Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 32

Liens rapides

Battery Powered
EN
Wheelbarrow
Brouette À Batterie
FR
Akku-Schubkarre
DE
IT
Carriola elettrica a batteria
NL
Accuaangedreven kruiwagen GEBRUIKSAANWIJZING
Carretilla Propulsada a
ES
Batería
Carrinho de Mão a Bateria
PT
DA
Batteridrevet trillebør
EL
Καρότσι με μπαταρία
Akülü El Arabası
TR
DCU603
DCU604
DCU605
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
17
32
49
66
83
99
116
132
147
164

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Makita DCU603

  • Page 1 Carriola elettrica a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accuaangedreven kruiwagen GEBRUIKSAANWIJZING Carretilla Propulsada a MANUAL DE Batería INSTRUCCIONES Carrinho de Mão a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Batteridrevet trillebør BRUGSANVISNING Καρότσι με μπαταρία ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü El Arabası KULLANMA KILAVUZU DCU603 DCU604 DCU605...
  • Page 2 Fig.3 Fig.1 Fig.4 Fig.2...
  • Page 3 Fig.7 Fig.5 Fig.8 Fig.9 Fig.6 Fig.10...
  • Page 4 Fig.11 Fig.14 Fig.15 Fig.12 Fig.16 Fig.13...
  • Page 5 Fig.17 Fig.20 Fig.21 Fig.18 Fig.22 Fig.19...
  • Page 6 Fig.25 Fig.23 Fig.26 Fig.24...
  • Page 7 Fig.30 Fig.27 Fig.31 Fig.28 Fig.32 Fig.29 Fig.33...
  • Page 8 Fig.34 Fig.38 Fig.35 Fig.39 Fig.36 Fig.40 Fig.37...
  • Page 9 Fig.41 Fig.45 Fig.46 Fig.42 Fig.47 Fig.43 Fig.48 Fig.44...
  • Page 10 Fig.52 Fig.49 Fig.53 Fig.50 Fig.54 Fig.51 Fig.55...
  • Page 11 Fig.56 Fig.59 Fig.60 Fig.57 Fig.61 Fig.58 Fig.62...
  • Page 12 Fig.63 Fig.64 Fig.65...
  • Page 13 Fig.66...
  • Page 14 Fig.67...
  • Page 15 Fig.68...
  • Page 16 Fig.69 Fig.70 Fig.71...
  • Page 17 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DCU603 DCU604 DCU605 Dimensions When bucket is installed 1,480 mm x 730 mm x 820 - 1,030 mm (L x W x H) When carrier is installed 1,450 - 1,600 mm x 730 - 1,080 mm x 820 - 1,030 mm...
  • Page 18 Symbols Always wear non-slip and protective footwear. The followings show the symbols which may be used for the equipment. Be sure that you understand their Lock the brake before pulling out the ❶ ❷ meaning before use. neutral change lever. Read instruction manual.
  • Page 19 Intended use EC Declaration of Conformity The machine is intended for loading and carrying For European countries only objects with battery powered assistance. The EC declaration of conformity is included as Annex A to this instruction manual. Noise The typical A-weighted noise level determined accord- SAFETY WARNINGS ing to EN62841-1 and EN12053 as applicable: Sound pressure level (L...
  • Page 20 Ensure that ramps are clean, strong and When operating the machine in reverse and secure. In order to reduce the risk of injury, all walking backward, watch behind you and watch your step, and be careful not to slip or ramps must be clear of loose debris and strong trip.
  • Page 21 As the loads become less stable on slopes, 13. When loading liquids, be careful not to spill firmly secure the loads with ropes. them. Spilling them may cause slipping and cause an injury. As the machine becomes unstable depending on the condition of the road, keep the load to a Transportation of machine minimum.
  • Page 22 DO NOT let comfort or familiarity 12. Use the batteries only with the products with product (gained from repeated use) replace specified by Makita. Installing the batteries to strict adherence to safety rules for the subject non-compliant products may result in a fire, exces- product.
  • Page 23 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let causing fires, personal injury and damage. It will a hot battery cartridge cool down before also void the Makita warranty for the Makita tool and charging it. charger.
  • Page 24 Removing the bucket Installing or removing the dump unit To remove the bucket, perform the installation proce- Optional accessory dure in reverse. Installing the dump unit Installing or removing the carrier Take out the dump unit and the handle from the box. Optional accessory ►...
  • Page 25 Machine / battery protection system FUNCTIONAL DESCRIPTION The machine is equipped with a machine/battery protection system. This system automatically cuts off power to the motor to extend machine and battery life. Installing or removing battery The machine will automatically stop during operation if the machine or battery cartridge is under one of the cartridge following conditions.
  • Page 26 Indicating the remaining battery NOTE: If you continue to pull the switch trigger even if you hear the short beep sound, the machine stops capacity automatically. After the machine stops automatically, the beep sound continues and the support brake is CAUTION: enabled.
  • Page 27 Forward/reverse and speed button Switching the battery cartridge ► Fig.37: 1. Forward/reverse button 2. Speed button ► Fig.35: 1. Battery selection switch Press the forward/reverse button to switch between the The machine uses 2 battery cartridges for operation forward mode and reverse mode. Press the speed but- at a time.
  • Page 28 Adjusting the width of the carrier OPERATION NOTICE: Make sure that the side rails and front CAUTION: Be sure to lock the brake lever rail are fixed securely after tightening the thumb before loading, unloading, and dumping objects, nuts. or draining liquid. Loosen 6 thumb nuts, and then slide the side rails and front rail.
  • Page 29 If no improvement can Stop the machine, and then lock the brake lever. be found, ask Makita Authorized Service Centers for repair. NOTICE: It is recommended to chock the front •...
  • Page 30 TROUBLESHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not disassemble the machine. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts for repairs.
  • Page 31 Lock the brake lever. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Unload all of the objects from the machine. Center. CAUTION: Be sure to unload all objects from •...
  • Page 32 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DCU603 DCU604 DCU605 Dimensions Lorsque la cuve est installée 1 480 mm x 730 mm x 820 - 1 030 mm (L x l x H) Lorsque le chariot est installé 1 450 - 1 600 mm x 730 - 1 080 mm x 820 - 1 030 mm...
  • Page 33 Symboles Retirez les cordes avant de déchar- ger des objets. Vous trouverez ci-dessous les symboles susceptibles d’être utilisés pour l’appareil. Veillez à comprendre leur signification avant toute utilisation. Portez toujours des chaussures antidérapantes et de protection. Lire le mode d’emploi. Verrouillez le frein avant de sortir le ❶...
  • Page 34 Niveau de puissance sonore garanti AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations lors selon la directive européenne sur le de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de bruit dans l’environnement. la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil Niveau de puissance sonore selon est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
  • Page 35 Ne pas utiliser la machine sur des pentes trop 14. Retirer la clé de sécurité en cas de non-utili- raides. Cela permet de réduire le risque de perte sation de la machine. La clé de sécurité permet de contrôle, de dérapage et de chute, susceptibles d’empêcher une utilisation non désirée de la de provoquer une blessure.
  • Page 36 Lorsque vous utilisez la machine près de 12. Lorsque vous démarrez la machine en pente, murs, prenez garde de ne pas coincer vos ne placez pas votre pied derrière la roue mains entre la poignée et le mur. arrière étant donné que la machine recule de quelques centimètres.
