Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Instruction and safety manual
Manuel d'instructions et de sécurité
Instrucciones y manual de seguridad
Model
Modèle
Modelo
Improper use of this Nailer can result in death or serious injury!
This Manual contains important information about product safety.
Read and understand this Manual before operating the Nailer.
Never allow anyone who has not reviewed this manual.
Une utilisation incorrecte et sans respecter la sécurité de ce cloueur risque d'entraîner la mort
ou des blessures graves !
Ce manuel renferme des instructions importantes sur la sécurité de l'outil.
Lire et bien assimiler ce manuel avant d'utiliser le cloueur.
Ne jamais laisser les personnes n'ayant pas étutdié le manuel utiliser l'outil.
¡La utilización inadecuada e insegura de este clavador puede resultar en lesiones serias o en la
muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto.
Lea y entienda este manual antes de utilizar el martillo neumático.
No deje manejar esta herramienta a nadie que no haya leído este manual.
NR 83A2
NR 83A2 (S)
NR83A2
(with depth adjustment)
DANGER
DANGER
PELIGRO
Nailer
Cloueur
Clavador
NR83A2 (S)
(without depth adjustment)

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hitachi Koki NR 83A2

  • Page 1 Instruction and safety manual Manuel d'instructions et de sécurité Instrucciones y manual de seguridad Model Nailer NR 83A2 Modèle Cloueur NR 83A2 (S) Modelo Clavador NR83A2 NR83A2 (S) (with depth adjustment) (without depth adjustment) DANGER Improper use of this Nailer can result in death or serious injury! This Manual contains important information about product safety.
  • Page 2: Table Des Matières

    CONTENTS English Page Page IMPORTANT SAFETY INFORMATION ........3 BEFORE OPERATION ............. 9 DEFINITIONS OF SIGNAL WORDS ........3 WORKING ENVIRONMENT ..........9 EXPLANATION OF THE NAILING ACTION AIR SUPPLY ............... 9 OF THE HITACHI NAILER ..........3 LUBRICATION ..............10 COLD WEATHER CARE ...........
  • Page 3: Important Safety Information

    English IMPORTANT SAFETY INFORMATION Read and understand tool labels and all of the operating instructions, safety precautions and warnings in this manual before operating or maintaining this nailer. Failure to follow warnings could result in DEATH or SERIOUS INJURY. Most accidents that result from the operation and maintenance of Nailers are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions.
  • Page 4: For Using Nailers

    English SAFETY IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS MMMMFOR USING NAILERSMMlMM READ ALL INSTRUCTIONS DANGER 1. OPERATORS AND OTHERS IN WORK AREA MUST WEAR SAFETY GLASSES WITH SIDE SHIELDS. When operating the Nailer, always wear safety glasses with side shields, and make sure others in work area wear safety glasses, too.
  • Page 5 English SAFETY — Continued WARNING 8. STORE NAILER PROPERLY. 17. KEEP HANDS AND FEET AWAY FROM FIRING HEAD DURING USE. When not in use, the Nailer should be stored in a dry place. Keep out of reach of children. Lock the storage Never place your hands or feet closer than 8 inches area.
  • Page 6: Employer's Responsibilities

    English SAFETY — Continued WARNING 25. DO NOT OVERREACH. 30. HANDLE NAILER CORRECTLY. Keep proper footing and balance at all times. Operate the Nailer according to this Manual. Never allow the Nailer to be operated by children, 26. NEVER USE NAILER WHICH IS DEFECTIVE OR individuals unfamiliar with its operation or unauthorized personnel.
  • Page 7: Operation

    English OPERATION NOTE: The information contained in this Manual is designed to assist you in the safe operation of the Nailer. Some illustrations in this Manual may show details or attachments that differ from those on your own Nailer. NAME OF PARTS Nailing operation switching device Valve Valve...
  • Page 8: Specifications

    English SPECIFICATIONS Operating pressure 70 – 120 psi (4.9 – 8.3 bar 5 – 8.5 kgf/cm Dimensions 21-3/16" × 13-3/8" × 4-1/4" Length × Height × Width (538 mm × 340 mm × 108 mm) Weight 7.9 lbs (3.6 kg) Nail capacity 64 –...
  • Page 9: Working Environment

