Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

AUTOMATIKLEUCHTE
AUTOMATIC LIGHT
LUMINAIRE AUTOMATIQUE
AUTOMATIC-ARMATUUR
AUTOMATIC-BELYSNING
AUTOMATISK BELYSNINGSARMATUR
AUTOMAATTIVALAISIN
AUTOMATISK LYSARMATUR
LAMPADA AUTOMATICA
LÁMPARA AUTOMÁTICA
LÂMPADA AUTOMATIC
АВТОМАТИЧЕСКИЙ СВЕТИЛЬНИК
AL S 230i
www.esylux.com
DE
GB
FR
NL
DK
SE
FI
NO
IT
ES
PT
RU

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ESYLUX AL S 230i

  • Page 1 AUTOMATIKLEUCHTE AUTOMATIC LIGHT LUMINAIRE AUTOMATIQUE AUTOMATIC-ARMATUUR AUTOMATIC-BELYSNING AUTOMATISK BELYSNINGSARMATUR AUTOMAATTIVALAISIN AUTOMATISK LYSARMATUR LAMPADA AUTOMATICA LÁMPARA AUTOMÁTICA LÂMPADA AUTOMATIC АВТОМАТИЧЕСКИЙ СВЕТИЛЬНИК • • AL S 230i www.esylux.com...
  • Page 2 ABB. • FIG. • РИС. 1 ABB. • FIG. • РИС. 2 1,80 m Click ABB. • FIG. • РИС. 3 ABB. • FIG. • РИС. 4 ABB. • FIG. • РИС. 5 L N L...
  • Page 3 ABB. • FIG. • РИС. 6 ABB. • FIG. • РИС. 7 Auto Auto 15 sec. 16 min. Test 12 sec. 16 min. Test 16 min. 15 sec. 15 sec. 16 min. ABB. • FIG. • РИС. 8 ABB. • FIG. • РИС. 9 ABB.
  • Page 4: Sicherheitshinweise

    • Eine optimale Funktion (max. Reichweite) wird erreicht, wenn die Montage seitlich zur Gehrichtung erfolgt (Abb. 1 (1) 360° Unterkriechschutz (2) Frontal zum Melder Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses qualitativ hochwertigen ESYLUX Produktes. Um ein einwandfreies (3) Quer zum Melder). Funktionieren zu gewährleisten, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren • Es ist auf freie Sicht zum Melder zu achten, da Infrarotstrahlen keine festen...
  • Page 5 Testbetrieb Test-Modus: Siehe Kapitel Testbetrieb. Stellen Sie den Betriebsmoduswahlschalter (Abb. 7.1) auf „Test”. Hand-Modus Gerät arbeitet nach den Parametern der Einstellelemente Während des Testbetriebes ist die Focus-LED dauerhaft eingeschaltet. (Abb. 7.3 und 7.4) am Gerät. Auto/RC Modus : Gerät arbeitet nach dem Werksprogramm bzw. den mittels Fernbedienung eingestellten Parametern.
  • Page 6 6.2 Standardfunktionen/Programmiermodus Testbetrieb Lastfrei (TLF) Grundsätzlich unterscheidet man zwei Möglichkeiten der Eingabe per Fernbedienung. Während des Testbetriebes ist die Focus-LED dauerhaft eingeschaltet. Bei TEST jeder erkannten Bewegung, unabhängig von der Umgebungshelligkeit Standardfunktionen schaltet die Blue Mode LED 1 Sek. EIN und 2 Sek. AUS. Zum Verlassen Diese Funktionen können direkt gewählt werden: des Testbetriebes betätigen Sie die Taste RESET...
  • Page 7 Dauerlicht EIN/AUS Urlaubsmodus (Programmiermodus) Verbraucher unabhängig von Bewegung und Umgebungshelligkeit für Bei dieser Funktion schaltet die angeschlossene Beleuchtung unabhängig max. 12 Std. EIN bzw. AUS schalten. von Bewegung beim Erreichen des eingestellten Lichtwertes für 1 bis 8 Stunden ein. Nach Ablauf dieser Dauerlichtphase schaltet der Hinweis: Die Funktion Dauerlicht AUS ist aus Gründen des Sabotageschutzes Bewegungsmelder wieder in den Automatikbetrieb.
  • Page 8: Praktische Tipps

    = 1), 500 VA/2,5 A (cos = 0,5) ESYLUX Produkte sind nach geltenden Vorschriften geprüft und mit größter Sorgfalt hergestellt. Der Garantiegeber, die ESYLUX Deutschland GmbH, Postfach 1840, ZEITEINSTELLUNG Impuls/ca. 15 Sek. - 30 Min. D-22908 Ahrensburg (für Deutschland) bzw. der entsprechende ESYLUX Distributor in Ihrem Land (eine vollständige Übersicht finden Sie unter www.esylux.com) übernimmt LICHTWERT CA: 2 - 2500 LUX für die Dauer von drei Jahren ab Herstelldatum eine Garantie auf Herstellungs-/ SCHUTZART/-KLASSE IP 44, II Materialfehler der ESYLUX Geräte.
  • Page 9: Safety Instructions

    INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS • Ensure that there are no obstacles between the area to be covered and the detector, as infrared rays cannot penetrate solid matter. Congratulations on your purchase of this high-quality ESYLUX product. To ensure proper operation, • To ensure that the built-in light sensor is not affected, ensure that there is a minimum of please read these user instructions carefully and keep them for future reference. 1 m between the motion detector and the connected lighting, and that light sources are not focused directly on the detector.
  • Page 10: Operation/Programming

    4.1 Loaded test mode (LTM) the light value (2 min/max. electronic range/10 lux). The values can be individually Regardless of the ambient brightness, if motion is detected, the detector switches the modified using the remote control. To return settings to the original default values, press device and the blue mode LED on for 1 second and off for 2 seconds. the Reset button (ensure that you are in programming mode) on the Mobil-RCi remote control.
  • Page 11 Extended functions Setting the light values (programming mode) These functions can only be selected/set if the device is in programming mode (button Day and night operation • Predefined light values • Predefined time setting The sun is starting to set (approx. 100 lux) • Impulse mode activation • Holiday mode • Alarm mode The sun is almost set (approx. 25 lux) • Anti-creep protection ON/OFF • Focus LED ON/OFF • Electronic range adjustment Night operation (approx. 2 lux) • Reset (resets to factory settings) NB: The special impulse, holiday and alarm mode functions cannot be used at the same time.
  • Page 12: Practical Advice

    Once the required number of hours has been programmed, close Operating continuous lighting ON/OFF Continuous light mode OFF disabled – Every time the button is programming mode to activate the function. pressed, the light switches ON for 12 hours. Continuous light OFF enabled To cancel, press the button. – Pressing the button once switches the light ON for 12 hours. If the To quit holiday mode, press the button. RESET button is pressed again, the light will switch OFF for 12 hours. Press Reset button again to switch the light OFF – ON – OFF – ON. Resets the device to automatic mode. This cancels alarm mode, holiday RESET mode, impulse mode, test mode and the time setting.
  • Page 13: Technical Data

    9 • ESYLUX MANUFACTURER’S GUARANTEE TECHNICAL DATA ESYLUX products are tested in accordance with applicable regulations and manufactured with the utmost care. The guarantor, ESYLUX Deutschland GmbH, Postfach 1840, MAINS VOLTAGE 230 V ~ 50 Hz D-22908 Ahrensburg, Germany (for Germany) or the relevant ESYLUX distributor in your country (visit www.esylux.com for a complete overview) provides a guarantee against FOR BULB max. 100 W/E27, max. 26 W/E27 manufacturing/material defects in ESYLUX devices for a period of three years from the date of manufacture. FIELD OF DETECTION 230°...
  • Page 14: Consignes De Sécurité

    • On obtient un fonctionnement optimal (portée maxi), si l‘on effectue le montage latéralement au sens de passage (fig. 1 (1) 360° Détecteur 360° inférieur de sécurité (2) Face à Félicitations ! Avec ce produit ESYLUX, vous avez fait le choix de la qualité. Pour l’utiliser dans les la cellule (3) Perpendiculaire à la cellule). meilleures conditions, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et le conserver en vue d’une • Il faut s‘assurer d‘un espace de détection libre en face du détecteur, car les rayons...
  • Page 15: Mode Test Avec Charge (Tac)

    Remarque : le mode test peut également être activé au moyen de la télécommande Pré-réglages d‘usine À l‘aide du potentiomètre de mode, sélectionnez le mode „ “ (fig. 7.1). Mobil-RCi (voir section 6). Si aucun réglage n‘a encore été effectué à l‘aide de la télécommande, l‘appareil 4.1 Mode Test avec charge (TAC) fonctionne selon les pré-réglages d‘usine, qui portent sur la durée d‘activation, la portée En cas de mouvement, quelle que soit la luminosité ambiante, le consommateur et la électronique et la luminosité (2 minutes/portée électronique max./10 lux). Ces valeurs LED „blue mode“ s‘allument pendant 1 seconde, puis s‘éteignent pendant 2 secondes. peuvent être modifiées individuellement via la télécommande. Pour réinitialiser toutes les valeurs modifiées, il suffit d‘appuyer sur le bouton correspondant de la télécommande 4.2 Mode Test sans charge (TSC) Mobil-RCi (en mode de programmation).
  • Page 16 Fonctions standard Remarque : Le mode Test sans charge de puissance (TSC) est désactivé en Ces fonctions peuvent être sélectionnées directement : usine et ne peut être réactivé que pendant le cycle de test. Pour ce faire, TEST • Mode test allumez l’appareil et appuyez sur la touche pendant le cycle de test.
  • Page 17 Activation/Désactivation de l‘éclairage permanent Mode vacances (mode de programmation) Activation ou désactivation du luminaire indépendamment des mouvements Grâce à cette fonction, le luminaire raccordé au détecteur s‘allume et de la luminosité perçus pour une durée maximale de 12 heures. pendant 1 à 8 heures dès que le seuil de luminosité défini est atteint, et ce, indépendamment des mouvements perçus. Une fois la durée d‘activation Remarque : la fonction „Désactivation de l‘éclairage permanent“ est de l‘éclairage écoulée, le détecteur de mouvement repasse en mode désactivée en usine (mesure anti-vandalisme) et ne peut être réactivée que automatique. Cette opération se répète chaque jour. pendant le cycle de test. Pour ce faire, allumez l‘appareil et appuyez sur Réglage : la durée d‘activation de l‘éclairage est indiquée par la LED pendant le cycle de test.
  • Page 18: Conseils Pratiques

