Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Battery Powered
EN
Wheelbarrow
Brouette À Batterie
FR
Akku-Schubkarre
DE
Carriola elettrica a batteria
IT
NL
Accuaangedreven kruiwagen GEBRUIKSAANWIJZING
Carretilla Propulsada a
ES
Batería
Carrinho de Mão a Bateria
PT
Batteridrevet trillebør
DA
EL
Καρότσι με μπαταρία
Akülü El Arabası
TR
DCU180
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
13
22
32
43
54
65
76
86
96
107

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Makita DCU180

  • Page 1 BETRIEBSANLEITUNG Carriola elettrica a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accuaangedreven kruiwagen GEBRUIKSAANWIJZING Carretilla Propulsada a MANUAL DE Batería INSTRUCCIONES Carrinho de Mão a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Batteridrevet trillebør BRUGSANVISNING Καρότσι με μπαταρία ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü El Arabası KULLANMA KILAVUZU DCU180...
  • Page 2 Fig.5 Fig.1 Fig.6 Fig.2 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Page 3 Fig.12 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.11 Fig.14...
  • Page 4 Fig.15 Fig.16 Fig.19 Fig.17 Fig.20 Fig.18...
  • Page 5 Fig.24 Fig.21 Fig.25 Fig.22 Fig.26 Fig.23...
  • Page 6 Fig.30 Fig.27 Fig.31 Fig.32 Fig.28 Fig.33 Fig.29...
  • Page 7 Fig.34 Fig.37 Fig.38 Fig.35 Fig.39 Fig.40 Fig.36...
  • Page 8 Fig.41 Fig.45 Fig.42 Fig.46 Fig.43 Fig.47 Fig.44 Fig.48...
  • Page 9 Fig.52 Fig.49 Fig.53 Fig.50 Fig.54 Fig.51 Fig.55...
  • Page 10 Fig.56 Fig.58 Fig.57 Fig.59...
  • Page 11 Fig.60 Fig.62 Fig.61 Fig.63...
  • Page 12 Fig.64 Fig.65...
  • Page 13: Intended Use

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DCU180 Dimensions When carrier is installed During operation: 1,560 mm x 1,060 mm x 900 mm (L x W x H) When stored: 1,110 mm x 670 mm x 820 mm When bucket is installed...
  • Page 14: General Power Tool Safety Warnings

    10. Ensure that ramps are clean, strong and secure. SAFETY WARNINGS In order to reduce the risk of injury, all ramps must be clear of loose debris and strong enough to withstand the weight of anticipated loads that will be moved over them. General power tool safety warnings They must have adequate blocking underneath and to both sides to eliminate deflections and side-to-side movement under load.
  • Page 15 Do not operate the machine on upward slopes When extending the front and side rails, do not greater than 12°. extend them over the extension limit. Be sure to extend the side rails so that the right and left sides If you find an abnormality, stop the machine are the same length, and load objects evenly.
  • Page 16: Parts Description

    Take out the base unit and handles from the box. causing fires, personal injury and damage. It will ► Fig.3 also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. NOTICE: Be sure to take out the base unit and...
  • Page 17: Functional Description

    FUNCTIONAL NOTICE: Do not tighten the short hexagonal bolts with excessive force. Tighten them with DESCRIPTION proper force so that the handles are stably fixed. NOTICE: Do not pinch the cords with the bolts. Installing or removing battery 10. Fix the cords with the clamps. ► Fig.14: 1. Clamp cartridge Fold the carrier frame.
  • Page 18: Overload Protection

    Machine / battery protection system Battery indicator status Remaining battery capacity The machine is equipped with a machine/battery protection system. This system automatically cuts off power to the motor to extend machine and battery life. The machine will automatically stop during operation 50% - 100% if the machine or battery cartridge is under one of the following conditions.
  • Page 19: Adjusting The Handle Height

    To start the machine, pull the switch trigger. To stop the NOTE: You can check the remaining battery capacity machine, release the switch trigger and pull the brake even if the lock key is not inserted. lever. To lock the brake lever, press the lock button while pulling the brake lever.
  • Page 20 Adjusting the width of the carrier CAUTION: Be sure to load objects so that they are below eye level. If the load is too high, it is Loosen the 6 thumb nuts, and then slide the front and dangerous because the view is obscured. Also, there side rails. Tighten the thumb nuts to fix the front and is a risk of overturning and injury because the load is side rails.
  • Page 21: Periodic Checks

