Télécharger Imprimer la page
Makita DUR364L Manuel D'instructions
Makita DUR364L Manuel D'instructions

Makita DUR364L Manuel D'instructions

Coupe herbe sans fil
Masquer les pouces Voir aussi pour DUR364L:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

GB
Cordless Grass Trimmer
F
Coupe Herbe Sans Fil
D
Akku-Rasentrimmer
I
Tagliabordi a batteria
NL
Accustrimmer
E
Cortador Inalámbrico de Pasto Manual de instrucciones
P
Tesoura para grama a bateria
DK
Batteridreven græstrimmer
GR Χλοοκοπτικό μπαταρίας
TR
Akülü Yan Tırpan
DUR364L
Instruction manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσης
Kullanım kılavuzu
015384

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Makita DUR364L

  • Page 1 Akku-Rasentrimmer Betriebsanleitung Tagliabordi a batteria Istruzioni per l’uso Accustrimmer Gebruiksaanwijzing Cortador Inalámbrico de Pasto Manual de instrucciones Tesoura para grama a bateria Manual de instruções Batteridreven græstrimmer Brugsanvisning GR Χλοοκοπτικό μπαταρίας Οδηγίες χρήσης Akülü Yan Tırpan Kullanım kılavuzu DUR364L 015384...
  • Page 2 010820 010821 012858...
  • Page 3 015385 015386 015659...
  • Page 4 015387 015382 015388 015383 015389 015390 015449 015665...
  • Page 5 015392 015393 015399 015394 UR364D-18_20161220 UR364D-19_20161220 UR364D-20_20161220 015395...
  • Page 6 013823 015396 013825 015397 015398 015450...
  • Page 7 28. Hook Protector (cutting tool guard) 19. Cutter 29. 80-100 mm 10. Red indicator 20. Bolt SPECIFICATIONS Model DUR364L Type of handle Loop handle No load speed 5,000/6,500 min Overall length 1,754 mm Nylon cord diameter 2.0 – 2.4 mm...
  • Page 8 ...... Wear sturdy boots with nonslip soles. Steeltoed safety boots are recommended. Yasushi Fukaya ...... Do not expose to moisture. Director Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium ...... Top permissible tool speed. IMPORTANT SAFETY ... Never use metal blade. INSTRUCTIONS GEB109-3 WARNING! Read all safety warnings and all ....
  • Page 9 and proper action. Check for clean and dry Use common sense and keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or handles and test the on/off function of the switch. hazards occurring to other people or their 3.
  • Page 10 It will also void from repeated use) replace strict adherence to safety the Makita warranty for the Makita tool and charger. rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction Tips for maintaining maximum battery life manual may cause serious personal injury.
  • Page 11 Installing or removing battery cartridge When the tool is overheated, the tool stops automatically, , and the battery indicator blink about (Fig. 5) 60 seconds. In this situation, let the tool cool down before turning the tool on again. CAUTION: •...
  • Page 12 starts blinking, and the tool’s head rotates in reverse Remaining battery capacity indication direction when you pull the switch trigger. Battery indicator status Remaining To return to regular rotation, release the trigger and wait battery until the tool’s head stops. : On : Off : Blinking...
  • Page 13 Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the NOTICE: like. Discoloration, deformation or cracks may result. • Be sure to use genuine Makita nylon cutting head/ plastic blade. Replacing the nylon cord Turn the tool upside down so that you can replace the nylon cutting head easily.
  • Page 14 CAUTION: • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
  • Page 15 18. Dispositif de serrage 28. Crochet lame de l’outil de coupe) 19. Dispositif de coupe 29. 80-100 mm SPÉCIFICATIONS Modèle DUR364L Type de guidon Guidon fermé Vitesse à vide 5 000/6 500 min Longueur totale 1 754 mm Diamètre du fil de nylon 2,0 –...
  • Page 16 5. Utilisez l’appareil uniquement en journée ou sous Déclaration de conformité CE une lumière artificielle correcte. Makita déclare que la/les machine(s) suivante(s) : 6. Avant d’utiliser l’appareil et après tout impact, Nom de la machine : recherchez d’éventuels signes d’usure ou de Coupe Herbe Sans Fil dommage et réparez-les au besoin.
