto de frenado • Compruebe que el acelerador y el fiador se muevan con facilidad y que funcionen sus muelles de retorno. Coloque la motosierra sobre una base firme y arránquela. Fíjese que la cadena no entre en contacto con el suelo u otro objeto.
  • Page 187: Silenciador

    MANTENIMIENTO Silenciador Mecanismo de arranque ¡ATENCIÓN! El muelle de retorno está tensado en el cuerpo del mecanismo de arranque y, con una manipulación Nunca utilice una máquina que tenga un silenciador negligente, puede soltarse y causar defectuoso. lesiones. Para cambiar el muelle de arranque o el cordón de arranque, proceda con cuidado.
  • Page 188: Filtro De Aire

    MANTENIMIENTO que el extremo del muelle enganche la polea. Ponga Montaje del mecanismo de arranque el tornillo en el centro la polea. Pase el cordón por el • Para montar el mecanismo de arranque, primero orificio del cuerpo del mecanismo de arranque y la extraiga el cordón y después coloque el mecanismo empuñadura de arranque.
  • Page 189: Bujía

    MANTENIMIENTO Ajuste de la bomba de aceite. Una motosierra JONSERED puede equiparse con varios tipos de filtro de aire, según el medio de trabajo, el clima, la estación del año, etc. Consulte a su distribuidor para mayor información. Bujía La bomba de aceite es regulable. El ajuste se hace girando el tornillo con un destornillador.
  • Page 190: Programa De Mantenimiento

    MANTENIMIENTO Programa de mantenimiento A continuación incluimos una lista con los puntos de mantenimiento a efectuar en la máquina. La mayoría de los puntos se describen en el capítulo “Mantenimiento”. Mantenimiento diario Mantenimiento semanal Mantenimiento mensual Compruebe si está desgastada la En motosierras sin catalizador, Limpie la parte exterior de la cinta del freno de cadena.
  • Page 191: Datos Tecnicos

    DATOS TECNICOS Datos técnicos CS 2125T Motor Cilindrada, cm 25,4 Diámetro del cilindro, mm Carrera, mm Régimen de ralentí, r.p.m. 2900 Régimen máximo de embalamiento recomendado, r.p.m. 12500 Potencia, kW/r.p.m. 0,96/9000 Sistema de encendido Bujía Champion RCJ 7Y/ NGK BPMR 7A...
  • Page 192: Combinaciones De Espada Y Cadena

    DATOS TECNICOS Combinaciones de espada y cadena Los siguientes equipos de corte están homologados para el modelo Jonsered CS 2125T. Espada Cadena Longitud, Paso, Anchura de Máximo número de Longitud, eslabones Tipo pulgadas pulgadas ranura, mm dientes, cabezal de rueda...
  • Page 193: Declaración Ce De Conformidad

    Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna (Suecia), tel. +46-36-146500, declara que las motosierras está concebida Jonsered CS 2125T, a partir del número de serie de 2014 en adelante (el año se indica claramente en la placa de identificación, seguido del número de serie), cumplen con las siguientes disposiciones de la DIRECTIVA DEL CONSEJO: - 2006/42/CE «relativa a máquinas»...
  • Page 194: Explicação Dos Símbolos Símbolos Na Máquina

    EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS Símbolos na máquina: Símbolos nas instruções para o uso: ATENÇÃO! Moto-serras podem ser perigosas! O uso indevido ou incorrecto Controlo e/ou manutenção devem ser poderá causar sérios ferimentos ou até efectuados com o motor desligado, com mesmo a morte do utilizador ou outras o contacto de paragem na posição pessoas.
  • Page 195: Índice Índice

    ÍNDICE Índice EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS Símbolos na máquina: .......... 194 Símbolos nas instruções para o uso: ....194 ÍNDICE Índice ..............195 INTRODUÇÃO Prezado cliente! ............ 196 COMO SE CHAMA? Como se chama, na moto-serra? ......197 INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Precauções antes de usar a nova moto-serra ..
  • Page 196: Prezado Cliente

    Se vender a sua máquina, entregue as instruções de utilização ao novo proprietário. Boa sorte com a utilização do seu produto Jonsered! Jonsered efectua o desenvolvimento contínuo dos seus produtos, reservando-se o direito de introduzir modificacões referentes, entre outros, ao aspecto e forma dos mesmos sem aviso prévio.
  • Page 197: Como Se Chama

    COMO SE CHAMA? Como se chama, na moto-serra? Protecção anti-retrocesso 15 Corrente Comando de paragem 16 Roleto Autocolante de informação e aviso 17 Apoio para casca Punho superior 18 Retentor de corrente Cobertura do filtro 19 Placa de tipo e número de série Cobertura da vela de ignição 20 Cobertura do acoplamento com travão de corrente incorporado.
  • Page 198: Instruções Gerais De Segurança

    INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Precauções antes de usar a nova Importante moto-serra IMPORTANTE! • Leia atentamente as instruções para o uso. Esta moto-serra para árvores foi concebida para a poda • Controle a montagem e o ajuste do equipamento de e corte de copas de árvore.
  • Page 199: Equipamento De Protecção Pessoal

    INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA se com um especialista antes de prosseguir. No caso de • Luvas com protecção anti-serra ter dúvidas sobre a forma de utilizar a motosserra, não • Calças com protecção contra serra hesite em entrar em contacto com o seu revendedor ou •...
  • Page 200 INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA A duração da máquina pode ser afectada e o perigo de • Este movimento activa um mecanismo de mola que acidentes pode aumentar se a manutenção da máquina comprime a cinta de travagem (C) à volta do sistema não for correcta e se as revisões e reparações não forem de propulsão da corrente (D) (tambor de fricção).
  • Page 201 INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA • Os retrocessos podem ocorrer subitamente e ser retrocesso, o travão da corrente só pode ser activado muito violentos. A maior parte dos retrocessos é através da função de inércia. pequena e nem sempre activa o travão de corrente. No caso de tais retrocessos é...
  • Page 202 INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Bloqueio do acelerador equipamento de corte não afiado ou errado (tipo errado ou erradamente afiado), aumenta o nível de vibrações. O bloqueio do acelerador tem como função impedir a activação involuntária do acelerador. Quando o bloqueio (A) é...
  • Page 203: Equipamento De Corte

    INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA romper-se bem como aumenta o desgaste da lâmina, ATENÇÃO! Nunca use uma motosserra da corrente e do pinhão. sem silenciador ou com o silenciador defeituoso. Um silenciador defeituoso pode aumentar consideravelmente o nível de ruído e o perigo de incêndio. Tenha à...
  • Page 204 INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA • Número de dentes no roleto (T). • Total de elos de condução (unid) • Passo da corrente (=pitch) (pol). O roleto da lâmina e o pinhão da moto-serra devem estar adequados à distância entre os elos de condução. Afiação e ajuste da abertura de corte da corrente de serra.
  • Page 205 INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Posição da lima lado primeiro e depois vire a moto-serra e lima os dentes do outro lado. Diâmetro da lima redonda É muito difícil afiar correctamente uma corrente de serra • Lime de modo que todos os dentes tenham o mesmo sem os instrumentos auxiliares apropriados.
  • Page 206 INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Generalidades sobre o ajuste da abertura de corte. Esticamento da corrente • Quando se afia o dente de corte, a abertura de corte (=profundidade de corte) diminui. Para manter a capacidade máxima de corte, o salto da abertura de corte tem que ser reduzido para o nível recomendado.
  • Page 207 INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA O parafuso esticador da corrente pode variar segundo o que o combustível dure mais do que o óleo da modelo de motosserra. Para ver onde ele se encontra no corrente) e de as nossas recomendações seu modelo, veja na secção Como se chama? respeitantes ao equipamento de corte serem seguidas (uma lâmina demasiado comprida requer Lubrificação do equipamento de corte...
  • Page 208 INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Pinhão da corrente • Se a extremidade da lâmina apresenta desgaste anormal ou irregular. Se ocorrer a formação de uma depressão onde o raio da extremidade termina, na parte inferior da lâmina, significa que você operou com a corrente insuficientemente esticada.
  • Page 209: Montagem

    MONTAGEM Montagem da lâmina e corrente Estique a corrente, apertando com o auxílio da chave universal o parafuso esticador da corrente, no sentido horário. Estique a corrente até que esta deixe de estar frouxa na parte inferior da lâmina. Ver instruções na secção Esticar a corrente da serra.
  • Page 210: Combustível

    MANEJO DE COMBUSTÍVEL Combustível Óleo de dois tempos • Para obter o melhor resultado e rendimento, use óleo Observe! A máquina está equipada com um motor de para motores a dois tempos HUSQVARNA, produzido dois tempos e deve sempre funcionar com uma mistura especialmente para os nossos motores a dois tempos de gasolina e óleo para motores de dois tempos.
  • Page 211: Óleo De Corrente