    CAUTION: These accessories or attachments rotate the handles to the front. Tighten the shoulder are recommended for use with your Makita tool bolts and short hexagonal bolts to fix the handles. specified in this manual. The use of any other ► Fig.52: 1. Shoulder bolt 2. Short hexagonal bolt accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment...
  • Page 22: Utilisations

    FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DCU180 Dimensions Lorsque le chariot est installé Pendant le fonctionnement : 1 560 mm x 1 060 mm x 900 mm (L x l x H) Pendant le stockage : 1 110 mm x 670 mm x 820 mm Lorsque la cuve est installée...
  • Page 23: Déclaration De Conformité Ce

    En cas de travail dans des pentes, toujours avoir Déclaration de conformité CE une bonne prise au sol, travailler perpendiculai- rement au sens de la pente, jamais vers le haut Pour les pays européens uniquement ou vers le bas, et être extrêmement attentif en La déclaration de conformité...
  • Page 24 17. Retirer la clé de sécurité en cas de non-utili- Ne jamais stationner la machine sur des pentes raides. Stationner la machine sur un sation de la machine. La clé de sécurité permet d’empêcher une utilisation non désirée de la sol plat, tirer le levier de frein et verrouiller le machine sous tension, par exemple par des frein, puis mettre la machine hors tension.
  • Page 25: Description Des Pièces

    AVERTISSEMENT : ATTENTION : NE vous laissez PAS N’utilisez que des batteries Makita tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sen- d’origine. L’utilisation de batteries de marque autre que timent d’aisance et de familiarité avec le produit, en Makita ou de batteries modifiées peut provoquer l’explo- négligeant le respect rigoureux des consignes de sion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie,...
  • Page 26 Montage de l’unité principale REMARQUE : Ne pas serrer les boulons à six pans courts en appliquant une force excessive. Les serrer en appliquant une force appropriée de sorte que Extraire l’unité de base et les poignées du carton les poignées soient fixées de manière stable. d’emballage. ► Fig.3 REMARQUE : Ne pas pincer les cordons avec les boulons.
  • Page 27: Description Du Fonctionnement

    Système de protection de la DESCRIPTION DU machine/batterie FONCTIONNEMENT La machine est dotée d’un système de protection de la machine/batterie. Ce système met automatiquement Insertion ou retrait de la batterie hors tension le moteur pour accroître l’autonomie de la machine et de la batterie. La machine s’arrête automatiquement pendant le fonc- ATTENTION : Toujours mettre hors tension la tionnement si la machine ou la batterie est dans l’un machine avant d’installer ou de retirer la batterie. des états suivants.
  • Page 28: Indication De La Charge Restante De La Batterie

    NOTE : Il est possible de vérifier la capacité restante Statut du témoin de la batterie Capacité restante de la batterie même lorsque la clé de verrouillage de la batterie n’est pas insérée. Éteint Allumé Indication de la charge restante de la batterie 50 % à 100 % Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux ► Fig.30: 1. Témoins 2. Bouton de vérification 20 % à...
  • Page 29: Utilisation

    Action de commutation et de Réglage de la largeur des roues freinage arrière Desserrer les boulons à six pans courts à l’aide de la AVERTISSEMENT : Avant d’installer la clé présente dans le carton d’emballage, puis faire batterie dans la machine, toujours vérifier que la coulisser les roues arrière. gâchette s’actionne correctement et repasse en ► Fig.37: 1. Roue arrière position d’arrêt lorsqu’elle est relâchée.
  • Page 30: Entretien

    Une utilisation sur un sol fond, c’est que le frein fonctionne mal. Régler instable peut entraîner un accident ou une blessure. le frein, ou solliciter une réparation auprès du Centre de service Makita. Il est possible de décharger les objets en soulevant et en inclinant le chariot ou la cuve. •...
  • Page 31: Réglage Du Frein

    Ces accessoires ou pièces REMARQUE : Ne pas pincer les cordons avec complémentaires sont recommandés pour l’utili- les boulons. sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou Réglage du frein pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
  • Page 32: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DCU180 Abmessungen Bei montiertem Träger Während des Betriebs: 1.560 mm x 1.060 mm x 900 mm (L x B x H) Bei Lagerung: 1.110 mm x 670 mm x 820 mm Bei montiertem Kübel Während des Betriebs: 1.310 mm x 790 mm x 900 mm Bei Lagerung: 1.110 mm x 590 mm x 820 mm...
  • Page 33: Eg-Konformitätserklärung