    English OPTIONAL ACCESSORIES Air compressors used to supply compressed air to this Nailer must comply with the requirements of the latest ... sold separately version of ANSI Standard B 19.3 “Safety Standard For Full Sequential Actuation Mechanism kit (Sequential Compressors For Process Industries.” Trip Mechanism kit) (Code No.
  • Page 10: Testing The Nailer

    English 5. Air consumption TESTING THE NAILER Using the Air consumption table and the Air compressor size formula, find a correct compressor size. DANGER Air consumption table Operators and others in work area MUST wear Operating pressure (bar) (5.5) (6.2) (6.9) safety glasses with side (kgf/cm...
  • Page 11: Adjusting Air Pressure

    English Do not load any nails in the Nailer. 2 Hold the trigger back while separating the push Set the switching device to the upward position lever from the wood. (SINGLE ACTUATION MECHANISM). (Set the switching device to the upward position The nailer will remain in operated status (the completely as shown in the diagram.
  • Page 12: Nailer Operation

    English LOADING NAILS NOTE: Use nail strip at least 5 nails remaining. WARNING When loading nails into Nailer, 1) do not depress trigger; 2) do not depress push lever; and 3) keep Nailer pointed downward. (1) Pull the nail feeder back until it latches. Set heads of nails overlapped as shown in the below figure.
  • Page 13: Methods Of Operation

    English CONTACT ACTUATION MECHANISM: First, press the WARNING push lever against the wood; next, pull the trigger to drive the nail. First, pull the trigger; next, press the push lever against the wood to drive the nail. If the trigger is held back, a nail will be driven each time the push lever is pressed against the wood.
  • Page 14 English Previously pull the trigger Valve Bush Switching Device 1 Upward position Trigger WARNING Keep your finger off the trigger except during fastening operation, because serious injury could result if the push lever accidentally contacts you or others in work area. Keep hands and body away from the discharge area.
  • Page 15: Adjusting The Nailing Depth

    English ADJUSTING THE NAILING DEPTH [Only NR83A2 (with depth adjustment)] WARNING Disconnect the air hose from the nailer before turning the adjuster. To assure that each nail penetrates to the same depth, be sure that: 1) the air pressure to the Nailer remains constant (regulator is installed and working properly), and 2) the Nailer is always held firmly against the workpiece.
  • Page 16: Maintenance Maintenance And Inspection

    English MAINTENANCE NOTE: The information contained in this Manual is designed to assist you in the safe maintenance of the Nailer. Some illustrations in this Manual may show details or attachments that differ from those on your own Nailer. MAINTENANCE AND INSPECTION Read section titled “SAFETY”...
  • Page 17 English Maintenance chart ACTION Drain air line filter daily. Prevent accumulation of moisture Open manual petcock. and dirt. Keep lubricator filled. Keep the Nailer lubricated. Fill with Hitachi pneumatic tool lubricant. Clean filter element — then blow Prevent clogging of filter with dirt. Follow manufacturer’s instructions.
  • Page 18: Information Importante De Sécurité

    Français INFORMATION IMPORTANTE DE SÉCURITÉ Lire et bien assimiler toutes les étiquettes de l’outil ainsi que toutes les instructions de fonctionnement, les consignes de sécurité et les avertissements de ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir ce cloueur. Le non respect des avertissements pourrait entraîner la MORT ou des BLESSURES GRAVES.
  • Page 19: Securite

    Français SECURITE CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES POUR L’UTILISATION DU CLOUEUR LIRE TOUTES CES INSTRUCTIONS DANGER 1. LES OPÉRATEURS ET LES AUTRES PERSONNES DANS L’AIRE DE TRAVAIL DOIVENT PORTER DES LUNETTES DE PROTECTION AVEC VISIÈRES LATÉRALES. Quand on utilise le cloueur, toujours porter des lunettes de protection avec visières latérales, et veiller à...
  • Page 20 Français SECURITE — suite AVERTISSEMENT 7. TOUJOURS PORTER DES PROTECTIONS ANTI- 15. VEILLER A CE QUE TOUTES LES VIS ET LES BRUIT ET UN CASQUE. COUVERCLES SOIENT EN PLACE ET BIEN Toujours porter des protections anti-bruit pour ne pas SERRES. s’endommager l’ouïe.
  • Page 21 Français SECURITE — suite AVERTISSEMENT 21. NE PAS ENFONCER DE CLOUS DANS DES 29. RESTER SUR SES GARDES. PLANCHES MINCES NI PRES DES COINS ET DES Regarder ce que l’on fait. Faire preuve de bon sens. BORDS DE LA PIECE. Ne pas utiliser le cloueur lorsqu’on est fatigué.
  • Page 22: Responsabilites De L'employeur