  • Page 17 4. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, gardez-la toujours l’appareil en position de fonctionnement normal avant de le mettre sous tension. éloignée de tout objet métallique, comme les 8. N’installez jamais d’éléments de coupe en métal. trombones, pièces, clefs, clous, vis ou autres 9.
  • Page 18 6. N’utilisez que les pièces et accessoires de 3. Faites attention à ne pas vous blesser les pieds et les mains avec l’outil de coupe. remplacement recommandés par le fabricant. 4. Maintenez constamment vos mains et vos pieds 7. Assurez-vous toujours que les ouvertures de éloignés de la coupe, en particulier lors de la mise ventilation ne sont pas obstruées par des débris.
  • Page 19 Makita d’origine. ou de blesser une personne située près de vous. L’utilisation de batteries qui ne sont pas Makita d’origine • Ne forcez pas pour installer la batterie. Si la batterie ne ou de batteries qui ont été modifiées peut provoquer des glisse pas aisément, elle n’est pas insérée...
  • Page 20 Protection contre les surchauffes de l’outil batterie. Chaque voyant de batterie correspond à une batterie. : allumé : éteint : clignotant Indication d’autonomie restante de la batterie État du voyant de batterie Autonomie restante de la : allumé : éteint : clignotant batterie 50 % à...
  • Page 21 NOTE : • Veillez à utiliser une tête à fils de nylon/lame en • L’alimentation semi-automatique par frappe au sol ne plastique Makita d’origine. fonctionnera pas correctement si la tête ne tourne pas. Retournez l’outil pour pouvoir remplacer facilement la tête (Fig.
  • Page 22 Demandez plutôt de l’aide à un centre de service opération d’inspection ou d’entretien sur l’outil. Si Makita agréé et utilisez exclusivement des pièces de vous ne mettez pas l’outil hors tension et ne retirez pas rechange Makita.
  • Page 23 ATTENTION : • Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour être utilisés avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été...
  • Page 24 17. Abdeckung 28. Haken Schutzhaube (Abdeckung für 18. Schelle 29. 80-100 mm Schneidwerkzeug) 19. Schneider 10. Roter Bereich 20. Schraube TECHNISCHE DATEN Modell DUR364L Grifftyp Bügelgriff Leerlaufdrehzahl 5.000/6.500 min Gesamtlänge 1.754 mm Nylonfaden-Durchmesser 2,0 bis 2,4 mm Kunststoff- Kunststoff- Zu verwendendes...
  • Page 25 Nur für europäische Länder ENH040-4 Bediener getroffen werden, die auf den unter den EG-Konformitätserklärung tatsächlichen Arbeitsbedingungen zu erwartenden Makita erklärt, dass die nachfolgende(n) Maschine(n): Belastungen beruhen (beziehen Sie alle Bestandteile Bezeichnung der Maschine(n): des Arbeitsablaufs ein, also zusätzlich zu den Akku-Rasentrimmer...
  • Page 26 2. Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Werkzeug stets 2. Die Schneidelemente drehen nach dem Ausschalten des Motors eine gewisse Zeit nach. feste Schuhe mit rutschfester Sohle. Derartige 3. Erlauben Sie Kindern oder Erwachsenen, die Schuhe schützen vor Verletzungen und geben diese Anleitungen nicht kennen, niemals den einen sicheren Halt.
  • Page 27 beispielsweise Abdeckungen ordnungsgemäß am 3. Überprüfen Sie das Werkzeug vor der Verwendung auf beschädigte Teile. Beschädigte Werkzeug befestigt sein. Schutzvorrichtungen oder sonstige beschädigte 14. Lassen Sie das Werkzeug niemals (außer in einem Teile müssen sorgfältig überprüft werden, um Notfall) auf den Boden fallen, da dadurch das sicherzustellen, dass diese Teile noch Werkzeug beschädigt werden kann.
  • Page 28 SICHERHEITSHINWEISE ACHTUNG: Verwenden Sie ausschließlich ENC007-11 Originalakkus von Makita. Die Verwendung von Akkus anderer Hersteller als Makita FÜR AKKUBLOCK oder von abgeänderten Akkus kann zu einer Explosion der Akkus und in Konsequenz zu Feuer sowie Personen- 1. Lesen Sie vor der Verwendung des Akkublocks und Sachschäden führen.