    φ φ 230 V ~ 50 Hz, 1000 W/5 A (cos = 1), 500 VA/2,5 A (cos = 0,5) 9 • ESYLUX - GARANTIE DU CONSTRUCTEUR DURÉE D‘ACTIVATION Impulsions / env. 15 s à 30 min Les produits ESYLUX sont fabriqués avec le plus grand soin et testés selon les normes LUMINOSITÉ APPROX. 2 - 2500 LUX en vigueur. Le garant, ESYLUX Deutschland GmbH, Case postale 1840, D-22908...
  • Page 19 INSTALLATIE- EN GEBRUIKERSHANDLEIDING • Infraroodstraling doordringt geen vaste voorwerpen. Daarom moet de melder vrij zicht hebben. Wij feliciteren u met de aankoop van dit ESYLUX kwaliteitsproduct. Deze gebruiksaanwijzing staat borg voor • Houd rekening met de plaatselijke omstandigheden zoals bijv. aanpalende percelen een goede werking. Lees de handleiding aandachtig en bewaar ze om later eventueel te kunnen nalezen. afstand tot de straat.
  • Page 20 4.1 Testmodus belast (TMB) Fabrieksprogramma Onafhankelijk van de omgevingshelderheid schakelt de melder de verbruiker en de Blue Zet de modusschakelaar (fig. 7.1) op “ ”. Als er nog geen waarden Mode-LED bij elke gedetecteerde beweging 1 seconde in en 2 seconden uit. met de afstandsbediening zijn ingevoerd, dan werkt de melder volgens een vooraf ingesteld fabrieksprogramma. Het fabrieksprogramma bestaat uit vaste waarden 4.2 Testmodus onbelast (TMO) voor inschakelduur, elektronische bereikinstelling en lichtwaarde (2 min./maximaal...
  • Page 21 Standaardfuncties Opmerking: De functie Testmodus onbelast (TMO) is standaard gedeactiveerd. Deze functies kunnen direct gekozen worden: Activering is alleen mogelijk tijdens de zelftest. Daarvoor de netspanning TEST • Testmodus inschakelen en tijdens de zelftest op de toets drukken. De functie TEST • Continulicht AAN/UIT Testmodus onbelast (TMO) is nu geactiveerd.
  • Page 22 Continulicht AAN/UIT Vakantiemodus (programmeermodus) Aangesloten verbruiker onafhankelijk van beweging en Bij deze functie gaat de aangesloten verlichting onafhankelijk van omgevingshelderheid maximaal 12 uur AAN of UIT. beweging gedurende 1 tot 8 uur aan, zodra de ingestelde lichtwaarde wordt bereikt. Na afloop van deze continulichtfase schakelt de Opmerking: De functie Continulicht UIT is standaard gedeactiveerd, als bewegingsmelder weer over naar de automatische modus.
  • Page 23: Praktische Tips

    TIJDINSTELLING Impuls/ca. 15 sec. - 30 min. ESYLUX producten zijn volgens de geldende voorschriften gecontroleerd en met de grootste zorg vervaardigd. De garantiegever, ESYLUX Deutschland GmbH, Postfach LICHTWAARDE CA. 2 - 2500 LUX 1840, D-22908 Ahrensburg (voor Duitsland) of de verantwoordelijke ESYLUX distributeur in uw land (een volledig overzicht kunt u vinden op www.esylux.com), geeft drie jaar ISOLATIEKLASSE IP 44, II garantie op fabricage- en materiaalfouten van ESYLUX apparaten, gerekend vanaf de fabricagedatum. KEURMERK TÜV Süd Deze garantie staat los van uw wettelijke rechten tegenover de verkoper van het apparaat.
  • Page 24: Sikkerhedsanvisninger