  • Page 37 Avant de charger la machine, déchargez Respectez toutes les instructions de charge et tous les objets de celle-ci et retirez la boue et ne chargez pas la batterie ou l’outil en dehors d’autres débris des pneus. Installez la rampe de la plage de température indiquée dans les sur une surface plane et stable.
  • Page 38 50 °C. Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- sérieusement endommagée ou complètement voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un épuisée.
  • Page 39 DESCRIPTION DES PIÈCES DCU603 CONFIGURATION DE LA ► Fig.1 MACHINE Tableau de commande Bouton de signal sonore Lorsque la cuve est installée Gâchette Lampe arrière ► Fig.4 Poignée Boîtier de batterie Levier de frein Roue arrière Cuve Unité de décharge...
  • Page 40 Retirez le couvercle du cordon situé dans le coin Pose ou dépose du chariot inférieur droit à l’arrière de la machine. ► Fig.11: 1. Couvercle du cordon Accessoire en option Placez l’unité de décharge sur l’unité de base en Pose du chariot tenant à...
  • Page 41 Système de protection de la DESCRIPTION DU machine/batterie FONCTIONNEMENT La machine est dotée d’un système de protection de la machine/ batterie. Ce système met automatiquement hors tension le Insertion ou retrait de la batterie moteur pour accroître l’autonomie de la machine et de la batterie. La machine s’arrête automatiquement pendant le fonctionnement si la machine ou la batterie est dans l’un des états suivants.
  • Page 42 Indication de la charge restante de NOTE : Si la gâchette continue d’être actionnée même lorsque le bref signal sonore est émis, la la batterie machine s’arrête automatiquement. Une fois que la machine s’arrête automatiquement, le signal sonore ATTENTION : se poursuit et le frein de soutien est activé.
  • Page 43 Bouton de marche avant/marche Commutation de la batterie arrière et de vitesse ► Fig.35: 1. Commutateur de sélection de batterie ► Fig.37: 1. Bouton marche avant/marche arrière La machine utilise deux batteries à la fois pour fonction- 2. Bouton de vitesse ner.
  • Page 44 Réglage de la largeur du chariot UTILISATION REMARQUE : Assurez-vous que les ridelles ATTENTION : Assurez-vous de verrouiller latérales et la ridelle avant sont fixées solidement le levier de frein avant de charger, décharger ou après avoir serré les écrous à ailettes. déverser des objets ou vidanger un liquide.
  • Page 45 En l’absence d’amélioration, décharge vers l’avant de la machine pour déverrouiller demandez à votre centre de service après-vente l’unité de décharge. Makita agréé de le réparer. ► Fig.58: 1. Levier de verrouillage • Vérifiez que l’unité de décharge est verrouillée Tenez-vous à...
  • Page 46 Nettoyage de la machine Stockage Verrouillez le levier de frein et retirez les batteries et la REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben- clé de verrouillage. Rangez la machine dans un lieu sûr zine, diluant, alcool ou autre produit similaire. hors de la portée des enfants. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.
  • Page 47 Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, ne démontez pas la machine. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie Témoin d’alimentation...
  • Page 48 ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec la machine Makita spécifiée dans ce manuel. L’utilisation de tout autre accessoire peut présenter un risque de blessure. N’utilisez un acces- soire que pour son usage prévu.
  • Page 49 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DCU603 DCU604 DCU605 Abmessungen Bei montiertem Kübel 1.480 mm x 730 mm x 820 - 1.030 mm (L x B x H) Bei montiertem Träger 1.450 - 1.600 mm x 730 - 1.080 mm x 820 - 1.030 mm Bei montiertem Flachkübel...
  • Page 50 Symbole Tragen Sie immer rutschfestes und schützendes Schuhwerk. Nachfolgend werden Symbole beschrieben, die für das Gerät verwendet werden können. Machen Sie sich unbe- Verriegeln Sie die Bremse, bevor ❶ ❷ dingt vor der Benutzung mit ihrer Bedeutung vertraut. Sie den Neutralschalthebel herausziehen.
  • Page 51 Vorgesehene Verwendung WARNUNG: Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Benutzung Die Maschine ist für das Laden und Tragen von des Elektrowerkzeugs kann je nach der Gegenständen mit batteriebetriebener Unterstützung Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell vorgesehen. je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Emissionswert(en) Geräusch abweichen.
  • Page 52 Lassen Sie auf schlüpfrigem, lockerem und 12. Verwenden Sie Behälter und Verzurrungen instabilem Untergrund äußerste Vorsicht walten. zum Sichern von Lasten. Lose und/oder unsi- Nasse und schlüpfrige Oberflächen, wie etwa nasse chere Lasten neigen eher zu Verlagerung, was Grasflächen, Schnee oder Eis, sowie lockerer zum Verlust der Stabilität und Kontrolle führen und instabiler Untergrund, wie etwa Sand- oder kann.
  • Page 53 Falls Sie eine Abnormalität feststellen, halten Da die Maschine je nach dem Straßenzustand Sie die Maschine auf ebenem Boden an. Bevor instabil wird, halten Sie die Last auf einem Sie die Maschine inspizieren, verriegeln Sie Minimum. den Bremshebel und schalten Sie den Strom Da die Sicht auf Hängen unklar wird, halten Sie aus.
  • Page 54 10. Fahren Sie die Front- und Seitenholme nicht Gebrauch und Pflege von Akkuwerkzeugen über die Ausfahrgrenze hinaus aus. Fahren Sie Laden Sie den Akku nur mit dem vom die Seitenholme so aus, dass die rechte und Hersteller vorgeschriebenen Ladegerät. Ein linke Seite die gleiche Länge haben, und laden Ladegerät, das für einen Akkutyp geeignet ist, Sie Gegenstände gleichmäßig ein.
  • Page 55 Unterlassen Sie Zerlegen oder Manipulieren 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von des Akkus. Es kann sonst zu einem Brand, über- Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen mäßiger Hitzeentwicklung oder einer Explosion der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu kommen.
  • Page 56 VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und daraus resultierenden Bränden, Personenschäden und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und -Ladegerät ungültig.
  • Page 57 Entfernen Sie die Kabelabdeckung, die sich in der KONFIGURATION DER unteren rechten Ecke auf der Rückseite der Maschine befindet. MASCHINE ► Abb.11: 1. Kabelabdeckung Setzen Sie die Kippeinheit auf die Basiseinheit, Bei montiertem Kübel indem Sie die Kippeinheit mit zwei Personen festhalten, wie in der Abbildung gezeigt.
  • Page 58 Montieren und Demontieren des Trägers FUNKTIONSBESCHREIBUNG Sonderzubehör Anbringen und Abnehmen des Akkus Montieren des Trägers VORSICHT: Nehmen Sie den Träger aus dem Karton, und befesti- Schalten Sie die Maschine immer gen Sie die Seitenholme und den Frontholm am Basisrahmen. aus und verriegeln Sie den Bremshebel, bevor Sie ►...
  • Page 59 Maschinen-/Akku-Schutzsystem Anzeigen der Akku-Restkapazität Die Maschine ist mit einem Maschinen-/Akku-Schutzsystem VORSICHT: Halten Sie unbedingt die ausgestattet. Dieses System schaltet die Stromversorgung Maschine an, bevor Sie die Akku-Restkapazität des Motors automatisch ab, um die Lebensdauer von überprüfen oder den Akku umschalten. Maschine und Akku zu verlängern.