  • Page 29 Zum Abnehmen des Akkublocks müssen Sie die Taste Akkuanzeige blinken ca. 60 Sekunden lang auf. Lassen auf der Vorderseite des Akkublocks schieben und Sie in dieser Situation das Werkzeug erst abkühlen, bevor gleichzeitig den Akkublock aus dem Gerät herausziehen. Sie es wieder einschalten. Zum Einsetzen des Akkublocks müssen Sie die Zunge Tiefentladungsschutz des Akkublocks an der Rille im Gehäuse ausrichten und...
  • Page 30 Anzeige der verbleibenden Akkuladung verfangen haben und nicht über die Umkehrfunktion entfernt werden können. Wird die Status der Akkuanzeige Verbleibende Anweisung zum Ausschalten des Werkzeugs und zur Akkuladung : Ein : Aus : Blinkt Entnahme des Akkublocks missachtet, kann es zu schweren Verletzungen durch ein unbeabsichtigtes Einschalten des Werkzeugs kommen.
  • Page 31 • Vergewissern Sie sich, dass Sie einen Original Nylon- Aufhänger bewegen. Schneidkopf/ein Original Kunststoff-Schneidblatt von Ziehen Sie nach dem Anpassen der Aufhängerposition Makita verwenden. die Sechskantschraube mit dem Schraubenschlüssel Drehen Sie das Werkzeug um, damit Sie den Nylon- sicher fest.
  • Page 32 Reparatur in Auftrag geben. Falls Sie vor einem Problem stehen, das nicht in der Betriebsanleitung erläutert ist, bauen Sie das Werkzeug nicht selbst auseinander. Wenden Sie sich stattdessen an ein von Makita autorisiertes Servicecenter, in denen stets Makita- Ersatzteile verwendet werden.
  • Page 33 Schneidblatts oder anderer Zubehörteile und Aufsätze kann zu schweren Verletzungen führen. ACHTUNG: • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile empfohlen. Bei Verwendung anderer Zubehör- und Zusatzteile kann es zu Verletzungen kommen.
  • Page 34 Dispositivo di protezione 18. Morsetto 28. Gancio (protezione dell’utensile di taglio) 19. Dispositivo da taglio 29. 80-100 mm CARATTERISTICHE TECNICHE Modello DUR364L Tipo di impugnatura Impugnatura ad anello Velocità a vuoto 5.000/6.500 min Lunghezza complessiva 1.754 mm Diametro del filo in nylon 2,0 –...
  • Page 35 Il documento tecnico ai sensi della Direttiva europea Di seguito sono riportati i simboli utilizzati per l’utensile. È 2006/42/EC è disponibile presso: importante comprenderne il significato prima dell’uso. Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgio ....... Prestare particolare cura e attenzione. La procedura di valutazione della conformità richiesta dalla Direttiva 2000/14/EC è...
  • Page 36 Un cortocircuito dei poli della batteria potrebbe del filo, l’utensile deve essere riportato nella normale posizione operativa prima causare ustioni o incendi. dell’accensione. 5. L’uso improprio può provocare la fuoriuscita del liquido 8. Non utilizzare elementi di taglio metallici. della batteria; evitare il contatto con tale liquido. In 9.
  • Page 37 dopo l’uso. Far riparare l’utensile solo presso un 6. Non utilizzare l’utensile mentre ci si trova su una scala. centro assistenza autorizzato. 7. Non lavorare su superfici instabili. 9. Mantenere le impugnature asciutte, pulite e prive 8. Non sporgersi eccessivamente. Mantenere di olio e grasso.
  • Page 38 ATTENZIONE: Utilizzare esclusivamente batterie non scorre agevolmente, significa che la manovra di originali Makita. inserimento non è corretta. L’utilizzo di batterie non originali Makita o di batterie NOTA: modificate, potrebbe dare luogo all’esplosione della • L’utensile non funziona con una sola batteria.
  • Page 39 Indicazione della capacità residua della Azionamento dell’interruttore di batteria accensione (Solo per batterie il cui codice modello termina con “B”). AVVERTENZA: (Fig. 6) • Prima di inserire la batteria nell’utensile, Premere il pulsante di controllo sulla batteria per controllare se l’interruttore di accensione funziona visualizzare la capacità...
  • Page 40 Testina di taglio in nylon (accessorio AVVISO: • Usare solo testine di taglio in nylon e lame in plastica opzionale) originali Makita. Per sostituire facilmente la testina di taglio in nylon, AVVISO: capovolgere l’utensile • L’avanzamento con battitura non funziona Inserire la chiave esagonale nel foro sul corpo del motore correttamente se la testina non è...