    MANEJO DE COMBUSTÍVEL Óleo de corrente antes de encher o depósito. O volume dos depósitos de óleo de corrente e de combustível mantém uma • Para lubrificação, recomenda-se um óleo especial proporção entre si. Por essa razão, abasteça sempre o (óleo para lubrificação de correntes de serra) com depósito de combustível e de óleo de corrente ao mesmo boa capacidade de aderência.
  • Page 212: Transporte E Armazenagem

    MANEJO DE COMBUSTÍVEL Transporte e armazenagem • Guarde a moto-serra e o combustível de modo que uma eventual fuga ou vapores não corram o risco de entrar em contacto com faíscas ou chama viva. Por exemplo, máquinas e motores eléctricos, contactos/ interruptores eléctricos, caldeiras de aquecimento ou similares.
  • Page 213: Arranque E Paragem

    ARRANQUE E PARAGEM Arranque e paragem Bomba de combustível: Premir a bolha de borracha da bomba de combustível repetidas vezes, até que o combustível comece a encher a bolha. Não é necessário ATENÇÃO! Antes de arrancar, observe o encher a bolha completamente. seguinte: O travão da corrente deve estar aplicado quando se dá...
  • Page 214 ARRANQUE E PARAGEM Empurre o estrangulador para dentro logo que o motor perigoso, pois pode-se facilmente perder o controlo dispare, o que pode ser detectado ouvindo um som "puff". sobre a motosserra. Continue a puxar a corda de arranque até o motor arrancar.
  • Page 215: Técnica De Trabalho

    TÉCNICA DE TRABALHO Sempre, antes de usar: Regras básicas de segurança Observe a vizinhança: • Para assegurar-se de que pessoas, animais ou outro factor não possam interferir no seu controlo sobre a máquina. • Para evitar o risco dos acima citados entrarem em contacto com a corrente da serra ou serem atingidos por uma árvore em queda e se ferirem.
  • Page 216 TÉCNICA DE TRABALHO pedras, galhos, buracos, valas, etc.). Use de extrema Empunhe sempre a motosserra firmemente, com a precaução ao trabalhar em terreno inclinado. mão direita no punho superior e a esquerda no punho dianteiro. Polegares e dedos devem envolver os punhos.
  • Page 217: Trabalhar Com Serra De Árvore A Partir De Uma Corda E Arnês

    TÉCNICA DE TRABALHO Serre com a corrente em alta velocidade, isto é, com Siga as instruções de limagem e manutenção da aceleração total. lâmina e corrente. Ao trocar de lâmina e corrente, só é permitido o uso das nossas combinações Se tiver que serrar ramos ou similares colocados recomendadas.
  • Page 218 TÉCNICA DE TRABALHO possível, ligar a serra ao ponto central do meio traseiro irá no lado direito, segurar a serra com a mão direita em mantê-la afastada das linhas de escalada e apoiar o seu qualquer dos punhos e impulsionar a serra, peso centralmente, por baixo da coluna do operador.
  • Page 219 TÉCNICA DE TRABALHO Técnica básica de serração Há risco de retrocesso? ATENÇÃO! Nunca utilize uma moto-serra segurando-a só com uma mão. Não é possível controlar uma moto-serra em segurança só com uma mão; corre o risco de se serrar a si próprio. Mantenha sempre os punhos bem seguros com ambas as mãos.
  • Page 220 TÉCNICA DE TRABALHO - Gire o tronco de modo a poder completar o restante 1/ Corte galhos difíceis por partes. 3, serrando de cima para baixo. O tronco tem apoio numa extremidade. Grande risco de fendilhamento. Técnica de abate de copas de árvores Começa a serrar de baixo para cima (cerca de 1/3 do diâmetro do tronco).
  • Page 221 TÉCNICA DE TRABALHO • Eventual peso da neve A profundidade do corte direccional deve ser de 1/4 do diâmetro do tronco e o ângulo entre o corte superior e o inferior, no mínimo de 45°. O encontro de ambos os cortes chama-se linha do corte direccional.
  • Page 222 TÉCNICA DE TRABALHO O corte de abate deverá terminar paralelamente à linha Tratamento de um resultado de abate de corte direccional de modo que a distância entre ambos mal-sucedido seja no mínimo de 1/10 do diâmetro do tronco. A parte não serrada no tronco é...
  • Page 223: Medidas De Prevenção Contra Retrocessos

    TÉCNICA DE TRABALHO Medidas de prevenção contra retrocessos ATENÇÃO! Retrocessos podem ser extremamente rápidos, repentinos e violentos e podem arremessar a moto- serra, lâmina e corrente contra o utilizador. Se a corrente estiver em movimento quando ou se atingir o utilizador, poderão ocorrer lesões muito graves, até...
  • Page 224: Manutenção

    MANUTENÇÃO Noções gerais • Com os bicos L e H ajusta-se a quantidade de combustível desejada para o fluxo de ar que a O utente só pode efectuar trabalhos de manutenção e abertura do acelerador permite. Parafusando-se para assistência do tipo descrito nestas instruções. a direita, a mistura ar/combustível torna-se pobre (menos combustível) e para a esquerda torna-se rica (mais combustível).
  • Page 225: Controlo, Manutenção E Assistência Ao Equipamento De Segurança Da Moto-Serra

    MANUTENÇÃO Controlo, manutenção e Afinação da marcha em vazio T assistência ao equipamento de A regulagem da marcha em vazio faz-se com o parafuso com a marca T. Se for necessária uma regulação, segurança da moto-serra aparafuse (no sentido horário) o parafuso da marcha em vazio T com o motor em funcionamento até...
  • Page 226 MANUTENÇÃO Controlo da acção de travagem • Verifique se o acelerador e o bloqueio do acelerador funcionam com facilidade e se os seus respectivos Coloque a moto-serra numa base sólida e ponha-a a sistemas de mola de retorno funcionam. trabalhar. Mantenha a corrente afastada do solo ou outro objecto.
  • Page 227: Silenciador

    MANUTENÇÃO Silenciador Dispositivo de arranque ATENÇÃO! A mola de retorno está tensa na câmara do dispositivo de arranque e pode, em caso de manuseio inadvertido, Nunca use uma máquina com silenciador defeituoso. saltar causando acidentes pessoais. Ao mudar a mola de arranque ou a corda de arranque, deve-se ter muito cuidado.
  • Page 228: Filtro De Ar

    MANUTENÇÃO extremidade engate no carretel. Monte os parafusos Montagem do dispositivo de arranque no centro do carretel. Introduza a corda de arranque • Monte o dispositivo de arranque puxando primeiro a nos orifícios da câmara do dispositivo de arranque e corda para fora e colocando depois o dispositivo de da pega do arranque.
  • Page 229: Vela De Ignição

    MANUTENÇÃO Ajuste da bomba de óleo. Uma moto-serra JONSERED pode-se equipar com distintos tipos de filtro de ar, dependendo do ambiente de trabalho, condições de tempo, estações do ano, etc. Procure o seu concessionário para aconselhamento. Vela de ignição A bomba do óleo é regulável. O ajuste faz-se girando o parafuso com uma chave de fendas.
  • Page 230: Esquema De Manutenção

    MANUTENÇÃO Esquema de manutenção Abaixo segue uma lista dos cuidados a ter com a máquina. A maioria dos pontos encontram-se descritos na secção Manutenção. Controle diário Controle semanal Controle mensal Verificar a lona de freio do travão da Em motosserra sem catalisador, corrente com vista a desgaste.
  • Page 231: Especificações Técnicas

    ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Especificações técnicas CS 2125T Motor Cilindrada, cm 25,4 Diâmetro do cilindro, mm Curso do pistão, mm Rotação em vazio, r/min. 2900 Rotação máxima recomendada, r/min. 12500 Potência, kW/ r/min. 0,96/9000 Sistema de ignição Vela de ignição Champion RCJ 7Y/ NGK BPMR 7A Folga dos eléctrodos, mm...
  • Page 232: Combinações De Lâmina E Corrente

    ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Combinações de lâmina e corrente O equipamento de corte seguinte foi aprovado para o modelo Jonsered CS 2125T. Lâmina Corrente N.º máx. de dentes no Comprimento, Comprimento, Largura do Passo, pol rolete da ponta da Tipo elementos de sulco, mm lâmina...
  • Page 233: Certificado Ce De Conformidade

    Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suécia, tel: +46-36-146500, declara, sob sua inteira responsabilidade, que as moto-serras para árvores Jonsered CS 2125T, com números de série do ano de 2014 e seguintes (o ano é claramente identificado na etiqueta de tipo, seguido de um número de série) estão em conformidade com os requisitos das DIRECTRIZES DO CONSELHO: - de 17 de Maio de 2006 ”referente a máquinas”...
  • Page 234: Simbologiai Simboli Sulla Macchina

    SIMBOLOGIA I simboli sulla macchina: Simboli nelle istruzioni per l’uso: AVVERTENZA! La motosega può essere Il controllo e/o la manutenzione vanno pericolosa! L’uso improprio del mezzo può eseguiti a motore spento, con il pulsante provocare lesioni anche mortali di arresto in posizione STOP. all’operatore o a terzi.
  • Page 235: Indice Indice