    Achten Sie beim Arbeiten auf Hängen stets EG-Konformitätserklärung auf Ihren Halt, arbeiten Sie stets quer zur Hangfläche, niemals auf- oder abwärts, und Nur für europäische Länder lassen Sie bei Richtungswechseln äußerste Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A in dieser Vorsicht walten. Dies reduziert die Gefahr Bedienungsanleitung enthalten.
  • Page 34 14. Betreiben Sie Ihre Maschine niemals in über- 10. Vergewissern Sie sich vor dem Betreiben der fülltem Zustand. Stapeln von Material über Maschine, dass der Verriegelungshebel ganz den Trägerrand oder die Seiten des Trägers herunter gezogen und vollständig verriegelt ist. hinaus kann bewirken, dass die Maschine das Bei unvollständiger Verriegelung besteht die Gefahr Gleichgewicht verliert und außer Kontrolle gerät.
  • Page 35 Verwenden Sie nur Original- dieser Anleitung können schwere Verletzungen Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- verursachen. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Wichtige Sicherheitsanweisungen daraus resultierenden Bränden, Personenschäden und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch für Akku...
  • Page 36: Bezeichnung Der Teile

    Bringen Sie die Federscheibe und die BEZEICHNUNG DER Beilagscheibe an der kurzen Sechskantschraube an, und ziehen Sie dann die Teile mit dem im Paket enthal- TEILE tenen Schraubenschlüssel an. ► Abb.7: 1. Kurze Sechskantschraube 2. Federscheibe 3. Beilagscheibe Beschreibung der Teile (bei ► Abb.8 montiertem Träger) ANMERKUNG:...
  • Page 37: Funktionsbeschreibung

    FUNKTIONSBESCHREIBUNG VORSICHT: Wenn die Hinterräder mon- tiert sind, drücken Sie das Bremspedal für das Hinterrad, um das Hinterrad zu blockieren. Anbringen und Abnehmen des 13. Hängen Sie die Trägerverriegelung ein, und zie- Akkus hen Sie dann den Verriegelungshebel nach unten, um den Träger zu verriegeln.
  • Page 38 Maschinen-/Akku-Schutzsystem Status der Akku-Anzeige Akku- Restkapazität Die Maschine ist mit einem Maschinen-/Akku- Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die Lebensdauer von Maschine und Akku zu verlängern. 50% - 100% Die Maschine bleibt während des Betriebs automatisch stehen, wenn die Maschine oder der Akku einer der folgenden Bedingungen unterliegt.
  • Page 39 Bedienfeld VORSICHT: Falls der Signalton abgegeben wird, während Sie auf einem Hang arbeiten oder ► Abb.31: 1. Ein-Aus-Taste 2. Vorwärts-/ die Maschine auf einem Hang automatisch stehen Rückwärtstaste 3. Geschwindigkeitstaste bleibt, bewegen Sie die Maschine zu einem siche- Um die Stromversorgung einzuschalten, drücken Sie ren Platz, verriegeln Sie die Bremse, und schalten die Ein-Aus-Taste ein paar Sekunden lang.
  • Page 40 Einstellen der Handgriffhöhe BETRIEB Entfernen Sie die kurzen Sechskantschrauben und Betreiben der Maschine die Passschrauben mit dem im Paket enthalte- nen Schraubenschlüssel, und stellen Sie dann die Handgriffhöhe ein. Die Höhe kann auf drei Stufen ANMERKUNG: Das Vorderrad dieser Maschine eingestellt werden. Ziehen Sie die Passschrauben und wird durch Akkustrom angetrieben. Benutzen die kurzen Sechskantschrauben an, um den Handgriff Sie diese Maschine, um Transportarbeiten zu zu fixieren.
  • Page 41: Regelmäßige Kontrollen

    Halten Sie die Last auf einem ein, oder wenden Sie sich für Reparaturen an Ihre Minimum. Falls die Last groß ist, versuchen Sie Makita-Kundendienststelle vor Ort. nicht, den Träger anzuheben. Verringern Sie die Last, und heben Sie dann den Träger an.
  • Page 42: Einstellen Der Bremse

    Sechskantschrauben nicht mit übermäßiger Kraft Die folgenden Zubehörteile oder an. Ziehen Sie sie mit angemessener Kraft an, so Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dass die Handgriffe stabil befestigt sind. dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile ANMERKUNG: Klemmen Sie die Kabel nicht mit oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr den Schrauben ein.
  • Page 43 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885584-994 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20170426...

Table des Matières