    MONTERINGS- OG BETJENINGSVEJLEDNING • Da infrarød stråler ikke kan trænge igennem faste genstande, skal der holdes øje med et frit syn til detektoren. Du ønskes tillykke med købet af dette kvalitetsmæssigt førsteklasses ESYLUX-produkt. For at sikre en • Tag hensyn til de lokale forhold, som f.eks. naboers ejendomme/afstand til gaden. ordentlig funktion bør du gennemlæse denne betjeningsvejledning omhyggeligt og opbevare den for om • Monteringen af automatik-lampen bør kun gennemføres på en fast og pla nødvendigt at kunne slå efter.
  • Page 25 4.1 Testdrift med belastning (TMB) Fabriksprogram Ved enhver konstateret bevægelse tænder sensoren forbrugsstedet og Blue Mode LED‘en Stil driftstilstandsvælgeren (fig. 7.1) på " ". Hvis der ikke er indtastet nogen i 1 sek. og slukker dem i 2 sek. uafhængigt af lysintensiteten. værdier ved hjælp af fjernbetjeningen endnu, arbejder sensoren efter et forindstillet fabriksprogram. Fabriksprogrammet består af en fast værdi for tilkoblingsvarigheden, 4.2 Testdrift uden belastning (TUB) den elektroniske indstilling af rækkevidden og lysstyrken (2 min./maks. elektronisk Ved enhver konstateret bevægelse tændes Blue Mode LED‘en i 1 sek. og slukkes i 2 sek. rækkevidde/10 lux). Værdierne kan ændres individuelt ved hjælp af fjernbetjeningen. uafhængigt af lysintensiteten. De ændrede værdier kan stilles tilbage til den oprindelige tilstand med reset-knappen på fjernbetjeningen Mobil-RCi (under forudsætning af at programmeringsfunktionen er slået til). Bemærk: Funktionen testdrift uden belastning (TUB) er deaktiveret fra fabrikkens side. Den kan kun aktiveres under selvtestcyklussen.
  • Page 26 Standardfunktioner Bemærk: Funktionen testdrift uden belastning (TUB) er deaktiveret fra Disse funktioner kan vælges direkte: fabrikkens side. Den kan kun aktiveres under selvtestcyklussen. Det gøres ved TEST • Testdrift at tilslutte netspændingen og trykke på knappen under selvtestcyklussen. TEST • TÆND/SLUK konstant lys Funktionen testdrift uden belastning (TUB) er nu aktiveret. For at deaktivere • Indlæsning af den aktuelle lysværdi denne funktion skal du trykke på...
  • Page 27 TÆND/SLUK konstant lys Feriemodus (programmeringsmodus) TÆNDER eller SLUKKER forbrugssteder uafhængigt af bevægelse og Med denne funktion tændes den tilsluttede belysning i 1 til 8 timer lysintensitet i maks. 12 timer. uafhængigt af bevægelse når den indstillede lysværdi opnås. Når denne periode med konstant lys er udløbet, skifter bevægelsessensoren igen til Bemærk: På grund af hærværkssikring er funktionen konstant lys SLUKKET automatisk drift. Denne procedure gentages hver dag. deaktiveret fra fabrikkens side. Den kan kun aktiveres under Indstilling: For hvert tryk på feriemodus-knappen tilføjes der en time. Det selvtestcyklussen.
  • Page 28 RÆKKEVIDDE ca. 16 m, ved en monteringshøjde på 1,80 m din kommune kan du få yderligere informationer. INDSTILLINGER mekanisk med indstillingsregulatoren, elektronisk med infrarød-fjernbetjeningen 9 • ESYLUX PRODUCENTGARANTI SKIFTEEFFEKT φ φ 230 V ~ 50 Hz, 1000 W/5 A (cos...
  • Page 29 MONTERINGS- OG BRUKSANVISNING • Automatic-armaturen ska endast monteras på fasta, jämna underlag (vägg). Vi vill gratulera dig till köpet av denna högkvalitativa ESYLUX-produkt. För att försäkra dig om en Väggsockel och sensor kan skjutas in i varandra. Ta isär delarna före monteringen. Lossa problemfri användning bör du läsa igenom denna bruksanvisning noggrant och förvara den så att du kan ta låsskruven, tryck fjädermekanismen inåt och dra underdelen från sensorn (fig.
  • Page 30 Observera: Funktionen Testdrift utan aktivering av anslutna förbrukare (TUAF) är inaktiverad Inställningselement inkopplingstid (fig. 7.3) vid leveransen. Aktiveringen kan endast göras under självtestcykeln. Tillkoppla nätspänningen och Inställbar inkopplingstid: impuls, 15 sek. - 16 min. (med fjärrkontrollen Mobil-RCi upp tryck på knappen under självtestcykeln.
  • Page 31 Avancerade funktioner Inställning av ljusvärde (programmeringsläge) Dessa funktioner kan endast väljas/ställas in när enheten befinner sig i programmeringsläge (knapp Dag- och nattläge • Fördefinierade ljusvärden • Fördefinierad efterlystid Tidig skymning (ca 100 lux) • Aktivering av impulsläget • Semesterläge • Larmläge Djup skymning (ca 25 lux) • Underkrypskydd PÅ/AV • Fokus-LED PÅ/AV • Elektronisk räckviddsjustering Nattläge (ca 2 lux) • Reset – (återställning till driftprogram/leveranstillstånd) Observera: Specialfunktionerna impuls-, semester- och larmläge kan inte användas samtidigt.
  • Page 32: Praktiska Tips

