Télécharger Imprimer la page

Microlife VT 1831 Mode D'emploi page 2

Publicité

Name of disinfectant
Name des Mittels
Nom du désinfectant
Naam van desinfectieoplossing
MEASURING METHODS
In the anus (rectal)
Carefully insert the tip of the thermometer 2 to
3 cm into the anal aperture.
Approx. measuring time: 10 seconds!
BATTERY REPLACEMENT
When the «▼» symbol (upside-down triangle)
appears in the lower right of the display, the
battery is exhausted and needs replacing. For
the battery replacement please remove the
compartment lid of the thermometer. Replace
the exhausted battery by positioning the + at
the top. Make sure a battery of the same type
is on hand. Batteries can be purchased at any
electrical goods shops. For battery disposal
please refer to «safety instructions».
GUARANTEE
This device is covered by a lifetime guarantee
from the date of purchase. During this guaran-
tee period, at our discretion, Microlife will
repair or replace the defective product free of
charge. Opening or altering the device invalida-
tes the guarantee.
The following items are excluded from the
guarantee:
• Transport costs and risks of transport.
• Damage caused by incorrect application or
non-compliance with the instructions for use.
• Damage caused by leaking batteries.
• Damage caused by accident or misuse.
• Packaging/storage material and instructions
for use.
• Regular checks and maintenance (calibration).
• Accessories and wearing parts: Battery.
Should guarantee service be required, please
contact the dealer from where the product
was purchased, or your local Microlife service.
You may contact your local Microlife service
through our website:
www.microlife.com/support
Compensation is limited to the value of the
product. The guarantee will be granted if the
complete product is returned with the original
invoice. Repair or replacement within guarantee
does not prolong or renew the guarantee peri-
od. The legal claims and rights of consumers
are not limited by this guarantee.
Date of purchase:
Type / Typ / Type / Type:
Measurement range / Messbereich /
Etendue de mesure / Meet bereik:
Measurement accuracy / Messgenauigkeit /
Précision / Meet nauwkeurigheid:
Operating conditions / Betriebsbedingungen /
Conditions d'utilisation / Werkingscondities:
Self-test / Funktions-Test / Autotest de
functionnement / Zelf-test:
Display / Anzeige / Affichage / Display:
Signal tone / Signalton / Signal sonore /
Signaal:
Memory / Speicher / Mémoire / Geheugen:
Storage conditions / Aufbewahrungsbedingun-
gen / Conditions de stockage / Bewaarcondities:
Battery / Batterie / Pile / Batterij:
Battery lifetime / Batterie-Lebensdauer /
Durée de vie des piles / Levensduur batterij:
IP Class / IP Klasse / Classe IP / IP Klasse:
Reference to standards / Norm / Référence
aux normes / Standaard:
Expected service life / Durchschnittliche
Lebensdauer / Espérance de
fonctionnement / Verwachte levensduur:
Microlife AG
Espenstrasse 139
P. Lukšio g. 32
9443 Widnau / Switzerland
08222 Vilnius / Lithuania
Isopropyl alcohol 70 %
Isopropyl Alkohol 70 %
Alcool isopropylique 70 %
Isopropyl alcohol 70 %
MESSARTEN
Im After (rektal)
Die Thermometerspitze wird vorsichtig 2 - 3 cm
weit in den After eingeführt.
Mindestmesszeit: ca. 10 Sekunden.
BATTERIEWECHSEL
Sobald rechts in der LCD-Anzeige das Symbol
«▼» erscheint, ist die Batterie erschöpft und ein
Batteriewechsel ist fällig. Zuerst die Batterie-
Abdeckung (Kappe) abziehen. Neue Batterie mit
+ Zeichen nach oben einsetzen und Batterie-
Abdeckung wieder aufsetzen. Nur den gleichen
Batterietyp verwenden. Batterien erhalten Sie in
jedem Elektrofachgeschäft. Die Leere Batterie
bitte vorschriftsmässig gemäss «Sicherheitshin-
weise» ent sorgen.
GARANTIE
Für dieses Produkt gilt eine lebenslange Garan-
tie ab Kaufdatum. Während der Garantiezeit
repariert oder ersetzt Microlife, nach eigenem
Ermessen, das defekte Produkt kostenlos.
Durch Öffnen oder Ändern des Geräts erlischt
die Garantie.
Folgende Punkte sind von der Garantie aus-
genommen:
• Transportkosten und Transportrisiken
• Schäden die durch falsche Anwendung oder
Nichteinhaltung der Gebrauchsanweisung
verursacht wurden
• Schäden durch auslaufende Batterien
• Schäden durch Unfall oder Missbrauch
• Verpackungs- / Lagermaterial und Gebrauchs-
anweisung
• Regelmässige Kontrollen und Wartung
(Kalibrierung)
• Zubehör und Verschleissteile: Batterie
Sollte ein Garantiefall eintreten, wenden Sie
sich bitte an den Händler, bei dem das Produkt