    INDICE Indice SIMBOLOGIA I simboli sulla macchina: ........234 Simboli nelle istruzioni per l’uso: ......234 INDICE Indice ..............235 INTRODUZIONE Alla gentile clientela ..........236 CHE COSA C’È? Che cosa c’è nella motosega? ......237 NORME GENERALI DI SICUREZZA Interventi prima di usare una nuova motosega ..
  • Page 236: Introduzione

    Se vendete la macchina, ricordate di consegnare il manuale delle istruzioni al nuovo proprietario. Buona fortuna nell’uso del vostro prodotto Jonsered! La Jonsered procede costantemente allo sviluppo dei propri prodotti e si riserva quindi il diritto di apportare, senza alcun preavviso, modifiche riguardanti fra l’altro la forma e l’aspetto esteriore.
  • Page 237: Che Cosa C'è

    CHE COSA C’È? Che cosa c’è nella motosega? Protezione anticontraccolpo 15 Catena Interruttore di arresto 16 Rotella di punta della catena Decalcomania di informazioni e avvertenza 17 Appoggio per la corteccia Impugnatura superiore 18 Fermo della catena Coperchio del filtro 19 Targhetta prodotto e numero di serie Coperchio della candela 20 Coperchio della frizione con freno della catena...
  • Page 238: Norme Generali Di Sicurezza

    NORME GENERALI DI SICUREZZA Interventi prima di usare una Importante nuova motosega IMPORTANTE! • Leggere attentamente le istruzioni per l’uso. Questa motosega da potatura è progettata per potare e • Controllare il montaggio e la messa a punto dare la forma alla cima degli alberi. dell’attrezzatura di taglio.
  • Page 239: Abbigliamento Protettivo

    NORME GENERALI DI SICUREZZA di utilizzare la motosega in modo migliore e più sicuro. Vi • Tenere sempre a portata di mano la cassetta di pronto consigliamo di frequentare un corso sull’utilizzo delle soccorso. motoseghe. Il rivenditore, un istituto professionale o la •...
  • Page 240: Freno Della Catena Con Protezione Anticontraccolpo

    NORME GENERALI DI SICUREZZA • La protezione anticontraccolpo non serve solo ad AVVERTENZA! Non utilizzare mai una attivare il freno della catena: Riduce anche ad un macchina con dispositivi di sicurezza minimo il rischio che la mano sinistra entri in contatto difettosi.
  • Page 241: Fermo Della Catena

    NORME GENERALI DI SICUREZZA • Il modo di attivazione del freno, manuale o inerziale, inoltre una presa sicura dell’impugnatura della motosega. dipende dalla violenza del contraccolpo e dalla Così facendo, in caso di sobbalzo potreste non rilasciare posizione della motosega rispetto all’oggetto venuto la mano dall’impugnatura anteriore e non attivare il freno in contatto con il settore ”a rischio”.
  • Page 242: Attrezzatura Di Taglio

    NORME GENERALI DI SICUREZZA manutenzione di lama e catena (vedi istruzioni alla voce Interruttore di arresto Istruzioni generali di lavoro). L’interruttore di arresto serve a spegnere il motore. Marmitta La marmitta è costruita in modo da assicurare il minimo livello di rumorosità e da allotanare i gas di scarico del motore dall’operatore.
  • Page 243 NORME GENERALI DI SICUREZZA raccomandati. Se la catena non è ben affilata, AVVERTENZA! Il contatto con una catena aumenta il rischio di incidenti. in rotazione può provocare danni molto seri. Alcuni termini relativi a lama e catena • Mantenere un angolo di spoglia corretto! Seguire le nostre istruzioni, utilizzando l’affilatore Per mantenere tutti i dispositivi di sicurezza del gruppo di raccomandato per l’angolo di spoglia.
  • Page 244 NORME GENERALI DI SICUREZZA Catena Angolo di appoggio • Partitura (=pitch) (pollici) Posizione della lima • Larghezza della maglia di trascinamento (mm/pollici) Diametro della lima tonda • Numero di maglie di trascinamento (pz) È estremamente difficile affilare correttamente una catena senza gli attrezzi adatti. Per questo consigliamo il nostro affilatore.
  • Page 245: Tensionamento Della Catena

    NORME GENERALI DI SICUREZZA • Affilare sempre il dente di taglio dall’interno verso • Appoggiare l’affilatore sulla catena. Le informazioni l’esterno. Allentare la pressione sulla lima in fase di per l’uso dell’affilatore sono riportate sulla confezione. ritorno. Affilare prima tutti i denti di un lato, girare poi Utilizzando la lima piatta, asportare l’eccedenza della la motosega e ripetere l’operazione.
  • Page 246 NORME GENERALI DI SICUREZZA • Stringere il dado della lama con la chiave combinata Questa funzione di sicurezza prevede tuttavia l’utilizzo tenendo sollevata la punta della lama. Controllare che di un olio della catena corretto (se l’olio è troppo fluido, la catena possa essere fatta girare manualmente con il relativo serbatoio si svuota prima dell’esaurimento facilità...
  • Page 247 NORME GENERALI DI SICUREZZA Se la lubrificazione non funziona, nonostante i controlli e • Se la punta della lama è usurata irregolarmente. In gli interventi relativi, contattare immediatamente caso di formazione di un ”affossamento” alla fine della un’officina autorizzata. curvatura della punta, la catena non è correttamente tesa.
  • Page 248: Montaggio

    MONTAGGIO Montaggio di lama e catena La tensione è corretta quando la catena rimane nella scanalatura intorno alla lama ed è possibile farla scorrere con le dita, senza sforzo. Serrare a fondo i dadi con la chiave combinata tenendo sollevata la punta della lama. AVVERTENZA! Intervenendo sulla catena, usare sempre guanti protettivi.
  • Page 249: Carburante

    OPERAZIONI CON IL CARBURANTE Carburante Olio per motori a due tempi • Per un risultato ottimale, utilizzare l’olio per motori a Osservare! La macchina è dotata di motore a due tempi e due tempi HUSQVARNA, studiato appositamente per deve sempre funzionare con una miscela di benzina e olio i nostri motori a due tempi con raffreddamento ad aria.
  • Page 250: Olio Della Catena

    OPERAZIONI CON IL CARBURANTE Olio della catena Rifornire quindi di olio e di carburante contemporaneamente. • Per la lubrificazione si consiglia un olio speciale (olio per catene) dalle buone proprietà di adesione. • Non usare mai olio di recupero. Ciò comporterebbe AVVERTENZA! Il carburante ed i relativi danni alla pompa, alla lama e alla catena.
  • Page 251: Trasporto E Rimessaggio

    OPERAZIONI CON IL CARBURANTE Trasporto e rimessaggio • Conservare motosega e carburante in luogo ben ventilato e lontano da fiamme o sorgenti di calore. Ad esempio: macchine elettriche, motori elettrici, connettori/interruttori, caldaie eccetera. • Per la conservazione del carburante usare solo recipienti omologati.
  • Page 252: Avviamento E Arresto

    AVVIAMENTO E ARRESTO Avviamento e arresto Pompa carburante: Premere più volte sulla sacca in gomma della pompa fino a quando la sacca comincia a riempirsi di carburante. Non è necessario che la sacca sia AVVERTENZA! Prima dell’avviamento completamente piena. osservare quanto segue: Il freno della catena deve essere inserito all’avviamento della motosega per ridurre il rischio di contatto con la catena...
  • Page 253 AVVIAMENTO E ARRESTO Premere immediatamente lo starter non appena il motore Questo metodo è estremamente pericoloso, perché si dà segno di accendersi, cioè si ode sbuffare. Continuare perde facilmente il controllo della motosega. a toirare con forza la corda fino all'avviamento del motore. A questo punto mandare velocemente a pieno gas e il gas di avviamento verrà...
  • Page 254: Ad Ogni Utilizzo