    Information får du från din stads- eller kommunalförvaltning. förlopp upprepas varje dag. Inställning: För varje aktivering av semesterläge-knappen läggs en timma 9 • ESYLUX TILLVERKARGARANTI till. De inställda timsiffrorna visas med blue mode-LED:n. Första gången semesterläge-knappen trycks ned lyser blue mode-LED:n länge följt av en ESYLUX-produkterna är provade enligt gällande föreskrifter och tillverkade med största kort paus: 1 tim. har ställts in. Vid upprepad tryckning på semesterläge-...
  • Page 33: Tekniska Uppgifter

    2 - 2500 LUX KAPSLINGS-/SKYDDSKLASS IP 44, II KONTROLLMÄRKE TÜV Süd ARBETSTEMPERATUR -25 °C…+55 °C STOMME UV-stabiliserad polykarbonat FÄRG vit, liknande RAL 9010, svart, liknande RAL 9005, rostfritt stål-optik MÅTT CA Bredd 140 mm, Höjd 130 mm, Djup 211 mm Vi förbehåller oss rätten till tekniska och utseendemässiga ändringar utan föregående meddelande. Aktuell produktinformation hittar du alltid på ESYLUX hemsida.
  • Page 34 ASENNUSOHJE JA KÄYTTÖOHJE • Jotta asennettuun valoanturiin ei vaikutettaisi, on liitettyyn valaistukseen säilytettävä 1 m minimietäisyys eikä valolähteitä saa suunnata suoraan ilmaisimeen. Onnittelemme sinua tämän laadukkaan ESYLUX-tuotteen oston johdosta. Jotta moitteeton toiminta olisi • Ota huomioon paikalliset olosuhteet, kuten esim. naapuritontit/etäisyys tielle. taattua, lue tämä käyttöohje huolella ja säilytä se, jotta voit lukea sitä tulevaisuudessa tarvittaessa lisää.
  • Page 35 4.1 Testikäyttö kuormituksen alaisena (TKA) Tehdasohjelma Jokaisella havaitulla liikkeellä, ympäristön kirkkaudesta riippumatta, ilmaisin kytkee Kytke käyttövalintakytkin (fig. 7.1) asentoon „ „. Jos kaukosäätimellä ei käyttölaitteen ja Blue Mode -LEDin 1 s PÄÄLLE ja 2 s POIS PÄÄLTÄ. ole vielä annettu yhtään arvoa, ilmaisin toimii esiasetetun tehdasohjelman mukaan. Tehdasohjelma koostuu päällekytkennän keston, elektronisen kantomatka-asetuksen ja 4.2 Testikäyttö...
  • Page 36 Vakiotoiminnot Huomautus: Testikäyttö ilman kuormitusta (TIK) on otettu tehtaalla pois Nämä toiminnot voidaan valita suoraan: käytöstä. Aktivointi voi tapahtua vain itsetarkastusjakson aikana. Sammuta TEST • testikäyttö sitä varten verkkovirta ja paina painiketta itsetarkastusjakson aikana. TEST • kestovalaistus PÄÄLLE/POIS Testikäyttö ilman kuormitusta (TIK) on nyt aktivoitu. Tämä toiminto otetaan • vallitsevan valoarvon lukeminen pois käytöstä...
  • Page 37 Kestovalaistus PÄÄLLE/POIS Lomatila (ohjelmointitila) Kytke käyttölaite liikkeestä ja ympäristön kirkkaudesta riippumatta PÄÄLLE Tässä toiminnossa liitetty valaistus syttyy liikkeestä riippumatta 1 - 8 tai POIS PÄÄLTÄ kork. 12 tunniksi. tunniksi, kun asetettu valoarvo on saavutettu. Tämän kestovalovaiheen kuluttua liikeilmaisin kytkeytyy jälleen automaattikäyttöön. Tämä tapahtuma Huomautus: Kestovalaistus POIS -toiminto on kytketty pois käytöstä toistuu joka päivä.
  • Page 38: Tekniset Tiedot