    Français SECURITE — suite RESPONSABILITES DE L’EMPLOYEUR Veiller à ce que ce MANUEL reste à la disposition des Maintenir les cloueurs en bon ordre de marche. personnes qui doivent utiliser ou entretenir le cloueur. Entretenir les cloueurs correctement. Veiller à ce que les cloueurs soient utilisés exclusivement lorsque les opérateurs et les autres Veiller à...
  • Page 23: Utilisation

    Français UTILISATION REMARQUE : Les informations contenues dans ce manuel ont pour but d’aider l’opérateur à utiliser le cloueur en toute sécurité. Certaines des illustrations du manuel peuvent montrer des détails ou des accessoires qui diffèrent de ceux de votre cloueur. NOM DES PIECES Dispositif de commutation d’opération de clouage Garni-...
  • Page 24: Specifications

    Français SPECIFICATIONS Pression d’utilisation 70 – 120 psi (4,9 – 8,3 bars, 5 – 8,5 kgf/cm Dimensions 21-3/16" × 13-3/8" × 4-1/4" Longueur × Hauteur × Largeur (538 mm × 340 mm × 108 mm) Poids 7,9 lbs (3,6 kg) Contenance de clous 64 –...
  • Page 25: Environnement De Travail

    Français 1. Alimentation ACCESSOIRES EN OPTION Utiliser exclusivement de l’air comprimé propre, sec ... vendus séparément et régulé avec ce cloueur. Kit de mécanisme de déclenchement séquentiel complet Les compresseurs d’air utilisés pour alimenter l’air (kit de mécanisme de déclenchement séquentiel) comprimé...
  • Page 26: Entretien Par Temps Froid

    Français Le coupleur femelle doit être placé sur le tuyau d’air. Les opérations à vitesse lente ont tendance à Le couplage de tuyau (bouchon mâle-coupleur chauffer les pièces mobiles. femelle) doit supprimer toute la pression du cloueur ATTENTION lorsqu’il est débranché. Ne jamais utiliser de coupleur non dégageant sur le Ne pas faire un essai de clouage à...
  • Page 27: Réglage De La Pression D'air

    Français (2) Régler la pression d’air sur 70 psi (4,9 bars 5 kgf/cm (5) 1 Sans toucher la gâchette, actionner le levier- Raccorder le tuyau d’air. poussoir contre la pièce. Ne pas mettre de clous dans le cloueur. Tirer sur la gâchette. Mettre le dispositif de commutation en position relevée (MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT SIMPLE).
  • Page 28: Utilisation Du Cloueur

    Français Régler la pression d’air à la pression de travail REMARQUE : recommandée de 70 – 120 psi (4,9 – 8,3 bars Utiliser une recharge de clous dans laquelle is reste 5 – 8,5 kgf/cm ) en fonction de la longueur des clous et de au moins 5 clous.
  • Page 29: Méthodes D'utilisation

    Français Explication des diverses opérations de clouage AVERTISSEMENT MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT SIMPLE (MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL SIMPLE) : Appuyer tout d’abord le levier-poussoir contre le bois, puis tirer sur la gâchette pour enfoncer le clou. Tirer tout d’abord sur la gâchette, puis appuyer le levier-poussoir contre le bois pour enfoncer le clou.
  • Page 30 Français (Régler le dispositif de commutation sur la 2 Tirer sur la gâchette en retirant le cloueur de la position complètement relevée, comme indiqué pièce. sur le schéma. Sinon, il se réglera sur 3 Actionner le levier-poussoir contre la pièce pour MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT SIMPLE.) enfoncer un clou.
  • Page 31: Réglage De La Profondeur De Clouage

    Français Appuyer tout d’abord sur le levier-poussoir (position 2 Si les clous s’enfoncent trop profondément, tourner “haut”) à l’endroit où l’on veut enfoncer le clou, puis l’ajusteur sur le côté peu profond. tirer sur la gâchette. Après avoir enfoncé chaque clou, Les réglages s’effectuent par paliers d’un demi-tour.
  • Page 32: Entretien Et Reparations