    TECNICA DI LAVORO Ad ogni utilizzo: Norme basilari di sicurezza Osservare l’ambiente circostante: • Per escludere la presenza di persone, animali o altro che possa interferire sul vostro controllo della macchina. • Per evitare che i suddetti non vengano a contatto con la catena o siano colpiti dall’albero in caduta.
  • Page 255 TECNICA DI LAVORO Accertarsi di poter camminare e lavorare in posizione Impugnare saldamente la motosega con la mano sicura. In caso di spostamenti, controllare che non vi destra sull’impugnatura superiore e quella sinistra siano ostacoli (ceppi, radici, rami, fossati ecc.) Fare sull’anteriore.
  • Page 256 TECNICA DI LAVORO Tagliare sempre con un’elevata velocità della catena, Lavorare con le motoseghe da potatura cioè con il motore al massimo. mentre si è imbracati. Nel caso in cui si debbano segare rami o simili situati In questo capitolo vengono descritte le tecniche da ad un’altezza superiore a quella delle spalle, è...
  • Page 257 TECNICA DI LAVORO La motosega deve essere fissata all'imbracatura Avviare la motosega su un albero unicamente nei punti di attacco raccomandati. Questi Quando è necessario avviare la motosega sull'albero, punti sono al centro dell'imbracatura, (sul lato anteriore o l'operatore deve: posteriore), oppure ai lati.
  • Page 258 TECNICA DI LAVORO Tecnica basilare di taglio Il terreno e altri fattori circostanti possono compromettere l’equilibrio della vostra posizione? Il blocco della motosega nel taglio e la rottura del tronco AVVERTENZA! Non usare mai la da tagliare dipendono da due fattori: il sostegno dato al motosega tenendola con una sola mano.
  • Page 259 TECNICA DI LAVORO Cominciare il taglio dal di sotto (circa 1/3 del diametro). Tecnica di abbattimento della cima dell’albero AVVERTENZA! L’abbattimento di un albero richiede molta esperienza ed è un operazione che un principiante deve - Terminare il taglio dal di sopra andando ad incontrare evitare.
  • Page 260 TECNICA DI LAVORO Può darsi che risulti necessario far cadere la cima di un L’incontro tra i due tagli è chiamato linea del taglio albero lungo la sua direzione naturale di caduta, in quanto direzionale. La linea deve essere perfettamente cercare di farlo cadere in un’altra direzione potrebbe orizzontale e ad angolo retto (90°) rispetto alla direzione essere impossibile o troppo pericoloso.
  • Page 261: Prevenzione Del Contraccolpo

    TECNICA DI LAVORO Se il fulcro è insufficiente, se è stato segato Eseguire uno o più tagli su o in prossimità del punto di completamente o se il taglio direzionale è male eseguito, rottura. I tagli devono essere di profondità tale da liberare non è...
  • Page 262: Manutenzione

    MANUTENZIONE Generalità (più carburante). Una miscela povera significa un regime più alto del motore, mentre quella più ricca L’utilizzatore può eseguire solo le operazioni di comporta un regime più basso. manutenzione e assistenza descritte in questo manuale • La vite T regola la posizione dell’acceleratore al delle istruzioni.
  • Page 263: Controllo, Manutenzione E Servizio Dei Dispositivi Di Sicurezza Della Motosega

    MANUTENZIONE Controllo, manutenzione e Regolazione finale del minimo T servizio dei dispositivi di La regolazione del minimo viene eseguita con la vite T. Se necessario, avvitare la vite T in senso orario e a motore in sicurezza della motosega moto fino a quando la catena comincia a girare. Svitare poi in senso antiorario fino a che la catena non si fermi.
  • Page 264 MANUTENZIONE Controllo dell’effetto frenante • Controllare che acceleratore e fermo del gas si muovano liberamente e che le molle di richiamo Mettere in moto e appoggiare la motosega su una base funzionino a dovere. stabile. Evitare che la catena venga a contatto con il terreno o con corpi estranei.
  • Page 265: Marmitta

    MANUTENZIONE Marmitta Non usare mai la macchina se la marmitta è in cattive condizioni. • Estrarre circa 30 cm di corda e sollevarla nella traccia sul bordo del disco portacorda. Scaricare la molla facendo girare lentamente all’indietro il disco. Controllare con regolarità che la marmitta sia ben fissa nella macchina.
  • Page 266: Filtro Dell'aria

    • Rimontare e stringere le viti. Una motosega JONSERED può venir dotata di filtri dell’aria di diverso tipo, a seconda dell’ambiente di lavoro, delle condizioni climatiche, della stagione ecc. Consigliatevi con il vostro rivenditore.
  • Page 267: Candela

    MANUTENZIONE Candela Regolazione della pompa dell’olio. Lo stato della candela dipende da: • Carburatore non tarato. La pompa dell’olio è regolabile. La regolazione avviene girando la vite con un cacciavite. Girando la vite in senso • Miscela carburante/olio non corretta (quantità orario aumenta il flusso dell’olio, girando in senso eccessiva di olio oppure olio non idoneo).
  • Page 268: Schema Di Manutenzione

    MANUTENZIONE Schema di manutenzione Qui di seguito troverete una lista delle operazioni di manutenzione da eseguire sulla macchina. La maggior parte dei punti è descritta al capitolo Manutenzione. Manutenzione giornaliera Manutenzione settimanale Manutenzione mensile Sulle motoseghe senza marmitta Controllare l’usura del nastro del catalitica, controllare l’impianto di freno della catena.
  • Page 269: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE Caratteristiche tecniche CS 2125T Motore Cilindrata, cm 25,4 Alesaggio, mm Corsa, mm Regime del motore al minimo, giri/min 2900 Regime di massima raccomandato, giri/min 12500 Potenza, KW 0,96/9000 Sistema di accensione Candela Champion RCJ 7Y/ NGK BPMR 7A Distanza all’elettrodo, mm...
  • Page 270: Combinazioni Di Lama E Catena

    CARATTERISTICHE TECNICHE Combinazioni di lama e catena I seguenti gruppi di taglio sono approvati per il modello Jonsered CS 2125T. Lama Catena Lunghezza, Partitura, Larghezza della Numero max di denti Lunghezza dei giunti Tipo pollici pollici scanalatura, mm sul puntale a rocchetto...
  • Page 271: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svezia, tel: +46-36-146500, dichiara con la presente che le motoseghe da potatura Jonsered CS 2125T a partire dai numeri di serie del 2014 ’anno viene evidenziato nel marchio di fabbrica ed è seguito da un numero di serie) sono conformi alle disposizioni della DIRETTIVA DEL CONSIGLIO: - del 17 maggio 2006 "sulle macchine"...
  • Page 272: Ìßôï· ¿Óˆ Ûùô Ì믿Óëì

    ∂¶∂•∏°∏™∏ ™ÀMμ√§ø¡ ™‡ÌßÔÏ· ¿Óˆ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·: Δ· ˘fiÏÔÈ· Û‡ÌßÔÏ·/ÂÈÁڷʤ˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È Û ÂȉÈΤ˜ ··ÈÙ‹ÛÂȘ ÁÈ· ÂÎÏ‹ÚˆÛË ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! Δ· ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓ· ÚԉȷÁÚ·ÊÒÓ ¤ÁÎÚÈÛ˘ Û ÔÚÈṲ̂Ó˜ ·ÁÔÚ¤˜. ÌÔÚ› Ó· Á›ÓÔ˘Ó ÂÈΛӉ˘Ó·! ∏ ™‡ÌßÔÏ· ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜: ·ÚfiÛ¯ÙË ‹ Ï·Óı·Ṳ̂ÓË ¯Ú‹ÛË ÌÔÚ› Ó· ¤¯ÂÈ ˆ˜ ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ÛÔß·Úfi ‹ √...
  • Page 273: Âúèâ¯fiìâó

    ¶∂ƒπ∂Ã√M∂¡∞ ¶ÂÚȯfiÌÂÓ· ∂¶∂•∏°∏™∏ ™ÀMμ√§ø¡ ™‡ÌßÔÏ· ¿Óˆ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·: ......272 ™‡ÌßÔÏ· ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜: ......272 ¶∂ƒπ∂Ã√M∂¡∞ ¶ÂÚȯfiÌÂÓ· ............273 ∂π™∞°ø°∏ ∞Á·ËÙ¤ ÂÏ¿ÙË! ..........274 Δπ ∂π¡∞π Δπ; ΔÈ Â›Ó·È ÙÈ ÛÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ; ........ 275 °∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ∂Ó¤ÚÁÂȘ ÚÈÓ ı¤ÛÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¤Ó· ηÈÓÔ‡ÚÁÈÔ...
  • Page 274: Á·Ëù¤ Âï¿Ùë

    ∫·Ï‹ ÂÈÙ˘¯›· Ì Ù ¯Ú‹Û ÙÔ˘ Ó¤Ô˘ Û·˜ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Ù˜ Jonsered! H Jonsered ·Ó·Ù‡ÛÛÂÈ Û˘Ó¯Ҙ Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· Ù˜ Î·È ÁÈ· ÙÔ ÏfiÁÔ ·˘Ùfi ÂÈÊ˘Ï¿ÛÛÂÈ ÛÙÔÓ Â·˘Ùfi Ù˜ ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· ÙÚÔÔÔÈ‹ÛÂˆÓ ¯. ˆ˜ ÚÔ˜ ÙÔ Û¯Â‰È·ÛÌfi Î·È ÙÂÓ ÂÌÊ¿ÓÈÛÂ, ¯ˆÚ›˜ ÚÔÂȉÔÔ›ÂÛÂ.
  • Page 275: Δπ ∂Π¡∞Π Δπ