  • Page 41 Makita, utilizzando per le riparazioni avviamento accidentale. sempre ricambi Makita. AVVISO: Evitare assolutamente di usare benzina, diluenti, solventi, alcol o sostanze simili. In caso contrario, potrebbero verificarsi scoloriture, deformazioni o incrinature.
  • Page 42 ATTENZIONE: • Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali. Utilizzare gli accessori esclusivamente per l’uso dichiarato. Per l’assistenza e per ulteriori informazioni su tali accessori, rivolgersi al centro assistenza Makita di zona.
  • Page 43 18. Klem 28. Haak Beschermkap van snijgarnituur 19. Mesje 29. 80 tot 100 mm 10. Rode deel 20. Bout TECHNISCHE GEGEVENS Model DUR364L Type handgreep Beugelhandgreep Onbelast toerental 5.000/6.500 min Totale lengte 1.754 mm Diameter nylondraad 2,0 – 2,4 mm...
  • Page 44 ....... Besteed bijzondere zorg en Het technische bestand volgens 2006/42/EG is aandacht. verkrijgbaar bij: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België .... Lees de gebruiksaanwijzing. De conformiteitsbeoordelingsprocedure vereist door ...... Gevaar: wees bedacht op Richtlijn 2000/14/EG was is Overeenstemming met annex weggeworpen voorwerpen.
  • Page 45 3. Gebruik het gereedschap uitsluitend met de beschadiging, en repareert u het gereedschap zo nodig. daarvoor bestemde accu. Als u een andere accu 7. Wees voorzichtig dat u geen letsel oploopt door erin gebruikt, kan dit leiden tot persoonlijk letsel het mesje voor het op lengte afsnijden van de of brand.
  • Page 46 4. Controleer op loszittende bevestigingen en natte plaatsen, ijs en sneeuw (gevaar voor uitglijden). Zorg er altijd voor dat u stevig staat. beschadigde onderdelen, zoals bijna half- 3. Wees voorzichtig uw handen en voeten niet te doorgescheurd in het snijgarnituur. verwonden aan het snijgarnituur.
  • Page 47 Het gebruik van een andere accu dan een originele accu niet goed aangebracht. van Makita, of van een gewijzigde accu, kan ertoe leiden dat de accu barst en brand, persoonlijk letsel en schade OPMERKING: veroorzaakt.
  • Page 48 Oververhittingsbeveiliging voor het gereedschap indicatorlampjes geven per accu de resterende acculading aan. : Aan : Uit : Knippert Accu-indicatorlampjes voor resterende acculading Toestand van accu-indicator Resterende acculading : Aan : Uit : Knippert 50% tot 100% 015401 20% tot 50% Wanneer het gereedschap oververhit is, stopt het gereedschap automatisch en knipperen en het...
  • Page 49 Om ervoor te zorgen dat de nylondraad aangevoerd • Gebruik altijd een originele nylondraad-snijkop of het wordt, moet de snijkop op de grond gestoten worden plastic snijblad van Makita. terwijl deze ronddraait. Draai het gereedschap ondersteboven zodat u de nylondraad-snijkop gemakkelijk kunt vervangen.
  • Page 50 Vraag in plaats kan dat na per ongeluk inschakelen leiden tot ernstig daarvan een erkend Makita-servicecentrum, en altijd met persoonlijk letsel. gebruikmaking van originele Makita- KENNISGEVING: vervangingsonderdelen, het gereedschap te repareren.
  • Page 51 LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor persoonlijk letsel opleveren. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor de aangegeven gebruiksdoeleinden.
  • Page 52 Protector (protección de la 18. Abrazadera 28. Gancho herramienta de corte) 19. Cortadora 29. 80-100 mm ESPECIFICACIONES Modelo DUR364L Tipo de asidero Asidero circular Velocidad en vacío 5.000/6.500 min Longitud total 1.754 mm Diámetro del hilo de nylon 2,0 – 2,4 mm...
  • Page 53 ENH040-4 herramienta está apagada y cuando funciona al ralentí Declaración de conformidad de la CE además del tiempo en que está activado el interruptor). Makita declara que las siguientes máquinas: Designación de la máquina: Símbolos END229-1 Cortador Inalámbrico de Pasto Se utilizan los siguientes símbolos para el equipo.