    REICHWEITE n. 16 m, 1,80 m:n asennuskorkeudessa asianmukaisesti. Tietoja saat kaupunkisi tai kuntasi virastosta. ASETUKSET mekaanisesti asetussäätimellä, elektronisesti inrapunakaukosäätimellä 9 • ESYLUX-VALMISTAJATAKUU KYTKENTÄTEHO φ φ 230 V ~ 50 Hz, 1000 W/5 A (cos = 1), 500 VA/2,5 A (cos = 0,5) ESYLUX-tuotteet on tarkastettu voimassa olevien määräysten mukaisesti ja valmistettu...
  • Page 39 (fig. 1). • Detektoren skal ha „fri sikt“ fordi IR-strålingen ikke kan trenge gjennom faste gjenstander. Vi gratulerer deg med kjøpet av dette høykvalitative ESYLUX-produktet. For å forsikre deg om en problemfri • Får ikke å påvirke den innebygde lyssensoren skal en minsteavstand på 1 m til den drift bør du lese gjennom denne bruksanvisningen nøye og ta godt vare på den, slik at du kan ta den frem tilkoblede belysningen overholdes.
  • Page 40 AUTO/RC-tilstand : Detektoren arbeider etter standardprogrammet eller Merk! Prøvedriften kan også aktiveres ved hjelp av fjernkontrollen Mobil-RCi (se kapittel 6). parametrer som er stilt inn ved hjelp av fjernkontrollen. Standardprogram 4.1 Prøvedrift med last (PML) Still omskifteren (fig. 7.1.) på „ “. Hvis det enda ikke er lagt inn noen For hver bevegelse som registreres, uavhengig av lysstyrken i omgivelsene, slår verdier med fjernkontroll, arbeider detektoren etter et forhåndsinnstilt standardprogram.
  • Page 41 Standardfunksjoner Prøvedrift uten last (PUF) Disse funksjonene kan velges direkte: Under prøvedriften lyser fokus-LED-en permanent. For hver bevegelse som TEST • Prøvedrift registreres, uavhengig av lysstyrken i omgivelsene, slås Blue Mode-lampen • Konstantlys PÅ/AV PÅ i ett sekund og AV i to sekunder. Trykk på knappen for å gå ut av RESET • Lese inn den aktuelle lysverdien prøvedriften. • Reset (tilbakestille de aktuelle tilstandene) • Master X (avbryte tidsforsinket utkobling) Merk: Funksjonen prøvedrift uten last (PUF) er deaktivert fra fabrikk. • Programmeringstilstand Funksjonen kan kun aktiveres i løpet av selvtestsyklusen. Det gjør du ved å koble inn nettspenningen under selvtestsyklusen ved å...
  • Page 42 Konstantlys PÅ/AV Ferietilstand (programmeringstilstand) Slå PÅ eller AV den elektriske forbrukeren i maks. 12 timer uavhengig av Denne funksjonen slår på den tilkoblede belysningen uavhengig av bevegelse og lysstyrken i omgivelsene. bevegelse i 1–8 timer når den innstilte lysverdien nås. Når denne konstantlysfasen er over, kobles bevegelsesdetektoren tilbake til automatisk Merk! Funksjonen konstantlys AV er deaktivert ved levering for å forhindre drift igjen. Denne prosessen gjentas hver dag. sabotasje. Funksjonen kan kun aktiveres i løpet av selvtestsyklusen. Det gjør Innstilling: Hver gang ferieknappen trykkes inn, legges det til en time. Det du ved å...
  • Page 43: Tekniske Data

    16 m, ved en monteringshøyde på 1,80 m forskriftene. Ta kontakt med kommunen for nærmere informasjon. INNSTILLINGER mekanisk med potensiometer, elektronisk med IR-fjernkontroll 9 • ESYLUX PRODUKTGARANTI BRYTEREFFEKT φ φ 230 V AC 50 Hz, 1000 W/5 A (cos...
  • Page 44: Istruzioni Di Montaggio E D'uso

    • Il funzionamento ottimale (portata massima) ha luogo quando l‘apparecchio è stato montato lateralmente rispetto alla direzione di passaggio (fig. 1 (1) Protezione anti Congratulazioni per l‘acquisto di questo prodotto di elevata qualità ESYLUX. Per garantire un corretto aggiramento a 360° (2) Frontalmente rispetto al sensore (3) Perpendicolarmente rispetto al sensore).
  • Page 45 Funzionamento in modalità test Elemento di regolazione del selettore della modalità di funzionamento (Fig. 7.1). Impostare l‘interruttore per la scelta della modalità di funzionamento (Fig. 7.1) su „Test“. Nota: con il selettore della modalità di funzionamento è possibile stabilire i parametri sui Durante il funzionamento in modalità test, il LED di reperimento è sempre acceso. quali si basa il funzionamento del dispositivo. Ciò può avvenire sia dopo l‘impostazione dei valori tramite elementi di regolazione (Fig.
  • Page 46 Tutti i dati immessi tramite il telecomando vengono memorizzati in modo permanente. In caso di mancanza di corrente, i valori non vanno perduti. Chiude la modalità di programmazione Con i telecomandi Mobil-RCi e Mobil-RCi-M (Fig. 10) è possibile effettuare tutte le regolazioni comodamente da terra, senza dover utilizzare scale o utensili. Per una Funzionamento in modalità...
  • Page 47 Modalità impulsi (modalità di programmazione) Modalità allarme (modalità di programmazione) Un impulso corrisponde a una durata di funzionamento di 1 sec., alla In caso di riconoscimento di un movimento, il rilevatore si accende e si quale segue una pausa di 9 sec, durante la quale non viene rilevato alcun spegne ogni secondo per 30 secondi (fase di lampeggiamento). Segue una luce continua per la durata di funzionamento rimanente, oppure una movimento.
  • Page 48: Dati Tecnici