    Δπ ∂π¡∞π Δπ; ΔÈ Â›Ó·È ÙÈ ÛÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ; ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ ÙÈÓ¿ÁÌ·ÙÔ˜ 14 √‰ËÁfi˜ ¢È·ÎfiÙ˘ ÛÙÔ 15 ∞Ï˘Û›‰· ÚÈÔÓ›ÛÌ·ÙÔ˜ ∞˘ÙÔÎfiÏÏËÙÔ ÂÓËÌÂÚˆÙÈÎfi Î·È ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈÎfi 16 ∞ÎÚ·›Ô˜ ÙÚÔ¯fi˜ Ô‰ËÁÔ‡ Û‹Ì· 17 √‰ÔÓÙˆÙfi˜ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ ∫ÏÂÈÛÙ‹ ¿Óˆ Ï·‚‹ 18 ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ ·Ï˘Û›‰·˜ ∫¿Ï˘ÌÌ· Ê›ÏÙÚÔ˘ 19 ¶ÈӷΛ‰· ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Î·È ·‡ÍÔÓÙÔ˜ ·ÚÈıÌÔ‡ ∫·¿ÎÈ...
  • Page 276: Ó¤Úáâè☠Úèó I¤Ûâùâ Ûâ Ïâèùô˘úá›· ¤Ó· ηèóô‡Úáèô Úèfióè

    °∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ∂Ó¤ÚÁÂȘ ÚÈÓ ı¤ÛÂÙ Û ™ËÌ·ÓÙÈÎfi ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¤Ó· ηÈÓÔ‡ÚÁÈÔ ÚÈfiÓÈ ™∏M∞¡Δπ∫√! • ¢È·ß¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜. ∞˘Ùfi ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ ˘ÏÔÙÔÌ›·˜ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ· ∂ϤÁÍÙ ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Î·È ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ • ÎÏ¿‰ÂÌ· Î·È ÎÔ‹ Ê˘ÏÏˆÌ¿ÙˆÓ ‰¤ÓÙÚˆÓ. ÎÔÙÈÎÔ‡...
  • Page 277: ÃúëûèìôÔèâ›Ùâ ¿Óùôùâ Îôèó‹ Ïôáèî

    °∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙÔÙ ÎÔÈÓ‹ ∞ÙÔÌÈÎfi˜ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi˜ ÏÔÁÈ΋ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ ∂›Ó·È ·‰‡Ó·ÙÔ Ó· ηχ„Ô˘Ì fiϘ ÙȘ Èı·Ó¤˜ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! Δ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ηٷÛÙ¿ÛÂȘ Ô˘ ÌÔÚ›Ù ӷ ·ÓÙÈÌÂÙˆ›ÛÂÙ ηٿ ÙË ·Ù˘¯‹Ì·Ù· Ì ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓ· Û˘Ìß·›ÓÔ˘Ó ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘. ¡· ›ÛÙ ¿ÓÙÔÙ fiÙ·Ó Ë ·Ï˘Û›‰· ¯Ù˘‹ÛÂÈ ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹. ™Â ÚÔÛÂÎÙÈÎÔ›...
  • Page 278: Úôûù·ùâ˘ùèîfi˜ ÂíôÏèûìfi˜ Ùô˘ Ì믷ó‹Ì·ùô

    °∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ™∏M∞¡Δπ∫√! ™ÈÓı‹Ú˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔ¤ÏıÔ˘Ó ·fi ÙÔ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ¶ÔÙ¤ ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÛÈÁ·ÛÙ‹Ú·, ÙË Ï¿Ì· Î·È ÙËÓ ·Ï˘Û›‰· ‹ ·fi ¿ÏÏË ËÁ‹. ¤Ó· Ì˯¿ÓËÌ· Ì ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi ÂÍÔÏÈÛÌfi ·ÛÊ·Ï›·˜. √ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ı· ¡· ¤¯ÂÙ ¿ÓÙÔÙ ÚÔÛÈÙ¿ ÂÚÁ·Ï›· ˘ÚfiÛßÂÛ˘ Û Ú¤ÂÈ...
  • Page 279 °∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ • √ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ ÙÈÓ¿ÁÌ·ÙÔ˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È • ΔÔ Ò˜ ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È ÙÔ ·Ï˘ÛfiÊÚÂÓÔ, Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ ‹ ۯ‰ȷṲ̂ÓÔ˜ ÌfiÓÔ ÁÈ· ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË ÙÔ˘ ÙËÓ ·‰Ú¿ÓÂÈ·, ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi ÙË ‰‡Ó·ÌË ÙÔ˘ ·Ï˘ÛfiÊÚÂÓÔ˘. ∂Ó· ¿ÏÏÔ ÛËÌ·ÓÙÈÎfi ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi ÙÈÓ¿ÁÌ·ÙÔ˜, ηıÒ˜ Î·È ·fi ÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘ ÙÔ˘...
  • Page 280 °∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ÎÏÒÙÛËÌ·, ÌÔÚ› Ó· ÌËÓ ·Ê‹ÛÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ ¯¤ÚÈ ·fi ÙË ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ ·Ï˘Û›‰·˜ ÌÚÔÛÙÈÓ‹ ¯ÂÈÚÔÏ·ß‹ Î·È Ó· ÌËÓ ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ∏ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ ·Ï˘Û›‰·˜ Â›Ó·È Û¯Â‰È·Ṳ̂ÓË ÊÚ¤ÓÔ ·Ï˘Û›‰·˜, ‹ ·ÎfiÌË ı· ÂÓÂÚÁÔÔÈËı› ÙÔ ÊÚ¤ÓÔ ÁÈ· Ó· È¿ÓÂÈ ÙËÓ ·Ï˘Û›‰· Ô˘ ÂÙ¿¯ÙËΠ‹ ¤Û·ÛÂ. ·Ï˘Û›‰·˜...
  • Page 281: ÔÙèîfi˜ ÂíôÏèûìfi

    °∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ∫ÔÙÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ÀÂÚßÔÏÈ΋ ¤ÎıÂÛË Û ÎÚ·‰·ÛÌÔ‡˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ™ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ ·˘Ùfi ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙Ô˘Ì ÙË ÛˆÛÙ‹ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÚÔßÏ‹Ì·Ù· Û ·ÁÁ›· Î·È Ó‡ڷ ÛÂ Î·È ÛˆÛÙ‹ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÛˆÛÙÔ‡ Ù‡Ô˘ ÎÔÙÈÎÔ‡ ¿ÙÔÌ· Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ΢ÎÏÔÊÔÚÈ·Îfi ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡ ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ: ÚfißÏËÌ·.
  • Page 282 °∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ KÔÙÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ Ô˘ ÌÂÈÒÓÂÈ ÙÔ • μ‹Ì· ·Ï˘Û›‰·˜ (=›ÓÙÛ˜) (›ÓÙÛ˜). ∏ ·fiÛÙ·ÛË ÌÂٷ͇ ÙˆÓ ‰ÔÓÙÈÒÓ Î›ÓËÛ˘ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ›‰È· Ì ÎÏÒÙÛËÌ· ÙËÓ ·fiÛÙ·ÛË ÙˆÓ ‰ÔÓÙÈÒÓ ÙÔ˘ ÙÚÔ¯Ô‡ ÙÔ˘ ¿ÎÚÔ˘ ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡ Î·È ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹ÚÈÔ˘ ÙÚÔ¯Ô‡. ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ŒÓ·˜ Ï·Óı·Ṳ̂ÓÔ˜ ÎÔÙÈÎfi˜...
  • Page 283 °∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ·Ï˘Û›‰· ‰ÂÓ ·Ú¿ÁÂÈ Î·ıfiÏÔ˘ ÚÈÔÓ›‰È·. ΔÔ ÌfiÓÔ μϤ ԉËÁ›Â˜ οو ·fi ÙËÓ ÂÈÎÂÊ·Ï›‰· Δ¯ÓÈο Ô˘ ßϤÂÙÂ Â›Ó·È Í˘ÏfiÛÎÔÓË. ÛÙÔȯ›· ÁÈ· ÙÔ ÔÈ· ÛÙÔȯ›· ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÁÈ· ÙÔ ÙÚfi¯ÈÛÌ· Ù˘ ·Ï˘Û›‰·˜ ÙÔ˘ ÚÈÔÓÈÔ‡ Û·˜. • ªÈ· ηÏÔÙÚÔ¯ÈṲ̂ÓË ·Ï˘Û›‰· ߢı›˙ÂÙ·È ÌfiÓË Ù˘ ÚÈÔÓ›˙ÔÓÙ·˜...
  • Page 284 °∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ °ÂÓÈο Û¯ÂÙÈο Ì ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ‰È¿ÎÂÓÔ˘ Δ¤Óو̷ ·Ï˘Û›‰·˜ • ∫·Ù¿ ÙÔ ÙÚfi¯ÈÛÌ· ÙÔ˘ ‰ÔÓÙÈÔ‡ ÎÔ‹˜ ÌÈÎÚ·›ÓÂÈ ÙÔ ‰È¿ÎÂÓÔ (=ß¿ıÔ˜ ÎÔ‹˜). °È· Ó· ‰È·ÙËÚËı› Ë ß¤ÏÙÈÛÙË ÈηÓfiÙËÙ· ÎÔ‹˜ Ú¤ÂÈ Ô Ô‰ËÁfi˜ ‰È¿ÎÂÓÔ˘ Ó· η٤ßÂÈ ÛÙÔ Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓÔ Â›‰Ô. μϤÂ...
  • Page 285 °∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ÙÂÓوًÚ˜ ÙˆÓ ·Ï˘Û›‰ˆÓ. μϤ ԉËÁ›Â˜ οو ·fi ηÚÌÈÚ·Ù¤Ú (ÌÈ· Èfi ”ÊÙˆ¯‹” Ú‡ıÌÈÛË Î¿ÓÂÈ ÙÔ ÙËÓ ÂÈÎÂÊ·Ïȉ· ¶ˆ˜ ϤÁÂÙ·È ·˘Ùfi;, ÁÈ· ÙÔ Ô˘ η‡ÛÈÌÔ Ó· ‰È·ÚΛ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·fi ÙÔ Ï¿‰È ßÚ›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ Û·˜. ·Ï˘Û›‰·˜) fiˆ˜ Î·È Ë Ù‹ÚËÛË ÙˆÓ Û˘ÛÙ¿ÛÂÒÓ Ì·˜ Ô˘...
  • Page 286 °∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ • ∞Ó ÙÔ ·˘Ï¿ÎÈ ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡ ¤¯ÂÈ Êı·Ú›. √‰ÔÓÙˆÙfi˜ ÙÚÔ¯fi˜ ΛÓËÛ˘ ·Ï˘Û›‰·˜ ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔÓ Ô‰ËÁfi Â¿Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È. ΔÔ Ù‡Ì·ÓÔ ÙÔ˘ Û˘ÌϤÎÙË Â›Ó·È ÛÙÂÚˆ̤ÓÔ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ Ì·˙› Ì ÙÔ˘˜ ·Ú·Î¿Ùˆ Ô‰ÔÓÙˆÙÔ‡˜ ÙÚÔ¯Ô‡˜ • ∞Ó ÙÔ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡ Â›Ó·È ·ÓÒÌ·ÏÔ ‹ Ôχ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘...
  • Page 287: À¡∞Ƒm