  • Page 54 3. Utilice las herramientas eléctricas solamente con 5. Utilice la máquina solamente con luz diurna o con buena luz artificial. los paquetes de batería designados. El uso de 6. Antes de utilizar la máquina y tras cualquier cualquier otra batería puede crear un riesgo de impacto, compruebe si hay señales de desgaste o lesiones e incendio.
  • Page 55 sustituir la herramienta de corte o limpiar la 2. Utilice la herramienta únicamente con buenas condiciones de iluminación y visibilidad. Durante herramienta. el invierno tenga cuidado con las áreas húmedas 3. Tras su uso, desconecte el cartucho de la batería o resbaladizas, hielo y nieve (riesgo de resbalar).
  • Page 56 Makita. quede firmemente encajado con un clic. Si puede ver el El uso de baterías no genuinas de Makita o baterías que indicador rojo de la zona superior del botón, significa que se han modificado puede provocar una explosión de la el cartucho no está...
  • Page 57 Protección contra la sobrecarga Luces indicadoras Capacidad : Encendido : Apagado : Parpadea restante Iluminada Apagado Parpadea 75% a 100% 50% a 75% 015451 Si la herramienta se sobrecarga cuando se enredan 25% a 50% malas hierbas u otros residuos, la herramienta se detiene automáticamente y los indicadores parpadean.
  • Page 58 Cabezal de corte de nylon (accesorio que vuelve a la posición “OFF” (apagado) al soltarlo. La utilización de una herramienta con un opcional) interruptor que no funciona correctamente puede provocar la pérdida del control y graves lesiones AVISO: personales. • El despliegue de hilo mediante sacudidas no Mantenga pulsado el botón de encendido principal funcionará...
  • Page 59 • Asegúrese de utilizar un cabezal de corte de nylon o extraer el cartucho de la batería antes de intentar una cuchilla de plástico auténticos de Makita. realizar cualquier trabajo de inspección o Ponga la herramienta boca arriba para reemplazar el mantenimiento en ella.
  • Page 60 En su lugar, consulte con centros de servicio autorizados de Antes de solicitar reparaciones, lleve a cabo su propia Makita y utilice siempre repuestos de Makita para las inspección. Si encuentra un problema que no se explica reparaciones.
  • Page 61 Protector (resguardo da 18. Grampo 28. Gancho ferramenta de corte) 19. Cortador 29. 80-100 mm ESPECIFICAÇÕES Modelo DUR364L Tipo de pega Pega fechada Velocidade sem carga 5.000/6.500 min Comprimento total 1.754 mm Diâmetro do fio de nylon 2,0 – 2,4 mm Cabeça de corte em...
  • Page 62 A ficha técnica em conformidade com a norma ....... Tenha um cuidado e atenção 2006/42/EC está disponível a partir de: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica especiais..... Leia o manual de instruções. O procedimento de avaliação da conformidade requisitado pela Directiva 2000/14/EC estava de acordo ......
  • Page 63 Provocar um curto-circuito nos terminais da 8. Nunca instale elementos de corte de metal. 9. Este aparelho não se destina à utilização por bateria pode causar queimaduras ou um incêndio. pessoas (incluindo crianças) com capacidades 5. Sob condições abusivas, poderá ser ejectado líquido físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta da bateria;...
  • Page 64 GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. 8. Não perca a postura correcta. Mantenha-se sempre bem equilibrado e apoiado. AVISO: 9. Remova areia, pedras, pregos etc encontrados na NÃO deixe que o conforto ou familiaridade com o área de trabalho. As partículas estranhas podem produto (obtida de uma utilização regular) substituam danificar a ferramenta de corte e podem ser um cumprimento severo das regras de segurança do...
  • Page 65 PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuínas posicionada. da Makita. NOTA: A utilização de baterias não genuínas da Makita ou • A ferramenta não funciona com apenas uma bateria. baterias que foram alteradas, pode resultar no rebentamento da bateria causando incêndios, ferimentos Sistema de protecção da ferramenta/...
  • Page 66 Prima continuamente o botão de alimentação durante Lâmpadas indicadoras alguns segundos para ligar a ferramenta. Carga restante Para desligar a ferramenta, prima novamente de forma contínua o botão de alimentação. (Fig. 8) Acesa Apagada Intermitente Para evitar que o gatilho seja acidentalmente puxado, é fornecida uma alavanca de bloqueio.