    Français ENTRETIEN REMARQUE : Les informations contenues dans ce manuel ont pour but d’aider l’opérateur à utiliser le cloueur en toute sécurité. Certaines des illustrations du manuel peuvent montrer des détails ou des accessoires qui diffèrent de ceux de votre cloueur. ENTRETIEN ET INSPECTION Lire la section intitulée “SECURITE”...
  • Page 33 Français Tableau d’entretien ACTION POURQUOI COMMENT Purger le filtre de la ligne d’air Eviter l’accumulation d’humidité Ouvrir le robinet de purge manuel. tous les jours. et de poussière. Veiller à ce que le lubrificateur soit Maintenir le cloueur bien graissé. Remplir d’huile de machine toujours plein.
  • Page 34: Información Importante Sobre Seguridad

    Español INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD Lea y comprenda el significado de las etiquetas de la herramienta y todas las instrucciones de funcionamiento, las precauciones de seguridad y las advertencias de este manual antes de realizar la operación o el mantenimiento de este clavador. La negligencia en la observación de las advertencias puede producir la MUERTE o LESIONES DE GRAVEDAD.
  • Page 35: Seguridad

    Español SEGURIDAD INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA UTILIZACIÓN DEL CLAVADOR LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES PELIGRO 1. LOS OPERADORES Y DEMÁS PERSONAS QUE SE ENCUENTREN EN EL ÁREA DE TRABAJO DEBEN USAR GAFAS PROTECTORAS CON BLINDAJES LATERALES. Antes de utilizar el clavador, utilice siempre gafas protectoras con blindajes laterales, y asegúrese de que también sea utilizada por todas las personas que se encuentren en el área de trabajo.
  • Page 36 Español SEGURIDAD — Continuación ADVERTENCIA 7. UTILICE SIEMPRE PROTECTORES PARA LOS 15. MANTENGA TODOS LOS TORNILLOS Y OÍDOS Y LA CABEZA. CUBIERTAS BIEN APRETADOS EN SU LUGAR. Utilice siempre protectores para los oídos contra el Mantenga todos los tornillos y cubiertas firmemente ruido fuerte.
  • Page 37 Español SEGURIDAD — Continuación ADVERTENCIA 21. NO CLAVE EN PANELES FINOS, NI CERCA DE 29. PERMANEZCA ALERTA. LAS ESQUINAS NI LOS BORDES DE LA PIEZA Tenga en cuenta lo que esté haciendo. Utilice el DE TRABAJO. sentido común. Los clavos podrían atravesar la pieza de trabajo y herir No utilice el clavador cuando esté...
  • Page 38: Responsabilidades Del Empresario

    Español SEGURIDAD — Continuación RESPONSABILIDADES DEL EMPRESARIO Asegúrese de que este MANUAL esté al alcance de los Mantenga el clavador en un orden de funcionamiento operadores y del personal de mantenimiento. seguro. Asegúrese de que clavador se utilice solamente Mantenga adecuadamente el clavador. cuando el operador y demás personas que se encuentren en el área de trabajo estén utilizando Si un clavador necesita reparación, no lo utilice.
  • Page 39: Operación

    Español OPERACIÓN NOTA: La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad este clavador. Algunas de las ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de su propio clavador. NOMENCLATURA Dispositivo de conmutación para la operación de clavado Buje Buje...
  • Page 40: Especificaciones

    Español ESPECIFICACIONES Presión de operación 70 – 120 psi (4,9 – 8,3 barias, 5 – 8,5 kgf/cm Dimensiones 21-3/16" × 13-3/8" × 4-1/4" Longitud × Altura × Anchura (538 mm × 340 mm× 108 mm) Peso 7,9 libras (3,6 kg) Capacidad de clavos 64 –...
  • Page 41: Accesorios Opcionales

    Español 1. Fuente de propulsión ACCESORIOS OPCIONALES Utilice solamente aire comprimido limpio, seco, y ... vendido aparte regulado como fuente de propulsión para este Kit del mecanismo de actuación completamente clavador. secuencial (Kit del mecanismo de disparo secuencial) Los compresores de aire para suministrar aire (Núm.
  • Page 42: Lubricación