gekauft wurde oder an Ihren lokalen Microlife-
Service. Sie können Ihren lokalen Microlife-
Service über unsere Website kontaktieren:
www.microlife.com/support
Die Entschädigung ist auf den Wert des Produkts
begrenzt. Die Garantie wird gewährt, wenn das
vollständige Produkt mit der Originalrechnung
zurückgesandt wird. Eine Reparatur oder ein
Austausch innerhalb der Garantiezeit verlängert
oder erneuert die Garantiezeit nicht. Die gesetz-
lichen Ansprüche und Rechte der Verbraucher
sind durch die Garantie nicht eingeschränkt.
Kaufdatum:
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Maximum thermometer
32.0 °C to 42.9 °C
Temp. < 32.0 °C: display «- - -» for
low (too low)
Temp. > 42.9 °C: display «H» for
high (too high)
± 0.1 °C between 34 °C and 42 °C
± 0.2 °C; 32.0 - 33.9 °C and 42.1 - 42.9 °C
10 °C to 40 °C;
15 - 95 % relative maximum humidity
Automatic internal check at a test
value of 37.0 °C if there is a devi-
ation of > 0.1 °C, «ERR» (error) is
displayed.
Liquid crystal display (LCD) with
3 digits. Smallest unit of display:
0.1 °C
For signalling that the thermometer
is ready to use and that the tempe-
rature increase is less than 0.1 °C
/ 8 seconds.
For storing the last measured value.
-25 °C to +60 °C;
15 - 95 % relative maximum humidity
LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V)
approx. 4500 measurements
(using a new battery)
IP67
EN 12470-3; ASTM E1112;
IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
5 years or 10000 measurements
This device complies with the
requirements of the Medical
Device Directive 93/42/EEC.
Technical alterations reserved.
Microlife UAB
EC
REP
Max. duration & Method
Max. Dauer & Methode
Méthode et durée max.
Maximale onderdompeling
METHODES DE MESURE
Température rectale (dans le rectum):
Introduire doucement l'embout d'environ 2 - 3 cm
dans le rectum.
Mesure effectuée en 10 secondes environ.
REMPLACEMENT DE LA PILE
Lorsque le symbole «▼» s'affiche dans le coin
inférieur droit de l'écran, la pile est usée et doit
être changée. Pour effectuer son remplacement,
enlever le couvercle du logement de la pile du
thermomètre. Remplacer la pile usée par une
nouvelle pile du même type en veillant à bien
orienter la borne positive (+) vers le haut. Les piles
appropriées peuvent être achetées chez tout
électricien. Pour jeter les piles usées, se reporter
aux «Précautions d'emploi».
GARANTIE
Cet appareil est couvert par une garantie à vie
à compter de la date d›achat. Pendant cette
période de garantie, à notre discrétion, «Microlife»
réparera ou remplacera sans frais le produit
défectueux. Aucun dommage occasionné par
une mauvaise manipulation n'est couvert par
la garantie.
Sont exclus de la garantie, les cas suivants :
• Frais de transport et risques de transport.
• Dommages causés par une utilisation incorrecte
ou le non-respect du mode d›emploi
• Dommages causés par une fuite des piles
• Dommages causés par un accident ou une
mauvaise utilisation.
• Matériel d›emballage / stockage et mode
d›emploi.
• Contrôles et maintenance réguliers (étalonnage).
• Accessoires et pièces d›usure: pile(s)
Pour toute demande de garantie, veuillez contac-
ter le revendeur auprès duquel le produit a été
acheté ou le bureau local Microlife. Vous pouvez
également nous joindre via notre site Internet:
www.microlife.com/support
L`indemnisation est limitée à la valeur du produit.
La garantie peut être accordée si le produit est
retourné complet avec la facture d›origine. La
réparation ou le remplacement sous garantie ne
prolonge ni ne renouvelle la période de garantie.
Les prétentions légales et droits des consomma-
teurs ne sont pas limités par cette garantie
Date d'achat:
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Maximum-Thermometer
Thermomètre à maxima
32,0 °C bis 42,9 °C
De 32.0 °C à 42.9 °C
Temp. < 32,0 °C: Anzeige «- - -» für
«- - -» s'affiche pour les tempéra-
low (zu tief)
tures inférieures à 32.0 °C un «H»
Temp. > 42,9 °C: Anzeige «H» für
s'affiche pour lestempératures
high (zu hoch)
supérieures à 42.9 °C
± 0,1 °C zwischen 34 °C und 42 °C
± 0.1 °C entre 34 °C et 42 °C
± 0.2 °C; 32.0 - 33.9 °C und 42.1 - 42.9 °C
± 0.2 °C; 32.0 - 33.9 °C et 42.1 - 42.9 °C
10 °C bis 40 °C; 15 - 95 % relative
Entre 10 °C et 40 °C; 15 - 95 %
maximale Luftfeuchtigkeit
d'humidité relative maximum
Automatische interne Überprüfung
Contrôle interne automatique à
auf Testwert 37,0 °C; bei Abwei-
la valeur test de 37 °C. Pour tout