  • Page 60 Umschalten des Akkus HINWEIS: Wenn Sie trotz Abgabe des kurzen Signaltons den Auslöseschalter weiter betäti- ► Abb.35: 1. Akku-Wahlschalter gen, bleibt die Maschine automatisch stehen. Der Signalton ertönt nach dem automatischen Die Maschine verwendet jeweils 2 Akkus für den Maschinenstopp weiter, und die Hilfsbremse wird Betrieb.
  • Page 61 Vorwärts-/Rückwärts- und Einstellen der Breite des Trägers Geschwindigkeitstaste ANMERKUNG: Vergewissern Sie sich, dass die ► Abb.37: 1. Vorwärts-/Rückwärtstaste Seitenholme und der Frontholm sicher befestigt 2. Geschwindigkeitstaste sind, nachdem Sie die Rändelmuttern angezogen Drücken Sie die Vorwärts-/Rückwärtstaste, um zwischen haben. dem Vorwärtsmodus und dem Rückwärtsmodus umzuschal- ten.
  • Page 62 BETRIEB VORSICHT: Laden Sie die Gegenstände nicht über die Höhe des Kübels oder Flachkübels hin- aus. Das Beladen mit Gegenständen, die über die VORSICHT: Verriegeln Sie unbedingt den Höhe des Kübels oder des Flachkübels hinausgehen, Bremshebel, bevor Sie Gegenstände aufladen, kann das Herabfallen oder Zusammenbrechen der entladen, abkippen oder Flüssigkeit ablassen.
  • Page 63 Falls Sie das Gefühl haben, dass die Bremse nicht ausreichend funktioniert, führen Sie eine Reinigung der Bremse durch. Falls keine Besserung eintritt, wenden Sie sich zur Reparatur an ein autorisiertes Makita-Servicecenter. • Überprüfen Sie, ob die Kippeinheit verriegelt ist, wenn der Handgriff der Kippeinheit vollständig nach unten gezogen ist.
  • Page 64 Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, zerlegen Sie nicht die Maschine. Wenden Sie sich stattdessen an ein autorisiertes Makita-Servicecenter, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden.
  • Page 65 Wenn es nicht unbedingt not- Vorrichtungen werden für den Einsatz mit der in wendig ist, darf die Hilfsbremse der Maschine nie- dieser Anleitung beschriebenen Makita-Maschine mals mit dem Neutralschalthebel deaktiviert wer- empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile den. Da die Hilfsbremse der Maschine deaktiviert ist,...
  • Page 66 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DCU603 DCU604 DCU605 Dimensioni Quando è installata la vasca 1.480 mm x 730 mm x 820 - 1.030 mm (L x P x A) Quando è installato il pianale 1.450 - 1.600 mm x 730 - 1.080 mm x 820 - 1.030 mm Quando è...
  • Page 67 Simboli Indossare sempre calzature antisci- volo e protettive. Le figure seguenti mostrano i simboli utilizzati per l’apparec- chio. Accertarsi di comprenderne il significato prima dell’uso. Bloccare il freno prima di tirare fuori ❶ ❷ la leva di messa in folle. Leggere il manuale d’uso.
  • Page 68 Utilizzo previsto Dichiarazione di conformità CE La macchina è destinata al carico e al trasporto assistito Solo per i paesi europei a batteria di oggetti. La dichiarazione di conformità CE è inclusa nell’Alle- gato A al presente manuale di istruzioni. Rumore Livello tipico di rumore pesato A determinato in base allo stan- AVVERTENZE DI...
  • Page 69 Quando si lavora sui pendii, accertarsi sempre 15. Non è possibile utilizzare questa macchina di mantenere un saldo equilibrio sui piedi, su strade pubbliche. L’utilizzo della carriola su lavorare sempre trasversalmente alla facciata strade pubbliche è illegale e potrebbe risultare in dei pendii, mai verso l’alto o verso il basso, sanzioni delle giurisdizioni locali;...
  • Page 70 12. Non utilizzare la macchina in condizioni mete- Caricamento degli oggetti orologiche avverse, specialmente quando sus- Non sovraccaricare gli oggetti. Quando si siste il rischio di fulmini. In tal modo si riduce il intende caricare oggetti, accertarsi di attenersi rischio di venire colpiti da un fulmine. alle istruzioni e ai limiti di carico indicati nel 13.
  • Page 71 Prima di caricare la macchina, scaricare tutti Attenersi a tutte le istruzioni relative alla carica gli oggetti dalla macchina e rimuovere fango e e non caricare la batteria o l’utensile al di fuori altri detriti dagli pneumatici. Installare le sca- della gamma di temperature specificata nelle lette su una superficie piana e stabile.
  • Page 72 Inoltre, ciò potrebbe invali- pletamente esaurita. La cartuccia della batteria dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- può esplodere se a contatto con il fuoco. rie Makita. Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare o far cadere la cartuccia della batteria, né...
  • Page 73 DESCRIZIONE DELLE PARTI DCU603 CONFIGURAZIONE ► Fig.1 DELLA MACCHINA Quadro comandi Pulsante del segnale acustico Quando è installata la vasca Interruttore a grilletto Lampada posteriore ► Fig.4 Maniglia Alloggiamento delle batterie Vasca Unità di scarico Leva del freno Ruota posteriore Unità...
  • Page 74 Accertarsi che l’unità di scarico sia bloccata Installazione o rimozione del pianale abbassando la maniglia. ► Fig.10: 1. Maniglia Accessorio opzionale Rimuovere la copertura del cavo elettrico situata Installazione del pianale nell’angolo inferiore destro sul retro della macchina. ► Fig.11: 1. Copertura del cavo elettrico Estrarre il pianale dalla scatola, quindi montare le sponde laterali e la sponda anteriore sul telaio di base.
  • Page 75 Rimozione della cartuccia della DESCRIZIONE DELLE batteria FUNZIONI Tirare verso l’alto la leva di blocco, quindi aprire il coperchio dell’alloggiamento delle batterie. Installazione o rimozione della Estrarre la cartuccia della batteria dall’alloggia- mento delle batterie mentre si fa scivolare il pulsante cartuccia della batteria sulla parte anteriore della cartuccia.
  • Page 76 Protezione da altre cause Controllo del livello delle batterie sull’alloggiamento delle batterie AVVISO: L’indicatore luminoso di accensione ► Fig.33: 1. Indicatore della batteria 2. Pulsante di principale lampeggia in verde e rosso alternati, controllo quando si verifica un’anomalia nella macchina. In questo caso, fare riferimento alla sezione relativa Premere il pulsante di controllo per indicare le cariche alla risoluzione dei problemi.
  • Page 77 Controllo del livello della batteria Quadro comandi sulla cartuccia della batteria ATTENZIONE: Quando non si utilizza la Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore macchina, bloccare sempre la leva del freno e ► Fig.34: 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo spegnere la macchina.
  • Page 78 Regolazione dell’altezza delle maniglie NOTA: Il pulsante del segnale acustico è disponibile quando la macchina è accesa. AVVISO: NOTA: Il pulsante del segnale acustico è disponibile Fissare le maniglie sinistra e destra alla anche se la chiave di blocco non è inserita nell’allog- stessa altezza.