    COLORE bianco, tipo RAL 9010, nero, tipo RAL 9005, tipo acciaio lucido Ahrensburg (per Germania), oppure il distributore ESYLUX locale (per un elenco completo dei distributori, consultare il sito Web www.esylux.com), stipula un contratto DIMENSIONI CIRCA Larghezza 140 mm, Altezza 130 mm, Profondità 211 mm di garanzia della durata di tre anni a partire dalla data di acquisto contro difetti di produzione o di materiale dei dispositivi ESYLUX.
  • Page 49: Indicaciones De Seguridad

    (fig. 1 (1) 360° protección contra sumersión (2) Frontal Le felicitamos por la compra de este producto de alta calidad ESYLUX. A fin de garantizar un funcionamiento respecto detectores (3) Transversal hacia el detectorsensore).
  • Page 50: Mando A Distancia

    Modo de prueba Modo de prueba : Véase capítulo Modo de prueba. Ajuste el selector (fig. 7.1) en el modo “Test”. Modo manual El equipo opera según los parámetros de los elementos En modo de prueba, el LED señalizador está encendido permanentemente. de ajuste (fig. 7.3 y 7.4). Advertencia: el modo de prueba se activa también con el mando a distancia : El equipo opera conforme a la programación de fábrica Mode Auto/RC Mobil-RCi (véase capítulo 6).
  • Page 51 6.1 Confirmación de órdenes enviadas al equipo: Modo de prueba Sin carga (PSC) el LED señalizador rojo y el LED azul parpadean 2 veces alternativamente. En modo de prueba, el LED señalizador está encendido permanentemente. TEST Con cada movimiento detectado, independientemente de 6.2 Funciones estándar/Modo de programación la luz ambiental, el LED Blue Mode se enciende Básicamente cabe distinguir entre dos posibilidades de entrada con mando a distancia. 1 segundo y se apaga 2 segundos. Para salir del modo de prueba, presione el botón RESET Funciones estándar...
  • Page 52 Conexión/Desconexión de la luz continua Modo vacaciones (modo de programación) Conexión y desconexión del consumidor independientemente del En esta función, la iluminación conectada se activa durante 1 a 8 movimiento y de la luz ambiental durante un máximo de 12 horas. horas independientemente del movimiento cuando se alcanza el valor de luminosidad ajustado. Una vez transcurrida la fase de iluminación Advertencia: la función Luz continua desconectada está desactivada de fábrica permanente, el detector de movimiento pasa nuevamente a modo como medida de protección contra sabotajes.
  • Page 53: Consejos Prácticos

    Mecánicamente a través de un tornillo de regulación, Solicite información a su administración municipal o regional. CONFIGURACIONES electrónicamente mediante mando a distancia por infrarrojos 9 • GARANTÍA DE FABRICANTE ESYLUX POTENCIA DE RUPTURA φ φ 230 V ~ 50 Hz, 1000 W/5 A (cos...
  • Page 54 INSTRUÇÕES DE MONTAGEM E UTILIZAÇÃO • A área de visibilidade do detector deve estar desimpedida, pois os raios infravermelhos não conseguem atravessar objectos fixos. Parabéns pela aquisição deste produto de elevada qualidade da ESYLUX. Para assegurar um funcionamento • Preste atenção às condições locais, como p. ex. prédios vizinhos/distância para a rua. correcto, leia atentamente as presentes instruções de utilização e conserve-as para uma futura consulta.
  • Page 55: Controlo Remoto

    Modo de teste : ver capítulo Modo de teste. Observação: o modo de teste também pode ser activado através do controlo remoto Mobil RCi (v. Capítulo 6). Modo manual o aparelho trabalha com os parâmetros dos elementos de ajuste (Fig. 7.3 e 7.4) do aparelho. 4.1 Modo de teste com carga (TCC) Ao detectar um movimento, independentemente da luminosidade ambiente, o detector liga Mode automático/RC...
  • Page 56 Para uma recepção ideal, dirija o controlo remoto aquando da programação para o Modo de teste com carga (TCC) detector de movimento. Por favor não esqueça que no caso de incidência directa de Durante o modo de teste, o LED de focagem está ligado de forma TEST raios solares, o alcance normal de aprox. 6 m pode ser muito reduzido devido à quota permanente. Ao detectar um movimento, independentemente da de infravermelhos do sol.
  • Page 57 Modo de impulso (modo de programação) Modo de alarme (modo de programação) Um impulso significa um tempo de activação de 1 segundo. ao qual se Em caso de detecção de movimento, o detector liga e desliga-se segue um tempo de pausa de 9 segundos, quando não são detectados alternadamente durante 1 segundo (fase intermitente), por um período de 30 segundos. Depois disso, luz permanente durante o tempo de quaisquer movimentos. O LED de focagem de cor vermelha pisca em activação remanescente ou nova fase de alarme, em caso de detecção sequências de 2 repetições. Após expirado o tempo de pausa, uma nova de movimento.
  • Page 58: Dados Técnicos