  • Page 67 • Certifique-se de que utiliza cabeças de corte em nylon/ • Certifique-se sempre de que a ferramenta está lâminas de plástico da Makita genuínas. desligada e a bateria removida antes de efectuar Vire a ferramenta ao contrário para que possa substituir a operações de inspecção ou de manutenção na...
  • Page 68 às da tampa. Agora, Em vez disso, contacte os centros de assistência desengate as extremidades do fio da posição temporária autorizados da Makita, utilizando sempre peças de e forneça os fios pelos ilhós para saírem pela tampa. reposição Makita para reparações.
  • Page 69 Apenas utilize o acessório para o fim indicado. Se precisar de informações adicionais relativas aos acessórios, contacte o centro local de assistência Makita. • Cabeça de corte em nylon • Fio de nylon (linha de corte) •...
  • Page 70 17. Dækstykke 27. Spænde Skærm (afskærmning for 18. Spændbøjle 28. Krog skæreværktøj) 19. Kniv 29. 80-100 mm SPECIFIKATIONER Model DUR364L Håndtagstype Bøjlehåndtag Hastighed uden belastning 5.000/6.500 min Længde i alt 1.754 mm Diameter på nylonsnor 2,0 – 2,4 mm Nylontrimmerhoved...
  • Page 71 Den tekniske fil er i overensstemmelse med 2006/42/EF ....... Vær særlig forsigtig og opmærksom. til rådighed fra: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien .... Læs brugsanvisningen. Den konformitetsvurderingsprocedure, der kræves af Direktiv 2000/14/EF, blev udført i henhold til appendiks V.
  • Page 72 7. Åbn eller ødelæg ikke batterier. Den frigivne sensoriske eller mentale evner, eller personer med manglende erfaring og viden, medmindre de er elektrolyt er ætsende og kan forårsage skade på under opsyn eller instrueres i brugen af apparatet øjne og hud. Den kan være giftig, hvis den af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
  • Page 73 FORSIGTIG: Brug kun originale Makita-batterier. sikkerhedsreglerne for det gældende produkt. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier som er MISBRUG eller manglende overholdelse af blevet ændret, kan muligvis medføre eksplosion af batteri sikkerhedsreglerne i denne brugsanvisning kan med brand, personskade og beskadigelse til følge.
  • Page 74 Tips til, hvordan du forlænger batteriets Overbelastningsbeskyttelse levetid : Tændt : Slukket : Blinker 1. Oplad batteripakken, før den bliver helt afladet. Ophør med at bruge værktøjet, og udskift batteripakken, hvis strømmen til værktøjet aftager. 2. Oplad aldrig en fuldt opladet batteripakke. Overopladning forkorter batteriets levetid.
  • Page 75 For at slukke for maskinen skal du trykke og holde på Indikatorlamper hovedstrømknappen igen. (Fig. 8) Resterende Et sikringshåndtag forhindrer, at afbryderkontakten kapacitet aktiveres ved et uheld. Tændt Slukket Blinker For at starte maskinen skal du tage fat om det bagerste håndtag (sikringshåndtaget udløses vha.
  • Page 76 BEMÆRK: • Sørg for, at du anvender et ægte Makita- BEMÆRK: nylontrimmerhoved/plastikklinge. Brug aldrig benzin, benzen, fortynder, alkohol eller Vend maskinen på hovedet så at du nemt kan udskifte lignende.
  • Page 77 Ret fremspringet på undersiden af dækslet ind med brugsanvisningen, skal du ikke forsøge at skille maskinen øjernes åbninger. Tryk derefter dækslet ordentligt ind på ad. Bed i stedet et autoriseret Makita-servicecenter, der huset, sådan at det sidder fast. Sørg for, at altid benytter Makita-reservedele, om reparation.
  • Page 78 Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du har brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende tilbehøret. • Nylontrimmerhoved • Nylonsnor (trimmersnor) • Plastikklinge • Bæresele • Originalt batteri og oplader fra Makita BEMÆRK: • Visse dele på listen er muligvis indeholdt maskinindpakningen som standardtilbehør.