  • Page 79 Accertarsi che la leva del freno sia bloccata. Scarico degli oggetti Installare le cartucce delle batterie, quindi inserire la chiave di blocco e girarla in senso orario. ATTENZIONE: Prima di sollevare il pianale o Selezionare le cartucce delle batterie con il com- la vasca, accertarsi di bloccare la leva del freno.
  • Page 80 Qualora si ritenga che il freno non stia funzio- nando a sufficienza, eseguire la pulizia del freno. Qualora non si noti alcun miglioramento, rivolgersi ai centri di assistenza autorizzati Makita per le riparazioni. • Verificare che l’unità di scarico venga bloccata quando la maniglia dell’unità...
  • Page 81 Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non sia illustrato nel manuale, non smontare la macchina. Rivolgersi, invece, ai centri di assistenza autorizzati Makita, utiliz- zando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni.
  • Page 82 è verificato un guasto Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi della macchina, è possibile spostarla manualmente, accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. tirando la leva di messa in folle verso l’esterno per disattivare il freno di supporto.
  • Page 83 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DCU603 DCU604 DCU605 Afmetingen Wanneer de laadbak is 1.480 mm x 730 mm x 820 - 1.030 mm (l x b x h) aangebracht Wanneer het draagrek is 1.450 - 1.600 mm x 730 - 1.080 mm x 820 - 1.030 mm...
  • Page 84 Symbolen Draag altijd slipvast veiligheidsschoeisel. Hieronder staan de symbolen die voor het gereedschap kunnen worden gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis Vergrendel de rem voordat u de ❶ ❷ ervan kent voordat u het gereedschap gaat gebruiken. neutraal-keuzehendel bedient. Lees de gebruiksaanwijzing.
  • Page 85 Gebruiksdoeleinden WAARSCHUWING: De trillingsemissie tij- dens het gebruik van het elektrisch gereedschap Het gereedschap is bedoeld voor het laden en dragen in de praktijk kan verschillen van de opgegeven van voorwerpen ondersteund door accuvoeding. waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt, met name van het Geluidsniveau soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
  • Page 86 Wees uiterst voorzichtig op een gladde, losse 13. Houd de handgrepen altijd goed vast. Verlies van en instabiele ondergrond. Natte en gladde controle kan de kans op persoonlijk letsel verhogen. oppervlakken, zoals nat gras, sneeuw en ijs, en 14. Haal de veiligheidssleutel eruit wanneer het losse en instabiele ondergronden, zoals zand of gereedschap niet in gebruik is.
  • Page 87 10. Voordat u het gereedschap bedient, verzekert Verander op een steile helling niet van richting u zich ervan dat de handgreep van de storteen- of snelheidsfunctie. heid helemaal omlaag is geduwd en volledig 10. Laat de trekkerschakelaar niet los op omhoog- is vergrendeld.
  • Page 88 Het gereedschap vervoeren Gebruik geen accu of gereedschap dat beschadigd of gewijzigd is. Beschadigde of Gebruik oprijplaten die minstens 4 keer zo lang gewijzigde accu’s kunnen onvoorspelbaar gedrag zijn als de hoogte van de laadvloer, met beves- vertonen dat kan leiden tot brand, explosie of tigingen die passen in de laadvloer, met een gevaar van letsel.
  • Page 89 Laat de accu niet vallen, sla er geen spijker in, zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en de lader van Makita. snijd er niet in, gooi er niet mee en stoot hem niet tegen een hard voorwerp.
  • Page 90 BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN DCU603 Wanneer de platte laadbak is aangebracht ► Fig.1 ► Fig.6 Bedieningspaneel Pieptoonknop Platte laadbak Onderstel Trekkerschakelaar Lamp op de achterkant Handgreep Accubak MONTAGE Remhendel Achterwiel Achterwielvergrendeling Vergrendelhendel Voorwiel Lamp op de voorkant LET OP: Verzeker u er altijd van dat het...
  • Page 91 De laadbak aanbrengen en De platte laadbak aanbrengen en verwijderen verwijderen Optioneel accessoire Optioneel accessoire De platte laadbak aanbrengen De laadbak aanbrengen Haal de platte laadbak en de draagframes uit de doos. ► Fig.22: 1. Platte laadbak 2. Draagframe Haal de laadbak, steunen en voorpijp uit de doos. ►...
  • Page 92 De accu aanbrengen Beveiliging tegen te ver ontladen Trek de vergrendelhendel omhoog en open Wanneer de acculading onvoldoende is, knipperen de daarna het deksel van de accubak. aan-uitlamp en de betreffende accu-indicator rood. In ► Fig.28: 1. Deksel 2. Vergrendelhendel dat geval schakelt u over op andere accu's of vervangt u de accu's door volledig opgeladen accu's, of verwij- Lijn de lip van de accu uit met de gleuf van de...
  • Page 93 Het laadniveau op de accubak Het laadniveau op de accu controleren controleren ► Fig.33: 1. Accu-indicator 2. Testknop Alleen voor accu’s met indicatorlampjes Druk op de testknop om de resterende acculadingen te ► Fig.34: 1. Indicatorlampjes 2. Testknop zien. De accu-indicators geven per accu de resterende Druk op de testknop op de accu om de resterende acculading aan.
  • Page 94 Bedieningspaneel De lampen inschakelen Druk op de lampknop op de accubak om de lampen op LET OP: Vergrendel altijd de remhendel en de voorkant en achterkant in te schakelen. Om de lam- schakel het gereedschap uit wanneer het niet in pen uit te schakelen, drukt u nogmaals op de lampknop.
  • Page 95 Achterwielvergrendeling Voorwerpen laden U kunt de richting waarin de achterwielen wijzen ver- LET OP: Alvorens voorwerpen in het gereed- grendelen met behulp van de achterwielvergrendeling. schap te laden, verzekert u zich ervan dat het Rijd het gereedschap iets naar voren zodat de achter- gereedschap is uitgeschakeld en de remhendel wielen wijzen in de richting aangegeven in de afbeelding.
  • Page 96 ► Fig.58: 1. Vergrendelhendel rem. Als geen verbetering optreedt, vraagt u uw erkende Makita-servicecentrum hem te repareren. Ga aan de zijkant van het gereedschap staan, houd de handgreep van het gereedschap met één hand vast en houd •...
  • Page 97 Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u een probleem ondervindt dat niet in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven, mag u het gereedschap niet uit elkaar halen. Vraag in plaats daarvan een erkend Makita-servicecentrum het gereedschap te repareren, en altijd met gebruikma- king van originele Makita-vervangingsonderdelen.
  • Page 98 LET OP: Deze accessoires of hulpstukken schap nooit uitschakelen met behulp van de worden aanbevolen voor gebruik met het Makita- neuraal-keuzehendel. Wanneer de hulprem van het apparaat dat in deze gebruiksaanwijzing wordt gereedschap is uitgeschakeld, kan het gereedschap beschreven.
  • Page 99 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DCU603 DCU604 DCU605 Dimensiones Cuando está instalado el cajón 1.480 mm x 730 mm x 820 - 1.030 mm (La x An x Al) Cuando está instalada la 1.450 - 1.600 mm x 730 - 1.080 mm x 820 - 1.030 mm portadera Cuando está...
  • Page 100 Símbolos Póngase siempre calzado antidesli- zante y de protección. A continuación se muestran los símbolos que pue- den ser utilizados para el equipo. Asegúrese de que Bloquee el freno antes de sacar la ❶ ❷ entiende su significado antes de utilizar. palanca de cambio a neutral.