    Español Tapón guardapolvo CUIDADOS PARA CLIMAS FRÍOS No guarde el clavador en lugares fríos. Déjelo en un lugar cálido antes de comenzar a trabajar. Si el clavador está frío, póngalo en un lugar cálido y deje que se caliente antes de utilizarlo. 1 Reduzca la presión de aire a 64 psi (4,4 barias 4,5 Boquilla macho 3/8 NPT kgf/cm...
  • Page 43 Español LA PALANCA DE EMPUJE DEBERÁ PODER (4) Retire la palanca de empuje de la madera. ACCIONARSE SIN DIFICULTAD. Seguidamente, dirija el clavador hacia abajo, jale el gatillo y espere en esa posición durante 5 segundos o más. Gatillo EL CLAVADOR NO DEBERÁ FUNCIONAR. Palanca de empuje No conecte la...
  • Page 44: Ajuste De La Presión De Aire

    Español EL MARTILLO AUTOMÁTICO DEBERÁ (3) Presione la palanca de parada y deslice el alimentador FUNCIONAR ADECUADAMENTE. de clavos hacia adelante hasta que entre en contacto con la ristra de clavos. AJUSTE DE LA PRESIÓN DE AIRE Palanca de parada ADVERTENCIA Alimentador de clavos...
  • Page 45: Operación Del Clavador

    Español 3) vaya a trasladarse a otro lugar, y OPERACIÓN DEL CLAVADOR 4) vaya a entregárselo a otra persona. Este clavador Hitachi está equipado con un dispositivo de Lea la sección titulada “SEGURIDAD” (páginas 35 – 38). conmutación para la operación de clavado. PELIGRO Utilice el MECANISMO DE ACTUACIÓN SIMPLE o el MECANISMO DE ACTUACIÓN POR CONTACTO de...
  • Page 46 Español Para una operación intermitente, ajuste el 2) Retire el clavador de la madera después de dispositivo de conmutación a la posición efectuar el clavado. completamente hacia arriba. (Es decir, ajuste a MECANISMO DE ACTUACIÓN SIMPLE.) 1 Ajuste el dispositivo de conmutación a la posición Para evitar el doble disparo o el disparo hacia abajo (para ajustar al MECANISMO DE accidental debido a la reculada.
  • Page 47: Ajuste De La Profundidad De Clavado

    Español EL MECANISMO DE ACTUACIÓN COMPLETAMENTE 1 DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE DEL SECUENCIAL (MECANISMO DE DISPARO SECUENCIAL) CLAVADOR. es para clavar clavos con precisión y deberá utilizarse de acuerdo con el “Método de operación” siguiente. Usted tendrá que presionar en primer lugar la palanca Ajustador de empuje (posición superior) cuando desee clavar un clavo, y apriete el gatillo.
  • Page 48: Mantenimiento

    Español MANTENIMIENTO NOTA: La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a mantener con seguridad este clavador. Algunas ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o dispositivos diferentes a los de su propio clavador. MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN Lea la sección titulada “SEGURIDAD”...
  • Page 49 Español Tabla de mantenimiento ACCIÓN PARA CÓMO Drenaje diario del filtro de la línea Evitar la acumulación de humedad Abra la llave de escape manual. de aire. y suciedad. Mantenimiento del lubricador lleno. Mantener el clavador lubricado. Rellene con lubricante para herramientas neumáticas Hitachi.
  • Page 50 — 50 —...
  • Page 51 883-509 M6×45 874-820 877-330 949-866 D3×30 883-507 884-116 877-324 876-316 877-325 878-723 877-329 949-424 877-328 884-115 877-854 884-114 884-110 877-393Z 877-307 ”8” 878-422 877-368 1AP-48 878-418 877-323 876-465 877-316 S-90 949-453 877-312 I.D 63.1 877-371 877-318 949-454 877-313 I.D 79.3 884-065 884-068 876-550...
  • Page 52 Issued by Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan Distributed by Hitachi Koki U.S.A., Ltd. 3950 Steve Reynolds Blvd. Norcross, GA 30093 Hitachi Koki Canada Co. 6395 Kestrel Road Mississauga ON L5T 1Z5 Code No.

Ce manuel est également adapté pour:

Nr 83a2 s

Table des Matières