chung > 0,1 °C wird «ERR» (Fehler)
écart supérieur à 0.1 °C le symbole
angezeigt.
«ERR» (erreur) s'affiche.
Flüssigkristall-Anzeige (LCD) mit 3
Ecran à cristaux liquides avec
Ziffern: kleinste Anzeige-Einheit
3 chiffres unité d'affichage mini-
0,1 °C
male 0.1 °C
Zur Kontrolle der Betriebsbereit-
Pour indiquer que le thermomèt-
schaft und wenn Temperaturanstieg
re est prêt à l'emploi ou que
weniger als 0,1 °C / 8 Sek.
l'augmentation de température est
inférieure à 0.1 °C en 8 secondes.
Zur autom. Speicherung des letzten
Pour enregistrer la dernière
Messwertes.
mesure.
-25 °C bis +60 °C; 15 - 95 % relative
Entre -25 °C et + 60 °C; 15 - 95 %
maximale Luftfeuchtigkeit
d'humidité relative maximum
LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V)
LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V)
ca. 4500 Messungen
env. 4500 mesures
(mit neuer Batterie)
(avec une pile neuve)
IP67
IP67
EN 12470-3; ASTM E1112;
EN 12470-3; ASTM E1112;
IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
IEC 60601-1-11
5 Jahre oder 10000 Messungen
5 ans ou 10000 mesures
Dieses Gerät entspricht den Anfor-
Cet appareil est conforme aux
derungen der Richtlinie für Medizini-
exigences de la directive relative
sche Geräte 93/42/EWG.
aux appa-reils médicaux 93/42/
Technische Änderungen vor-
CEE. Sous réserve de modifications
behalten.
techniques.
Immerse for 24 hours
24 Std. eintauchen
Immersion pendant 24 h
maximaal 24 uur
MEETMETHODEN
In de anus (rectaal)
Breng de meetsensor van de thermometer voor-
zichtig 2 - 3cm in de anaalopening.
Meettijd ca.: 10 seconden.
BATTERIJ VERVANGEN
Wanneer het symbool «▼» (op-zijn-kop driehoek)
verschijnt op het displayveld, is de batterij leeg
en moet worden vervangen. Om de batterij te
vervangen moet het dekseltje van het batterijvakje
van de thermometer worden verwijderd. Plaats een
nieuwe batterij met de + aan de bovenzijde. Zorg
ervoor dat u een batterij van hetzelfde type bij de
hand heeft. Batterijen kunnen in elke elektricite-
itswinkel worden gekocht. Voor batterij afvoer zie
«Belangrijke veiligheids instructies».
GUARANTEE
Dit apparaat heeft een levenslange garantie
vanaf de aankoopdatum. Tijdens deze garan-
tieperiode zal «Microlife» het defecte product
gratis repareren of vervangen.
De volgende items zijn uitgesloten van garantie:
• Transportkosten en transportrisico`s.
• Schade veroorzaakt door onjuist gebruik of niet-
naleving van de gebruiksaanwijzing.
• Schade veroorzaakt door lekkende batterijen.
• Schade veroorzaakt door vallen of verkeerd
gebruik.
• Verpakkings- / opslagmateriaal en gebruiksa-
anwijzing.
• Regelmatige controles en onderhoud (kalibratie).
• Accessoires en verbruiksmaterialen: Accu.
Als garantie nodig is, neem dan contact op met
de dealer waar u het product hebt gekocht,
of met uw lokale Microlife-service. U kan via
onze website contact opnemen met uw lokale
Microlife dealer:
www.microlife.com/support
De vergoeding is beperkt tot de waarde van
het product. De garantie wordt verleend als
het volledige product wordt geretourneerd met
de originele factuur. Reparatie of vervanging
binnen de garantie verlengt of verlengt de
garantieperiode niet. De wettelijke claims en
rechten van consumenten zijn niet
beperkt door deze garantie.
Aankoopdatum:
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Maximaal voorspelbare thermometer
32.0 °C tot 42.9 °C
Temp. < 32.0 °C: display «- - -» voor laag.
Temp. > 42.9 °C: display «H» voor hoog.
± 0.1 °C tussen 34 °C en 42 °C
± 0.2 °C; 32.0 - 33.9 °C en 42.1 - 42.9 °C
10 °C tot 40 °C;
15 - 95 % maximale relatieve vochtigheid
Automatische interne test op een test
waarde van 37 °C, als er een afwijking is
> 0.1 °C zal er «ERR» worden weergegeven
LCD met 3 cijfers.
Kleinste waarde: 0.1 °C
Geeft aan dat de thermometer klaar
voor gebruik is en ook dat de tempe-
ratuur stijging kleiner is dan 0.1 °C per
8 seconden.
Geeft aan dat de thermometer klaar voor.
-25° C tot +60 °C;
15 - 95 % maximale relatieve vochtigheid
LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V)
ongeveer 4500 metingen
(met een nieuwe batterij)
IP67
EN 12470-3; ASTM E1112;
IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
5 jaar of 10000 metingen
Dit apparaat komt overeen met de
normen van de richtlijn medische
hulpmiddelen 93/42/EEC.
Technische wijzigingen voorbehouden.
Type BF applied part
Anwendungsteil des Typs BF
Partie appliquée du type BF
Geleverd onderdeel type BF

Publicité

loading