    ™À¡∞ƒM√§√°∏™∏ MÔÓÙ¿ÚÈÛÌ· Ô‰ËÁÔ‡ Î·È ·Ï˘Û›‰·˜ Ô‰ËÁÔ‡. μϤ ԉËÁ›Â˜ οو ·fi ÙËÓ ÂÈÎÂÊ·Ï›‰· Δ¤Óو̷ ·Ï˘Û›‰·˜. ∏ ·Ï˘Û›‰· Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿ ÙÂÓو̤ÓË fiÙ·Ó ‰ÂÓ Â›Ó·È ¯·Ï·Ú‹ ÛÙËÓ Î¿Ùˆ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡, ·ÏÏ¿ ÌÔÚ› Ó· Á˘Ú›ÛÂÈ Â‡ÎÔÏ· Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ. ∫Ú·Ù‹ÛÙ „ËÏ¿ ÙÔ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡...
  • Page 288: M›Áì· Î·˘û›Ìô

    ºƒ√¡Δπ¢∞ ∫∞À™πMø¡ M›ÁÌ· η˘Û›ÌÔ˘ §¿‰È ÁÈ· ‰›¯ÚÔÓÔ˘˜ ÎÈÓËÙ‹Ú˜ • °È· ߤÏÙÈÛÙ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· Î·È ÂȉfiÛÂȘ ™ËÌ›ˆÛË! ΔÔ Ì˯¿ÓËÌ· Â›Ó·È ÂÊԉȷṲ̂ÓÔ Ì ¤Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ‰›¯ÚÔÓÔ Ï¿‰È ÎÈÓËÙ‹ÚˆÓ Ù˘ ‰›¯ÚÔÓÔ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ· Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ì ¤Ó· HUSQVARNA Ô˘ ¤¯ÂÈ ·Ú·Û΢·ÛÙ› ÂȉÈο ÁÈ· Ì›ÁÌ·...
  • Page 289: Ìèûì· Úâ˙âúßô˘¿Ú

    ºƒ√¡Δπ¢∞ ∫∞À™πMø¡ §¿‰È ·Ï˘Û›‰·˜ °¤ÌÈÛÌ· ÚÂ˙ÂÚßÔ˘¿Ú • ™·Ó Ï›·ÓÛË ÚÔÙ›ÓÂÙ·È ¤Ó· ÂȉÈÎfi Ï¿‰È (Ï¿‰È Ï›·ÓÛ˘ ·Ï˘Û›‰·˜) Ì ηϋ ÈηÓfiÙËÙ· ÚfiÛÊ˘Û˘. ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! √È ·Ú·Î¿Ùˆ ÂÓ¤ÚÁÂȘ ÚÔʇϷ͢ ÌÂÈÒÓÔ˘Ó ÙÔ˘˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ ˘ÚηÁÈ¿˜: ªËÓ Î·Ó›˙ÂÙÂ Î·È ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù οÔÈÔ ıÂÚÌfi ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ ÎÔÓÙ¿ Û η‡ÛÈÌÔ. ¡·...
  • Page 290: Ûê¿Ïâè· Î·˘û›Ìˆó

    ºƒ√¡Δπ¢∞ ∫∞À™πMø¡ ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· η˘Û›ÌˆÓ ªÂÙ·ÊÔÚ¿ Î·È ·Ôı‹Î¢ÛË • ∞ÔıË·ÂÙ ¿ÓÙÔÙ ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ Î·È Ù· • MË ÁÂÌ›˙ÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ì η‡ÛÈÌ· fiÙ·Ó Ô Î·‡ÛÈÌ· Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ËÁ¤˜ ÛÈÓı‹ÚˆÓ ‹ Á˘ÌÓ¤˜ ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ Â›Ó·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ÊÏfiÁ˜ .¯. Ì˯·Ó¤˜, ËÏÂÎÙÚÔÎÈÓËÙ‹Ú˜, ÚÂϤ/ •...
  • Page 291: Âî›Óëì· Î·è Ûù·ì¿Ùëì

    •∂∫π¡∏M∞ ∫∞π ™Δ∞M∞Δ∏M∞ •ÂΛÓËÌ· Î·È ÛÙ·Ì¿ÙËÌ· ∞ÓÙÏ›· η˘Û›ÌÔ˘: ¶·Ù‹ÛÙ ÌÂÚÈΤ˜ ÊÔÚ¤˜ ÙÔ ‰È¿ÊÚ·ÁÌ· Ù˘ ·ÓÙÏ›·˜ η˘Û›ÌÔ˘ ̤¯ÚȘ fiÙÔ˘ ·Ú¯›˙ÂÈ Ó· ÁÂÌ›˙ÂÈ Ì η‡ÛÈÌÔ. ¢ÂÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Ó· ÁÂÌ›ÛÂÈ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ¶ÚÈÓ ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË ÂÓÙÂÏÒ˜. Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛ¤ÍÂÙ ٷ ·ÎfiÏÔ˘ı·: ΔÔ ÊÚ¤ÓÔ ·Ï˘Û›‰·˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·...
  • Page 292 •∂∫π¡∏M∞ ∫∞π ™Δ∞M∞Δ∏M∞ ¶È¤ÛÙ ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÙÛÔÎ ÚÔ˜ Ù· ̤۷, ÌfiÏȘ Ô • ∫·Ù¿ ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË ÙÔ˘ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘, ı· ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ÙÂı› Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ÙÔ ÔÔ›Ô ı· ·ÎÔ˘ÛÙ› ˆ˜ ÂÓÂÚÁÔÔÈËı› Î·È ÙÔ ÊÚ¤ÓÔ ·Ï˘Û›‰·˜. ∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ ¤Ó·˜ ‹¯Ô˜ Ê˘Û‹Ì·ÙÔ˜. ™˘Ó¯›ÛÙ ӷ ÙÚ·‚¿Ù ÙÔ ÛÙȘ...
  • Page 293: Δ∂áΠ∫∏ ∂Ƒ°∞™Π

    Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™ ¶ÚÈÓ ·fi ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¯Ú‹ÛË: μ·ÛÈÎÔ› ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ¶ÚÔÛ¤ÍÙ ÙÔÓ ÂÚ›Á˘Úfi Û·˜: • °È· Ó· ßÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ¿ÓıÚˆÔÈ, ˙Ò· ‹ ¿ÏÏ· ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ‰ÂÓ ÂËÚ¿˙Ô˘Ó ÙÔÓ ¤ÏÂÁ¯Ô Ô˘ ¤¯ÂÙ ¿Óˆ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. • °È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ ÙˆÓ ÚÔ·Ó·ÊÂÚı¤ÓÙˆÓ, ÙfiÛÔ...
  • Page 294 Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™ μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ÌÔÚ›Ù ӷ ÌÂÙ·ÎÈÓËı›ÙÂ Î·È Ó· μ·ÛÈÎÔ› ηÓfiÓ˜ ÛÙ·ı›Ù Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ·. ¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ÌËÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó °ÓˆÚ›˙ÔÓÙ·˜ ÙÈ ÛËÌ·›ÓÂÈ Ù›Ó·ÁÌ· Î·È Ò˜ ÂÌfi‰È· ÛÙÔ ‰ÚfiÌÔ Û·˜ (Ú›˙˜, ¤ÙÚ˜, ÎÏ·‰È¿, ÚÔηÏ›ٷÈ, ÌÔÚ›Ù ӷ ÌÂÈÒÛÂÙ ‹ Î·È Ó· Ï·ÎÎԇߘ, ¯·ÓÙ¿ÎÈ· ÎÏ.) ·Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· ÂÍÔ˘‰ÂÙÂÚÒÛÂÙÂ...
  • Page 295 Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™ ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÚÈÔÓ›˙ÂÙ Ì ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ „ËÏfiÙÂÚ· √Ù·Ó ÚÈÔÓ›˙ÂÙ Ì ÙËÓ Î¿Ùˆ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ ·Ï˘Û›‰·˜, ‰ËÏ. ÎfißÔÓÙ·˜ ·fi ¿Óˆ ÚÔ˜ Ù· οو ÙÔ ·’ ÙÔ˘˜ ÒÌÔ˘˜ Û·˜ Î·È ·ÔʇÁÂÙ ӷ ÚÈÔÓ›˙ÂÙ Ì ÙÔ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÚÈÔÓ›ÛÂÙ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ, Ô...
  • Page 296 Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™ ÎÚ·Ù‹ÛÔ˘Ó Î·È Ì ٷ ‰‡Ô ¯¤ÚÈ· ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ. ∞˘Ùfi ¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ÁÈ· ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘ Û ¤¯ÂÈ Û·Ó ·ÔÙÂϤÛÌ· ÙÔÓ ·˘ÍË̤ÓÔ Î›Ó‰˘ÓÔ ‰¤ÓÙÚÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ ÂÍ·ÈÙ›·˜: √ ‚ÔËıfi˜ ı· Ú¤ÂÈ ÚÒÙ· Ó· ÂϤÁÍÂÈ ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ, • Ù˘ ÌË ÛÙ·ıÂÚ‹˜ Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ ÙÔ˘ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘ Ó·...
  • Page 297 Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™ ÁÈ· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛË ·fi ÙËÓ ‰ÂÍÈ¿ ÏÂ˘Ú¿, ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙÔ μ·ÛÈ΋ Ù¯ÓÈ΋ ÚÈÔÓ›ÛÌ·ÙÔ˜ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ Ì ÙÔ ‰ÂÍ› Û·˜ ¯¤ÚÈ ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ Û ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ·fi ÙȘ ‰‡Ô Ï·‚¤˜ Î·È ‰È·ÙËÚ‹ÛÙ ÙÔ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÛÒÌ· Û·˜ Û ·fiÛÙ·ÛË ·ÛÊ·Ï›·˜ ·fi ·˘Ùfi fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ...
  • Page 298 Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™ À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÙÈÓ¿ÁÌ·ÙÔ˜? - ∞Ó ˘¿Ú¯ÂÈ ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· (ÌÔÚ› Ó· ÂÚÈÛÙÚ·Ê› Ô ÎÔÚÌfi˜;) ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÚÈfiÓÈÛÌ· ÛÙ· 2/3. - ¶ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔÓ ÎÔÚÌfi Î·È Îfi„Ù ÙÔ ˘fiÏÔÈÔ 1/3 ·fi ¿Óˆ. MÔÚ› Ë ÌÔÚÊÔÏÔÁ›· ÙÔ˘ ‰¿ÊÔ˘˜ Î·È Ù˘ Á‡Úˆ ÂÚÈÔ¯‹˜ Ó· ÂËÚ¿ÛÂÈ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜ ηٿ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›·? ∏...
  • Page 299 Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™ ∫Ï¿‰ÂÌ· √È ·Ú¿ÁÔÓÙ˜ Ô˘ ÂËÚ¿˙Ô˘Ó Î¿ÙÈ Ù¤ÙÔÈÔ Â›Ó·È: • ∫Ï›ÛË ∫·Ù¿ ÙÔ ÎÏ¿‰ÂÌ· ¯ÔÓÙÚÒÓ ÎÏ·‰ÈÒÓ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÔÈ ›‰ÈÔÈ Î·ÓfiÓ˜ Ô˘ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÁÈ· ÙËÓ ÎÔ‹. • ∫·Ì‡ÏˆÛË ∫fißÂÙ ٷ ‰‡ÛÎÔÏ· ÎÏ·‰È¿ ÎÔÌÌ¿ÙÈ Ì ÎÔÌÌ¿ÙÈ. • ∫·Ù‡ı˘ÓÛË ·¤Ú· • ¶Ô‡ Â›Ó·È Ì·˙Â̤ӷ ÔÏÏ¿ ÎÏ·‰È¿ •...
  • Page 300 Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™ ¶ÚÈÔÓ›ÛÙ ηÙfiÈÓ ·ÚfiÌÔÈ· ÙËÓ Î¿Ùˆ ÙÔÌ‹, Ë ÔÔ›· Ó· ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ Ô‰ÔÓÙˆÙfi ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· (Â¿Ó ¤¯ÂÈ ÙÂÏÂÈÒÓÂÈ ·ÎÚÈßÒ˜ ÂΛ Ô˘ ÙÂÏÂÈÒÓÂÈ Ë ¿Óˆ ÙÔÌ‹. ÙÔÔıÂÙËı›) ·ÎÚÈ‚Ò˜ ›Ûˆ ·fi ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ Í‡ÏÔ˘ Ô˘ Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌÔ Ó· ¤ÛÂÈ. ∂Ê·ÚÌfiÛÙ ÊÔ˘Ï Áο˙È Î·È ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÙÂ...
  • Page 301: Ó¤Úáâè☠Úfiï넢 Ùèó¿Áì·ùô

    Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™ À¿Ú¯Ô˘Ó ̤ıÔ‰ÔÈ ·Ó·ÙÚÔ‹˜ ‰¤ÓÙÚˆÓ Ì ‰È¿ÌÂÙÚÔ ∂Ó¤ÚÁÂȘ ÚfiÏ˄˘ ÙÈÓ¿ÁÌ·ÙÔ˜ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·fi ÙÔ Ì‹ÎÔ˜ Ô‰ËÁÔ‡. M’ ·˘Ù¤˜ ÙȘ ÌÂıfi‰Ô˘˜ ‰È·ÙÚ¤¯ÂÙ Ôχ ÌÂÁ¿ÏÔ Î›Ó‰˘ÓÔ Ó· ¤ÚıÂÈ Ë ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! Δ· ÙÈÓ¿ÁÌ·Ù· ÌÔÚ› ÂÚÈÔ¯‹ ÚfiÎÏËÛ˘ ÙÈÓ¿ÁÌ·ÙÔ˜ ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡ Û Â·Ê‹ Ó· Â›Ó·È Í·ÊÓÈο Î·È ß›·È·. MÔÚ› Ó· ÌÂ...
  • Page 302: À¡Δ∏Ƒ

    ™À¡Δ∏ƒ∏™∏ °ÂÓÈο • M ٷ ßÂÏfiÓ· L Î·È ∏ Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È Ë ÔÛfiÙËÙ· η˘Û›ÌÔ˘ ˆ˜ ÚÔ˜ ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· ·¤Ú· Ô˘ Ë √ ¯Ú‹ÛÙ˘ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· οÓÂÈ ÌfiÓÔ fiÛ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ ÂÙ·ÏÔ‡‰· ÂÈÙÚ¤ÂÈ Ó· ÂÚ¿ÛÂÈ. M ÛÙÚ›„ÈÌÔ ÚÔ˜ ÂÈÛ΢‹˜ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÂÚÈÁÚ¿ÊÔÓÙ·È Û ·˘Ùfi ÙÔ Ù·...
  • Page 303: Ïâá¯ô˜, Û˘óù‹Úëûë ηè Û¤Úßè˜ Ùô˘ Úôûù·ùâ˘ùèîô‡ ÂíôÏèûìô‡ Ùô˘ ·Ï˘ûôÚ›Ôóô

    ™À¡Δ∏ƒ∏™∏ μÂÏfiÓ· ¯·ÌËÏÒÓ ÛÙÚÔÊÒÓ L ∂ÏÂÁ¯Ô˜, Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È Û¤ÚßȘ ÙÔ˘ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎÔ‡ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡ μȉÒÛÙ ÙË ßÂÏfiÓ· ¯·ÌËÏ‹˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ L Ù¤ÚÌ· ‰ÂÍÈfiÛÙÚÔÊ·. ∞Ó Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ¤¯ÂÈ Î·Î‹ ÂÈÙ¿¯˘ÓÛË ‹ ÙÔ˘ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘ ÚÂÙ¿ÚÂÈ, ÙfiÙ ÍÂßȉÒÛÙ ÙË ßÂÏfiÓ· ¯·ÌËÏ‹˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ L ·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔÊ· ̤¯ÚÈ Ó· ¤¯ÂÙ ηϋ ÂÈÙ¿¯˘ÓÛË Î·È ÚÂÏ·ÓÙ›.
  • Page 304 ™À¡Δ∏ƒ∏™∏ • μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ÙÔ Áο˙È Î·È Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Áη˙ÈÔ‡ ∂ÏÂÁ¯Ô˜ ÊÚÂÓ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ ÎÈÓÔ‡ÓÙ·È ·ÓÂÌfi‰ÈÛÙ· Î·È fiÙÈ Ù· ÂÏ·Ù‹ÚÈ· ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ ¿Óˆ Û ¤Ó· ÛÙ·ıÂÚfi Â·Ó·ÊÔÚ¿˜ ÙÔ˘˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó fiˆ˜ Ú¤ÂÈ. ˘fiß·ıÚÔ Î·È ß¿ÏÙ ÙÔ ÌÚÔÛÙ¿. ∏ ·Ï˘Û›‰· Ó· ÌËÓ ¤Ú¯ÂÙ·È Û Â·Ê‹ Ì ÙÔ ¯ÒÌ· ‹ ¿ÏÏÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ. ¢Â›Ù ÙȘ...
  • Page 305: Èá·ûù‹Ú