  • Page 101 Uso previsto ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléc- La máquina ha sido prevista para cargar y transportar trica puede variar del valor (o los valores) de emi- objetos con apoyo asistido por batería. sión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente Ruido...
  • Page 102 Extreme las precauciones en terreno resbala- 12. Utilice contenedores y amarres para sujetar dizo, suelto e inestable. Las superficies mojadas las cargas. Las cargas flojas y sin sujetar son y resbaladizas, tales como las áreas cubiertas más propensas a desplazarse lo que puede resul- de hierva mojada, la nieve o el hielo, y el terreno tar en la pérdida de la estabilidad y el control.
  • Page 103 10. Antes de manejar la máquina, asegúrese de 10. No libere el gatillo interruptor en pendientes que el mango de la unidad vertedora está hacia arriba. La máquina puede ir en marcha bajado totalmente y bloqueado completa- atrás y ocasionar un accidente. mente.
  • Page 104 Transporte de la máquina No utilice una batería o herramienta que esté dañada o modificada. Las baterías dañadas o Utilice rieles de escalera portátil que sean al modificadas pueden comportarse de forma impre- menos 4 veces más largos que la altura del decible resultando en un incendio, explosión o piso del camión, con aditamentos apropiados riesgo de heridas.
  • Page 105 Makita. La utilización de baterías no en el caso de que esté dañado seriamente o genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería das, puede resultar en una explosión de la batería puede explotar si se tira al fuego.
  • Page 106 DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES DCU603 Cuando está instalada la portadera ► Fig.1 ► Fig.5 Panel de control Botón de pitido Portadera Unidad vertedora Gatillo interruptor Lámpara trasera Unidad básica Mango Caja de batería Cuando está instalado el cajón Palanca del freno...
  • Page 107 Apriete temporalmente los 2 pernos de la parte Ponga la portadera sobre la unidad vertedora. trasera de la máquina. Apriete el resto de los 4 pernos Inserte el perno desde la parte superior. Coloque la firmemente, y después apriete los 2 pernos de la parte arandela plana y la arandela de resorte en ese orden trasera de la máquina firmemente.
  • Page 108 Sistema de protección de la DESCRIPCIÓN DEL máquina / batería FUNCIONAMIENTO La máquina está equipada con un sistema de protección de la máquina/batería. Este sistema corta automática- Instalación o extracción del mente la alimentación al motor para alargar la vida útil de cartucho de batería la máquina y la batería.
  • Page 109 Modo de indicar la capacidad de NOTA: Si continúa apretando el gatillo interruptor a pesar de oír el sonido de pitido corto, la máquina se batería restante parará automáticamente. Después de que la máquina se pare automáticamente, el sonido de pitido conti- PRECAUCIÓN: nuará...
  • Page 110 Botón de desplazamiento hacia Cambio del cartucho de batería adelante/marcha atrás y botón de ► Fig.35: 1. Conmutador de selección de batería velocidad La máquina utiliza 2 cartuchos de batería al mismo tiempo ► Fig.37: 1. Botón de desplazamiento hacia adelante/ para la operación.
  • Page 111 Mueva la rueda trasera hacia atrás y hacia delante Gatillo interruptor y palanca del freno o hacia la izquierda y hacia la derecha ligeramente para asegurarse de que está bloqueada. PRECAUCIÓN: Antes de instalar el cartucho Para liberar el bloqueo de la rueda trasera, gire el de batería en la máquina, compruebe siempre bloqueo de la rueda trasera 90°...
  • Page 112 Puede volcar los objetos levantando e inclinando la Para cargar objetos portadera o el cajón. Pare la máquina, y después bloquee la palanca PRECAUCIÓN: Antes de cargar objetos en la del freno. máquina, asegúrese de que la máquina está apa- AVISO: Se recomienda poner cuñas en las rue- gada y que la palanca del freno está...
  • Page 113 Si no nota ninguna mejora, pida al centro trario, podrá entrar agua dentro de la caja de batería, y ocasionar un mal funcionamiento de la máquina. de servicio autorizado de Makita que le hagan la reparación. Retire el barro, suciedad, y similares de la máquina.
  • Page 114 Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no desmonte la máquina. En su lugar, solicite la reparación en centros de servicio autoriza- dos de Makita, utilizando siempre piezas de repuesto de Makita. Estado de Lámpara de alimenta-...
  • Page 115 Utilice los accesorios o acoplamientos solamente para su fin establecido. PRECAUCIÓN: Utilice solamente el acceso- rio o acoplamiento de Makita para la máquina. La utilización de cualquier otro accesorio o acoplamiento podrá resultar en heridas personales graves. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de...
  • Page 116 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DCU603 DCU604 DCU605 Dimensões Quando o balde estiver 1.480 mm x 730 mm x 820 - 1.030 mm (C x L x A) instalado Quando o transportador estiver 1.450 - 1.600 mm x 730 - 1.080 mm x 820 - 1.030 mm...
  • Page 117 Símbolos Utilize sempre calçado antiderra- pante e de proteção. A seguir são apresentados os símbolos que podem ser utilizados para o equipamento. Certifique-se de que Bloqueie o travão antes de retirar a ❶ ❷ compreende o seu significado antes da utilização. alavanca de mudança neutra.
  • Page 118 Utilização a que se destina Declaração de conformidade da CE A máquina destina-se à carga e ao transporte de obje- Apenas para os países europeus tos com assistência alimentada a bateria. A declaração de conformidade da CE está incluída como Anexo A neste manual de instruções. Ruído O nível de ruído ponderado A típico determinado de AVISOS DE SEGURANÇA...
  • Page 119 Sempre que possível, utilize áreas niveladas para 17. Não desmonte, repare ou modifique esta parar, carregar e descarregar a máquina e nunca máquina. deixe a máquina sem supervisão num declive. A Preparação máquina é mais instável quando está parada num declive Antes de operar a máquina, certifique-se de do que quando está...
  • Page 120 16. Utilize luvas quando operar a máquina em Certifique-se de que os objetos carregados se ambientes de baixa temperatura. Tocar em par- encontram abaixo do nível da visão. Se a carga for demasiado alta representa um perigo porque tes metálicas com as mãos desprotegidas pode fazer com que as mãos fiquem coladas.
  • Page 121 Manutenção e armazenamento Não toque no carregador, incluindo a ficha do carregador e os terminais do carregador, com Antes de armazenar ou de tentar efetuar ações as mãos molhadas. de inspeção ou manutenção, certifique-se sempre de que para a máquina em solo plano Não substituta a bateria à...
  • Page 122 Além disso, lhados. anulará da garantia da Makita no que se refere à Coloque fita-cola ou tape os contactos abertos ferramenta e ao carregador Makita. e embale a bateria de tal forma que não possa mover-se dentro da embalagem.
  • Page 123 DCU605 Instalar ou remover a unidade de despejo ► Fig.3 Acessório opcional Instalar a unidade de despejo Painel de controlo Botão do sinal sonoro Gatilho do interruptor Lâmpada traseira Retire a unidade de despejo e a pega da caixa. Bloqueio da roda Pega ►...
  • Page 124 Aperte firmemente os 4 pernos que foram aperta- DESCRIÇÃO FUNCIONAL dos temporariamente no passo 3. Remover o balde Instalação ou remoção da bateria Para remover o balde, efetue o procedimento de insta- lação pela ordem inversa. PRECAUÇÃO: Desligue sempre a máquina e Instalar ou remover o transportador bloqueie a alavanca do travão antes de instalar ou remover a bateria.