  • Page 79 Προστατευτικό (Προφυλακτήρας 18. Σφιγκτήρας 29. 80-100 mm κοπτικού εργαλείου) 19. Κόφτης 10. Κόκκινη ένδειξη 20. Μπουλόνι ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο DUR364L Τύπος χερουλιού Χερούλι σχήματος βρόχου Ταχύτητα χωρίς φορτίο 5.000/6.500 min Ολικό μήκος 1.754 mm Διάμετρος νάιλον μεσινέζας 2,0 – 2,4 mm Νάιλον...
  • Page 80 συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη όλα τα μέρη ΕΚ – Δήλωση συμμόρφωσης του κύκλου λειτουργίας, όπως είναι οι περιπτώσεις Η Makita δηλώνει ότι το παρακάτω μηχάνημα(τα): κατά τις οποίες το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο και Ονομασία μηχανήματος: όταν λειτουργεί στο ρελαντί επιπροσθέτως του χρόνου...
  • Page 81 3. Ποτέ μην επιτρέψετε την χρήση του μηχανήματος 2. Κατά τη χρήση του εργαλείου, πάντοτε να φοράτε από παιδιά ή από άτομα που δεν γνωρίζουν αυτές ανθεκτικά παπούτσια με αντιολισθητικές σόλες. τις οδηγίες. Αυτά προστατεύουν έναντι των τραυματισμών και 4. Σταματήστε να χρησιμοποιείτε το μηχάνημα όταν διασφαλίζουν...
  • Page 82 ζημιάς στον προφυλακτήρα ή σε άλλα εξάρτημα επειδή αν το κάνετε αυτό μπορεί να προκληθεί για να καθορίσετε ότι θα λειτουργήσουν σωστά και σοβαρή ζημιά στο εργαλείο. θα πραγματοποιήσουν την προοριζόμενη 15. Ποτέ να μην σύρετε το εργαλείο στο έδαφος όταν λειτουργία...
  • Page 83 στην έκρηξη της μπαταρίας προκαλώντας πυρκαγιές, σωματική βλάβη και ζημιά. Θα ακυρώσει επίσης την ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ENC007-11 εγγύηση της Makita για το εργαλείο και τον φορτιστή της Makita. ΓΙΑ ΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ Συμβουλές για τη διατήρηση της μέγιστης 1. Πριν χρησιμοποιήσετε την μπαταρία, διαβάστε...
  • Page 84 Ένδειξη της εναπομένουσας ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πάντοτε να τοποθετείτε πλήρως την κασέτα μπαταρίας χωρητικότητας της μπαταρίας για να μη φαίνεται η κόκκινη ένδειξη. Σε αντίθετη (Μόνο για τις κασέτες μπαταρία με “Β” στο τέλος του περίπτωση, μπορεί να πέσει κατά λάθος από το αριθμού...
  • Page 85 Ένδειξη εναπομένουσας χωρητικότητας της αφαιρέσει η αντίστροφη λειτουργία περιστροφής. μπαταρίας Αν δεν σβήσετε το εργαλείο και δεν αφαιρέσετε την κασέτα μπαταρίας από το εργαλείο μπορεί να Κατάσταση δείκτη μπαταρίας Εναπομένουσα προκληθεί σοβαρός προσωπικός τραυματισμός από ισχύς τυχαία εκκίνηση. : Αναμμένος : Σβηστός...
  • Page 86 • Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι έχετε σβήσει το • Φροντίστε να χρησιμοποιήσετε μια αυθεντική νάιλον εργαλείο και έχετε βγάλει την κασέτα μπαταρίας κοπτική κεφαλή/πλαστική λάμα της Makita. πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία ελέγχου ή Αναποδογυρίστε το εργαλείο ώστε να μπορείτε εύκολα να...
  • Page 87 Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε πρώτα τον δικό σας έλεγχο. Εάν βρείτε κάποιο πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην προσπαθήσετε να αποσυναρμολογήσετε τη συσκευή. Αντ’ αυτού, επικοινωνήστε με τα εξουσιοδοτημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε χρησιμοποιήστε τα ανταλλακτικά της Makita για τις επισκευές.
  • Page 88 • Πλαστική λάμα αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο. Αν • Ιμάντας ώμου χρησιμοποιήσετε άλλα αξεσουάρ ή προσαρτήματα • Αυθεντική μπαταρία και φορτιστής της Makita μπορεί να παρουσιαστεί κίνδυνος για πρόκληση ΣΗΜΕΙΩΣΗ: σοβαρού προσωπικού τραυματισμού. • Ορισμένα από τα στοιχεία της λίστας μπορεί να...