    TÜV Süd municipalizados ou câmara municipal da sua área de residência. FAIXA DE TEMPERATURA OPERACIONAL -25 °C…+55 °C • GARANTIA DE FABRICANTE ESYLUX CAIXA Policarbonato estabilizado contra UV Os produtos da ESYLUX são cuidadosamente fabricados e verificados de acordo Branco, semelhante a RAL 9010, preto, semelhante a RAL 9005, Óptica em aço com as prescrições em vigor. O garante, a ESYLUX Deutschland GmbH,...
  • Page 59: Указания По Технике Безопасности

    РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ И ЭКСПЛУАТАЦИИ • Оптимальное функционирование (макс. дальность действия) достигается в том случае, когда датчик устанавливается сбоку относительно направления движения (рис. 1: (1) защита нижней Поздравляем с приобретением высококачественного продукта ESYLUX. Для того чтобы обеспечить безупречную области 360°; (2) фронтально к датчику; (3) поперек датчика). работу продукта, внимательно прочтите это руководство по эксплуатации и храните его, чтобы при...
  • Page 60: Дистанционное Управление

    Тестовый режим регулировочных элементов прибора (рис. 7.3 и 7.4), либо путем выбора рабочих программ или Установите переключатель режима работы (рис. 7.1) в положение проверки (Test). установленных параметров с помощью пульта дистанционного управления. Вы можете менять Во время режима проверки фокусирующий светодиод горит непрерывно. значения в любое время, и действовать будут текущие установленные параметры. Примечание. Тестовый режим можно активировать также с помощью пульта Тестовый...
  • Page 61 Все задаваемые с помощью пульта дистанционного управления значения сохраняются на Закрывает режим программирования длительное время. При отключении питания значения сохраняются. С помощью пульта дистанционного управления Mobil-RCi или Mobil-RCi-M (рис. 10) можно удобно осуществить регулировку на земле, без стремянки и инструментов. Для оптимального приема во время Тестовый...
  • Page 62 Режим импульсного освещения (режим программирования) Режим тревоги (режим программирования) Импульсное освещение предполагает включение на 1 сек., после чего наступает При распознавании движения датчик в течение 30 сек. попеременно время остановки (9 сек.), в течение которого движение не распознается. Красный ВКЛЮЧАЕТ и ВЫКЛЮЧАЕТ освещение на 1 сек. После этого включается фокусирующий светодиод мигает 2 раза при каждой последовательности непрерывное освещение на протяжении оставшегося времени включения включения. По истечении времени остановки новое распознавание движения или новый сигнал тревоги при распознавании движения. Для отмены начинает новую последовательность включения. Предназначено, например, для функции нажмите кнопку . Для завершения сигнала тревоги нажмите управления лестничными автоматами или звонком. кнопку RESET ВКЛЮЧЕНИЕ и ВЫКЛЮЧЕНИЕ непрерывного освещения Режим работы во время отпуска (режим программирования) Независимо от уровня освещенности и распознавания движения подключенные При активации этой функции после достижения установленного уровня потребители ВКЛЮЧАЮТСЯ или ВЫКЛЮЧАЮТСЯ макс. на 12 часов. освещенности датчик включает подключенные осветительные приборы на 1-8 часов независимо от обнаружения движения. По истечении этой фазы Примечание.
  • Page 63: Технические Характеристики

    СТЕПЕНЬ/КЛАСС ЗАЩИТЫ утилизировать их надлежащим образом. Дополнительные сведения можно получить в местном IP 44, II городском или муниципальном управлении. ЗНАКИ ТЕХНИЧЕСКОГО TUV Sud КОНТРОЛЯ 9 • ГАРАНТИЯ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ, КОМПАНИИ ESYLUX РАБОЧАЯ ТЕМПЕРАТУРА -25 °C…+55 °C Продукция компании ESYLUX проверена на соответствие действующим предписаниям и изготовлена с чрезвычайной тщательностью. Лицо, предоставляющее гарантию, компания ESYLUX Deutschland КОРПУС УФ-устойчивый поликарбонат...
  • Page 66 ESYLUX GmbH An der Strusbek 40, 22926 Ahrensburg/Germany Internet: www.esylux.com e-mail: info@esylux.com MA00146900 • ALK 10/12...

Ce manuel est également adapté pour:

El10026041

Table des Matières