  • Page 125 Sistema de proteção da máquina / bateria Indicação da capacidade restante da bateria A máquina está equipada com um sistema de proteção da máquina/bateria. Este sistema desliga automatica- PRECAUÇÃO: Antes de verificar as capa- mente a alimentação do motor para prolongar a vida cidades restantes das baterias ou de trocar as útil da máquina e da bateria.
  • Page 126 Trocar a bateria NOTA: Se continuar a puxar o gatilho do interruptor mesmo que ouça o sinal sonoro breve, a máquina ► Fig.35: 1. Interruptor de seleção da bateria para automaticamente. Após a máquina parar auto- maticamente, o sinal sonoro continua e o travão de A máquina utiliza 2 baterias para o funcionamento de suporte é...
  • Page 127 Botão avançar/recuar e de velocidade Ajustar a largura do transportador ► Fig.37: 1. Botão avançar/recuar 2. Botão de velocidade OBSERVAÇÃO: Certifique-se de que as calhas laterais e a calha dianteira estão firmemente fixa- Pressione o botão avançar/recuar para alternar entre o modo das após apertar as porcas de polegar.
  • Page 128 OPERAÇÃO PRECAUÇÃO: Não carregue os objetos além da altura do balde ou do balde plano. O carrega- mento de objetos além da altura do balde ou do balde PRECAUÇÃO: Certifique-se de que bloqueia plano pode fazer com que a carga caia ou sucumba. a alavanca do travão antes de carregar, descarre- Quando carregar objetos no transportador, fixe os obje- gar e despejar objetos, ou drenar líquido.
  • Page 129 Se não for possível constatar qualquer melhoria, solicite a reparação nos centros de assistência autorizados da Makita. • Verifique se a unidade de despejo está bloqueada quando a pega da unidade de despejo estiver totalmente puxada para baixo.
  • Page 130 Antes de solicitar uma reparação, efetue primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não desmonte a máquina. Em vez disso, solicite as reparações nos centros de assistência autorizados da Makita, utilizando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Lâmpada de alimenta-...
  • Page 131 Utilize apenas o acessório Se não for possível mover a máquina quando as bate- ou ligação Makita para a máquina. A utilização de rias ficarem sem carga ou se tiver ocorrido uma avaria qualquer outro acessório ou ligação pode resultar em na máquina, pode mover a máquina manualmente...
  • Page 132 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DCU603 DCU604 DCU605 Mål Når spand er monteret 1.480 mm x 730 mm x 820 - 1.030 mm (L x B x H) Når transportbakke er monteret 1.450 - 1.600 mm x 730 - 1.080 mm x 820 - 1.030 mm Når den flade spand er...
  • Page 133 Symboler Bær altid skridsikkert og beskyttende fodtøj. Følgende viser de symboler, der muligvis anvendes til udstyret. Sørg for, at du forstår deres betydning før brugen. Lås bremsen, før du trækker det ❶ ❷ neutrale skiftehåndtag ud. Læs brugsanvisningen. Lås bremsen, før du sætter det ❶...
  • Page 134 Tilsigtet anvendelse EF-overensstemmelseserklæring Denne maskine er beregnet til at læsse og transportere Kun for lande i Europa genstande med batteridrevet hjælp. EF-overensstemmelseserklæringen er inkluderet som Bilag A i denne brugsanvisning. Støj Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i henhold til SIKKERHEDSADVARSLER EN62841-1 og EN12053, alt efter hvad der er relevant: Lydtryksniveau (L ) : 70 dB (A) eller derunder...
  • Page 135 Når maskinen efterlades uden opsyn, skal du Brug aktivere parkeringsbremsen, når maskinen Når du betjener maskinen, skal du stå bag står på et sted, hvor det er sikkert at stoppe. maskinen og holde godt fast i håndtagene med Parkeringsbremsen forhindrer uønsket bevægelse begge hænder.
  • Page 136 Brug på skrænter Træk ikke for- og sideskinnerne ud på stejle skrænter. Træk sideskinnerne ud ved læsning Kør ikke på tværs af skrænter. af lette genstande. Stop før kørsel ned ad bakke, og sørg for at 10. Når for- og sideskinnerne trækkes ud, må du sænke hastigheden og udvise forsigtighed.
  • Page 137 Hvis akkuen bliver våd, skal du tømme vandet 12. Brug kun batterierne med de produkter, som ud og derefter tørre den med en tør klud. Tør Makita specificerer. Hvis batterierne installeres i akkuen helt på et tørt sted før brug. ikke-kompatible produkter, kan det medføre brand, kraftig varme, eksplosion eller udsivning af elektrolyt.
  • Page 138 FORSIGTIG: Brug kun originale batterier Oplad akkuen, hvis De ikke skal bruge den i fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller længere tid (mere end seks måneder). batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- sonskade eller beskadigelse.
  • Page 139 Afmontering af spanden Montering eller afmontering af aflæsningsenheden For at afmontere spanden skal du udføre monterings- proceduren i omvendt rækkefølge. Ekstraudstyr Montering eller afmontering af Montering af aflæsningsenheden transportbakken Tag aflæsningsenheden og håndtaget ud af kassen. Ekstraudstyr ► Fig.8: 1. Aflæsningsenhed 2. Håndtag Montering af transportbakken Indsæt håndtagets rør i aflæsningsenheden som vist på...
  • Page 140 Beskyttelsessystem til maskinen/ FUNKTIONSBESKRIVELSE batteriet Isætning eller fjernelse af akkuen Maskinen er udstyret med et maskine- /batteribe- skyttelsessystem. Dette system afbryder automatisk strømmen til motoren for at forlænge maskinens og FORSIGTIG: Sluk altid for maskinen, og lås batteriets levetid. Maskinen stopper automatisk under bremsearmen, før du monterer eller afmonterer anvendelse, hvis maskinen eller akkuen udsættes for et akkuen.
  • Page 141 Indikation af den resterende BEMÆRK: Hvis du fortsætter med at trykke på afbryderknappen, selvom du hører den korte biplyd, batteriladning stopper maskinen automatisk. Når maskinen stopper automatisk, fortsætter biplyden, og støttebremsen FORSIGTIG: aktiveres. Hvis du vil annullere biplyden og slippe Før du kontrollerer de reste- støttebremsen, skal du slippe afbryderknappen og rende batteriladninger eller skifter akkuerne, skal...
  • Page 142 Tænding af lamperne BEMÆRK: Hvis der kun er monteret 2 akkuer på maskinen, skal du sørge for at vælge de monterede akkuer med kontakten til valg af batteri. Tryk på lampeknappen på batterirummet for at tænde forlamperne og baglamperne. Hvis du vil slukke lam- Kontrolpanel perne, skal du trykke på...
  • Page 143 Baghjulslås Læsning af genstande Du kan fastlåse baghjulenes retning ved hjælp af FORSIGTIG: Sørg for, at maskinen er slukket, baghjulslåsen. og at bremsearmen er låst, før du læsser gen- Flyt maskinen lidt fremad, så baghjulene vender i stande på maskinen. den retning, der er vist på...
  • Page 144 ► Fig.58: 1. Låsearm du rengøre bremsen. Hvis der ikke kan findes nogen forbedring, anmodes et autoriseret Makita- Stå ved siden af maskinen, og hold derefter hånd- servicecenter om reparation. taget på maskinen med den ene hånd, og hold derefter håndtaget på...