    ™À¡Δ∏ƒ∏™∏ ¢È·ÎfiÙ˘ ™ÙÔ M˯·ÓÈÛÌfi˜ ÂÎΛÓËÛ˘ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ΔÔ ÂÏ·Ù‹ÚÈÔ Â·Ó·ÊÔÚ¿˜ Â›Ó·È Ì·˙Â̤ÓÔ ÛÙË ı‹ÎË ÙÔ˘ Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡ ÂÎΛÓËÛ˘ Î·È ·Ó ηÓ›˜ Â›Ó·È •ÂÎÈÓ‹ÛÙ ÙË Ì˯·Ó‹ Î·È ßÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ·ÚfiÛ¯ÙÔ˜ ÛÙȘ ÎÈÓ‹ÛÂȘ ÙÔ˘ ÌÔÚ› Ó· ÛÙ·Ì·Ù¿ÂÈ ÌfiÏȘ ʤÚÓÂÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÛÙË ı¤ÛË ÛÙÔ. ÂÙ·¯Ù›...
  • Page 306: º›Ïùúô ·¤Ú

    ™À¡Δ∏ƒ∏™∏ • •ÂßȉÒÛÙ ÙË ß›‰· ÛÙÔ Î¤ÓÙÚÔ Ù˘ ÙÚÔ¯·Ï›·˜ Î·È ∞ÏÏ·Á‹ Û·Ṳ̂ÓÔ˘ ÂÏ·Ù‹ÚÈÔ˘ ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ ÙÚÔ¯·Ï›·. ¶ÂÚ¿ÛÙÂ Ó¤Ô ÛÎÔÈÓ› ÛÙËÓ ÙÚÔ¯·Ï›· Î·È ÛÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ. Δ˘Ï›ÍÙ ÂÚ›Ô˘ 3 ÛÙÚÔʤ˜ ÙÔ˘ ÛÎÔÈÓÈÔ‡ ÛÙËÓ ÙÚÔ¯·Ï›·. ™˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÙ ÙËÓ ÙÚÔ¯·Ï›· ÛÙÔ ÂÏ·Ù‹ÚÈÔ ¤ÙÛÈ • ™ËÎÒÛÙ ÙËÓ ÙÚÔ¯·Ï›· ÙÔ˘ Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡ ÎΛÓËÛ˘. ¢›Ù ÒÛÙÂ...
  • Page 307: MÔ

    ·ÎÚ·›Ô ÙÚÔ¯fi ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂȉÈÎfi ÁÈ’ ·˘Ùfi ÙÔ ÛÎÔfi Ï·‰ˆÙ‹ÚÈ Î·È ÁÚ¿ÛÔ ÎÔ˘˙ÈÓ¤ÙÔ˘ ηϋ˜ ÔÈfiÙËÙ·˜. ∂Ó· ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ Ù˘ JONSERED ÌÔÚ› Ó· ›Ó·È ÍÔÏÈṲ̂ÓÔ Ì ‰È·ÊÔÚÙÈÎÔ‡˜ Ù‡Ô˘˜ Ê›ÏÙÚÔ˘ ·¤Ú· ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙȘ ÚÁ·ÛȷΤ˜ Û˘Óı‹Î˜, ÙȘ ηÈÚÈΤ˜ Û˘Óı‹Î˜, ÙËÓ Ô¯‹ ÎÏ. ∞˘ı˘Óı›Ù ÛÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜ ÁÈ·...
  • Page 308: Ûùëì· „‡Íë

    ™À¡Δ∏ƒ∏™∏ ™‡ÛÙËÌ· „‡Í˘ √ ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ¤¯ÂÈ „˘ÎÙÈÎfi Û‡ÛÙËÌ· Ô˘ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙË ¯·ÌËÏfiÙÂÚË ‰˘Ó·Ù‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ΔÔ „˘ÎÙÈÎfi Û‡ÛÙËÌ· ·ÔÙÂÏÂ›Ù·È ·fi: ∞ÂÚ·ÁˆÁfi ÂÈÛfi‰Ô˘ ÛÙÔ Ì˯·ÓÈÛÌfi ÂÎΛÓËÛ˘. ¶Ï¿Î· ·ÂÚ·ÁˆÁÔ‡. ºÙÂÚˆÙ‹ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ÛÙÔ ßÔÏ¿Ó. ∞ÂÚÔÙÔ̤˜ Î˘Ï›Ó‰ÚÔ˘. ∫·¿ÎÈ Û˘ÌϤÎÙË ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ „˘ÎÙÈÎfi Û‡ÛÙËÌ· Ì ßÔ‡ÚÙÛ·, ÌÈ· ÊÔÚ¿ ÙË...
  • Page 309: Úfiáú·ìì· Û˘óù‹Úëûë

    ™À¡Δ∏ƒ∏™∏ ¶ÚfiÁÚ·ÌÌ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ¶·Ú·Î¿Ùˆ ·ÎÔÏÔ˘ı› ¤Ó·˜ ηٿÏÔÁÔ˜ ÁÈ· ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. Δ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ÛËÌ›· ÂÚÈÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ ™˘ÓÙ‹ÚËÛË. ∫·ıËÌÂÚÈÓ‹ ÊÚÔÓÙ›‰· ∂߉ÔÌ·‰È·›· ÊÚÔÓÙ›‰· MËÓÈ·›· ÊÚÔÓÙ›‰· ∂ϤÁÍÙ ÙÔÓ ÈÌ¿ÓÙ· ÊÚ¤ÓÔ˘ ÛÙÔ ™Â ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ ¯ˆÚ›˜ ηٷχÙË, ÊÚ¤ÓÔ ·Ï˘Û›‰·˜ fiÛÔÓ ·ÊÔÚ¿ ÙË ∫·ı·Ú›ÛÙÂ...
  • Page 310: Δ∂áΠ∫∞ ™Δ√Πã∂Π

    Δ∂áπ∫∞ ™Δ√πÃ∂π∞ Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›· CS 2125T ∫ÈÓËÙ‹Ú·˜ ∫˘‚ÈÛÌfi˜ Î˘Ï›Ó‰ÚÔ˘, cm 25,4 ¢È¿ÌÂÙÚÔ˜ Î˘Ï›Ó‰ÚÔ˘, mm ¢È·‰ÚÔÌ‹ ÂÌ‚fiÏÔ˘, mm ™ÙÚÔʤ˜ ÚÂÏ·ÓÙ›, Û.·.Ï. 2900 ™˘ÓÈÛÙÒÌÂÓ˜ ÌÂÁ. ÛÙÚÔʤ˜ ¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô, Û.·.Ï. 12500 πÛ¯‡˜ kW/Û.·.Ï. 0,96/9000 ™‡ÛÙËÌ· ·Ó¿ÊÏÂ͢ MÔ˘˙› Champion RCJ 7Y/ NGK BPMR 7A ¢È¿ÎÂÓÔ...
  • Page 311: Ó‰˘·Ûìô› Ô‰Ëáô‡ Î·è ·Ï˘û

    ∂ Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, ™Ô˘Â‰›·, ÙÂÏ.: ÙÂÏ: +46-31-949000, ÈÛÙÔ ÔÈ› fiÙÈ Ù· ·Ï˘ÛÔ Ú›ÔÓ· ˘ÏÔÙÔÌ›·˜ Jonsered CS 2125T· fi ÙÔ ¤ÙÔ˜ ηٷÛ΢‹˜ 2014 Î·È ÛÙÔ ÂÍ‹˜ (ÙÔ ¤ÙÔ˜ ·Ó·ÁÚ¿„ÂÙ·È Ì · Ïfi ΛÌÂÓÔ ÛÙÂÓ ÈӷΛ‰· ηٷÛ΢·ÛÙ‹, Ì·˙› Ì ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ÛÂÈÚ¿˜) ÏÂÚÔ‡Ó ÙȘ ÚԉȷÁÚ·„¤˜ Ù˜ √¢∂°π∞™ ∆√À ™Àªµ√À§π√À: - ÌÂ...
  • Page 312 Originalanweisungen Instructions d'origine Originele instructies Original instructions Instrucciones originales Instruções originais Istruzioni originali ∞Ú¯ÈΤ˜ Ô‰ÂÁ›Â˜ 1154618-38 ´®z+V]w¶1A¨ ´®z+V]w¶1A¨ 2015-01-27...

Table des Matières