  • Page 89 27. Toka Koruyucu (kesici parça 18. Kelepçe 28. Kanca muhafazası) 19. Kesici 29. 80-100 mm TEKNİK ÖZELLİKLER Model DUR364L Kol tipi Yuvarlak kol Yüksüz devir 5.000/6.500 dak Toplam uzunluk 1.754 mm Misina çapı 2,0 – 2,4 mm Misinalı kesim başlığı...
  • Page 90 Yalnızca Avrupa ülkeleri için ENH040-4 herhangi bir darbe geldikten sonra, aşınma veya AT Uygunluk Beyanı hasar belirtisi olup olmadığını kontrol edin ve Makita aşağıdaki Makine(ler) ile ilgili şu hususları gerekirse onarın. beyan eder: 7. Yaralanmamak için, misinanın doğru uzunlukta Makinenin Adı: kesilmesi için takılan kesici parçaya dikkat edin.
  • Page 91 2. Çalışmaya başlamadan önce, makinenin güvenli başına operatörün veya kullanıcının sorumlu olacağına dikkat edin. çalıştığını kontrol edin. Kesici parçanın ve 12. Bu makineyi kesinlikle yorgunken, hastayken veya muhafazanın güvenliğini kontrol edin ve kolay ve alkol, uyuşturucu madde veya ilaçların etkisi doğru çalıştığından emin olmak için açma/kapama altındayken çalıştırmayın.
  • Page 92 üzerinde değişiklik yapılması durumunda akü uyulmaması ciddi yaralanmalara neden olabilir. patlayarak yangına, yaralanmalara ve maddi hasara neden olabilir. Ayrıca, Makita makine ve şarj cihazı için verilen Makita garantisi geçersiz kalacaktır. Akünün öngörülen maksimum ömrü dolana kadar kullanılabilmesi için öneriler 1.
  • Page 93 gördüğünüzde, mutlaka çalışmayı bırakıp, aküyü Aşırı yük koruması şarj edin. : Açık : Kapalı : Yanıp sönüyor 2. Tam olarak şarj edilmiş bir aküyü kesinlikle tekrar şarj etmeyin. Akünün normalden fazla şarj edilmesi ömrünü kısaltır. 3. Aküyü 10°C - 40°C (50°F - 104°F) oda sıcaklığında şarj edin.
  • Page 94 kullanılması, kontrol kaybına ve neticesinde ciddi Gösterge lambaları yaralanmalara neden olabilir. Makineyi açmak için ana güç düğmesini birkaç saniye Kalan kapasite basılı tutun. Yanıp Açık Kapalı Kapatmak için, ana güç düğmesini tekrar birkaç saniye sönüyor basılı tutun. (Şekil 8) %75 ile %100 Açma/kapama düğmesine yanlışlıkla basılmasının arası...
  • Page 95 çalışabilir ve neticesinde ciddi yaralanmalar meydana gelebilir. İKAZ: • Yalnızca orijinal Makita misinalı kesim başlığının/plastik İKAZ: bıçağın kullanıldığından emin olun. Kesinlikle gazolin, benzin, tiner, alkol veya benzeri bir Misinalı kesim başlığını daha kolay değiştirmek için, madde kullanmayın.
  • Page 96 Ürünün EMNİYETLİ ve GÜVENİLİR durumda kalmasını 3 m’lik bir misina kesin. Misinayı iki eşit parçaya katlayın, sağlamak için tüm onarımlar, bakım ve ayarlar Makita ancak bir tarafı diğerinden 80-100 mm daha uzun bırakın. yetkili servisleri veya fabrika servis merkezleri tarafından (Şekil 23)
  • Page 97 Bıçak veya başka aksesuarların veya parçaların kullanılması ciddi yaralanmalara yol açabilir. DİKKAT: • Bu kullanım kılavuzunda tanıtılan Makita marka makineyle aşağıdaki aksesuarların ve parçaların kullanılması önerilir. Bunların dışında başka aksesuarların veya parçaların kullanılması yaralanmalara yol açabilir. Aksesuarlar ve parçalar doğru şekilde ve öngörüldükleri işlevler için...
  • Page 100 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com 885388F994...