  • Page 145 Før du anmoder om reparation, skal du udføre din egen inspektion først. Hvis du finder et problem, der ikke er for- klaret i brugsanvisningen, må du ikke skille maskinen ad. Henvend dig i stedet til et autoriseret Makita servicecenter, der altid bruger Makita-reservedele til reparationer.
  • Page 146 FORSIGTIG: Dette tilbehør og ekstraudstyr er vendigt, skal du undlade at deaktivere maskinens anbefalet til brug med din Makita-maskine, der er støttebremse med det neutrale skiftehåndtag. Da beskrevet i denne brugsanvisning. Brug af andet maskinens støttebremse er deaktiveret, kan maski- ekstraudstyr eller tilbehør kan medføre risiko for...
  • Page 147 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DCU603 DCU604 DCU605 Διαστάσεις Όταν είναι τοποθετημένος ο 1.480 mm x 730 mm x 820 - 1.030 mm (Μ x Π x Υ) κάδος Όταν είναι τοποθετημένος ο 1.450 - 1.600 mm x 730 - 1.080 mm x 820 - 1.030 mm φορέας...
  • Page 148 Σύμβολα Να φοράτε πάντα αντιολισθητικά και προστατευτικά υποδήματα. Παρακάτω παρουσιάζονται τα σύμβολα που μπορούν να χρησιμοποιηθούν για τον εξοπλισμό. Βεβαιωθείτε ότι Ασφαλίστε το φρένο πριν τραβήξετε ❶ ❷ κατανοείτε τη σημασία τους πριν από τη χρήση. τον μοχλό αλλαγής νεκράς. Διαβάστε...
  • Page 149 Προοριζόμενη χρήση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε Το μηχάνημα προορίζεται για τη φόρτωση και τη μετα- πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από φορά αντικειμένων, και λειτουργεί με μπαταρία. τη δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής ανάλογα με τους...
  • Page 150 Να είστε πολύ προσεκτικοί σε ολισθηρό, Μη χειρίζεστε ποτέ το μηχάνημα σε συνθήκες χαλαρό και ασταθές έδαφος. Οι υγρές και ολι- υπερβολικής στοίβαξης. Η στοίβαξη υλικού πάνω σθηρές επιφάνειες, όπως περιοχές με βρεγμένο από το χείλος του δίσκου ή πέρα από τα πλαϊνά του γρασίδι, χιόνι...
  • Page 151 Όταν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα, να αποφεύ- Καθώς τα φορτία γίνονται λιγότερο σταθερά γετε το μαλακό έδαφος για να αποτρέψετε την στις κλίσεις, ασφαλίστε καλά τα φορτία με ανατροπή εξαιτίας της κατάρριψης της άκρης σκοινιά. του δρόμου. Επειδή το μηχάνημα γίνεται ασταθές, ανάλογα Μη...
  • Page 152 10. Όταν προεκτείνετε τα μπροστινά και πλαϊνά Να χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με κάγκελα, μην τα προεκτείνετε πέρα από το ειδικά καθορισμένες μπαταρίες. Η χρήση κάθε όριο προέκτασης. Βεβαιωθείτε να προεκτεί- άλλης μπαταρίας μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο νετε τα πλαϊνά κάγκελα με τρόπο ώστε το δεξί τραυματισμού...
  • Page 153 Ένα βραχυκύκλωμα μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει μεγάλη ροή ρεύματος, υπερθέρ- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μανση, πιθανά εγκαύματα ακόμη και σοβαρή μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- βλάβη. ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, Μην αποθηκεύετε και μην χρησιμοποιείτε το...
  • Page 154 Ποτέ μην επαναφορτίζετε μια πλήρως φορ- χρησιμοποιείτε για μεγάλη χρονική περίοδο τισμένη κασέτα μπαταριών. Η υπερφόρτιση (περισσότερο από έξι μήνες). μειώνει την ωφέλιμη ζωή της μπαταρίας. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ DCU603 ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ ► Εικ.1 ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ Πίνακας ελέγχου Κουμπί κόρνας Όταν είναι τοποθετημένος ο κάδος...
  • Page 155 Σφίξτε καλά τα 4 μπουλόνια που σφίξατε προσω- Τοποθέτηση ή αφαίρεση της μονάδας ρίψης ρινά στο βήμα 3. Προαιρετικό εξάρτημα Αφαίρεση του κάδου Εγκατάσταση της μονάδας ρίψης Για να αφαιρέσετε τον κάδο, ακολουθήστε τη διαδικασία τοποθέτησης με αντίστροφη σειρά. Βγάλτε τη μονάδα ρίψης και τη χειρολαβή από το κουτί. ►...
  • Page 156 Αφαίρεση του επίπεδου κάδου Αφαίρεση της κασέτας μπαταριών Για να αφαιρέσετε τον επίπεδο κάδο, ακολουθήστε τη Τραβήξτε προς τα πάνω τον μοχλό ασφάλισης και διαδικασία τοποθέτησης με αντίστροφη σειρά. μετά ανοίξτε το κάλυμμα του κουτιού μπαταριών. Τραβήξτε έξω την κασέτα μπαταριών από το κουτί μπαταριών...
  • Page 157 Προστασία και από άλλες αιτίες Έλεγχος του επιπέδου μπαταριών στο κουτί μπαταριών ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η λυχνία κύριας λειτουργίας ανα- ► Εικ.33: 1. Ένδειξη μπαταρίας 2. Κουμπί ελέγχου βοσβήνει με πράσινο και κόκκινο χρώμα εναλλάξ όταν συμβαίνει πρόβλημα στο μηχάνημα. Σε αυτή Πιέστε...
  • Page 158 Έλεγχος του επιπέδου μπαταριών Πίνακας ελέγχου στην κασέτα μπαταριών ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ασφαλίζετε πάντα το μοχλό Μόνο για κασέτες μπαταρίας με την ενδεικτική φρένου και να σβήνετε το μηχάνημα όταν αυτό λυχνία δεν χρησιμοποιείται. ► Εικ.34: 1. Ενδεικτικές λυχνίες 2. Κουμπί ελέγχου Πιέστε...
  • Page 159 Κουμπί κόρνας Ρύθμιση του πλάτους του φορέα Όταν πατάτε το κουμπί κόρνας, παράγεται ο χαρακτη- ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι τα πλαϊνά ριστικός ήχος. κάγκελα και το μπροστινό κάγκελο είναι καλά στε- ► Εικ.38: 1. Κουμπί κόρνας ρεωμένα αφού σφίξετε τα παξιμάδια αντίχειρα. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Το...
  • Page 160 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην φορτώνετε αντικείμενα πέραν του ύψους του κάδου ή του επίπεδου κάδου. Αν φορτώσετε τα αντικείμενα πέραν του ύψους του ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε να ασφαλίσετε τον κάδου ή του επίπεδου κάδου, μπορεί να προκληθεί η μοχλό φρένου πριν τη φόρτωση, την εκφόρτωση πτώση...
  • Page 161 καθαρίσετε το φρένο. Αν δεν υπάρχει βελτίωση, Πίσω τροχός απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένα κέντρα σέρβις ► Εικ.65 της Makita για επισκευή. • Ελέγξτε ότι η μονάδα ρίψης είναι ασφαλισμένη όταν η χειρολαβή της μονάδας ρίψης είναι τραβηγ- μένη εντελώς προς τα κάτω.
  • Page 162 Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, αποσυναρμολογήσετε το μηχάνημα. Αντ’ αυτού, απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένα κέντρα σέρβις της Makita και χρησιμοποιείτε πάντα ανταλλακτικά της Makita για τις επισκευές. Κατάσταση Λυχνία κύριας...
  • Page 163 στήριξης του μηχανήματος με τον μοχλό αλλαγής ματα συνιστώνται για χρήση με το μηχάνημά σας νεκράς. Επειδή το φρένο στήριξης του μηχανήματος Makita που καθορίζεται στο παρόν εγχειρίδιο. Η είναι απενεργοποιημένο, το μηχάνημα μπορεί να χρήση άλλων εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων μπορεί...
  • Page 164 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DCU603 DCU604 DCU605 Boyutlar Tekne monte edildiğinde 1.480 mm x 730 mm x 820 - 1.030 mm (U x G x Y) Taşıyıcı monte edildiğinde 1.450 - 1.600 mm x 730 - 1.080 mm x 820 - 1.030 mm Düz tekne monte edildiğinde...
  • Page 165 Semboller Daima kaymaz ve koruyucu ayak- kabı giyin. Ekipmanı için kullanılabilecek semboller aşağıda gösterilmiş- tir. Kullanmadan önce anlamlarını anladığınızdan emin olun. Boşa alma kolunu dışarı çekmeden ❶ ❷ önce freni kilitleyin. Kullanma kılavuzunu okuyun. Boşa alma kolunu eski haline getir- ❶...
  • Page 166 Kullanım amacı GÜVENLİK UYARILARI Makine, batarya tahrikli destekle cisimleri yüklemek ve Genel elektrikli alet güvenliği uyarıları taşımak amacıyla tasarlanmıştır. Gürültü UYARI: Bu elektrikli aletle birlikte sunulan tüm güvenlik uyarılarını, talimatları, çizimleri ve teknik EN62841-1 ve EN12053’ye uygulanabilir olarak belirle- özellikleri okuyun. Aşağıda verilen talimatlara uyul- nen tipik A ağırlıklı...
  • Page 167 Kullanmadan önce tüm sabitleme vidalarının Makineyi kullanırken banketin çökmesinden iyice sıkıldıklarını kontrol edin. Arka tekerlekler- dolayı devrilmeyi engellemek için yumuşak zeminden kaçının. deki ve açık tip taşıyıcı ön ve yan duvarlarındaki sabitleme vidaları, makinenin bu ayarlanabilir Makineyi, yukarı eğimi 12°’nin üzerinde olan parçalarının istenmeyen hareketini engellemek yokuşlarda kullanmayın.
  • Page 168 10. Yukarı yönlü yokuşlarda anahtar tetiği bırak- Makineyi yüklemeden önce makineden tüm mayın. Makine geriye giderek kazaya neden cisimleri indirin ve lastiklerdeki çamur ve diğer döküntüleri temizleyin. Merdiven raylarını düz olabilir. ve dengeli bir yüzeye takın. Yokuşlarda çalışma yapmadan önce kalan batarya kapasitesinin yeterli olduğunu kontrol Makineyi yüklemeden veya indirmeden önce edin.
  • Page 169 ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya düzenlemelere uyunuz. bağlı kalmanın yerine geçmesine İZİN VERMEYİN. YANLIŞ KULLANIM veya bu kullanma kılavuzunda 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen belirtilen emniyet kurallarına uymama ciddi yara- ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- lanmaya neden olabilir.
  • Page 170 şarj aletinden çıkarın. kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca Uzun bir süre (altı aydan daha fazla) kullan- Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan madığınız durumlarda batarya kartuşunu şarj garantisi de geçersiz olur. edin.
  • Page 171 Boşaltma ünitesinin takılması veya Taşıyıcının takılması veya çıkarılması çıkarılması İsteğe bağlı aksesuar İsteğe bağlı aksesuar Boşaltma ünitesinin takılması Taşıyıcının takılması Boşaltma ünitesini ve tutamağı kutudan çıkarın. Taşıyıcıyı kutudan çıkarın ve yan raylar ile ön rayı ► Şek.8: 1. Boşaltma ünitesi 2. Tutamak ana çerçeveye takın.
  • Page 172 Makine / batarya koruma sistemi İŞLEVSEL NİTELİKLER Makine bir makine/batarya koruma sistemi ile donatıl- Batarya kartuşunun takılması ve mıştır. Bu sistem makine ve batarya ömrünü uzatmak için motorun gücünü otomatik olarak keser. Makine çıkarılması veya batarya kartuşu aşağıdaki koşullardan birinde ise çalışırken makine otomatik olarak durur.
  • Page 173 Kalan batarya kapasitesinin NOT: Kısa bip sesini duyduğunuz halde anahtar tetiği çekmeye devam ederseniz makine otomatik olarak gösterilmesi durur. Makine otomatik olarak durduktan sonra bip sesi devam eder ve destek freni devreye sokulur. DİKKAT: Bip sesini iptal etmek ve destek frenini bırakmak için Kalan batarya kapasitelerini kontrol anahtar tetiği bırakın ve fren kolunu çekin.
  • Page 174 Bip düğmesi Batarya kartuşunun seçilmesi Bip düğmesine bastığınızda bip sesi çıkar. ► Şek.35: 1. Batarya seçme düğmesi ► Şek.38: 1. Bip düğmesi Makine çalışma için bir seferde 2 batarya kartuşu kullanır. Makineye 4’e kadar batarya kartuşu takılabilir. Makineyi NOT: Bip düğmesi, makine açıkken kullanılabilir. çalıştırmadan önce batarya seçme düğmesini çevirerek NOT: Bip düğmesi, kilit anahtarı...
  • Page 175 Arka tekerlek kilidi Cisimlerin yüklenmesi Arka tekerlek kilidini kullanarak arka tekerleklerin DİKKAT: Cisimleri makineye yüklemeden yönünü sabitleyebilirsiniz. önce makinenin kapalı ve fren kolunun kilitli oldu- Arka tekerlekler şekilde gösterilen yöne bakacak ğundan emin olun. şekilde makineyi bir miktar ileri alın. DİKKAT: Cisimleri makineye yüklemeden ►...
  • Page 176 Makineyi kullanmadan önce aşağıdaki kontrolleri yapın. • Cıvatalar, somunlar ve düğmelerin iyice sıkıldıklarını kontrol edin. ► Şek.61 • Frenin düzgün çalıştığını kontrol edin. Frenin düz- gün çalışmadığını hissederseniz fren temizleme işlemini gerçekleştirin. İlerleme kaydedilemezse Makita Yetkili Servis Merkezlerine tamir ettirin. 176 TÜRKÇE...
  • Page 177 ► Şek.68 SORUN GİDERME Onarım için servise gitmeden önce kendiniz kontrol edin. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız makineyi parçalarına ayırmayın. Bunun yerine, onarım için daima orijinal Makita yedek parçaları kullanan Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun. Anormal durum Ana güç lambası...
  • Page 178 Çünkü makinenin destek freni devre dışı DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el bırakıldığında makine istemsiz olarak hareket edebilir kitabında belirtilen Makita makineniz ile kullanıl- ve kaza veya yaralanmaya neden olabilir. mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir UYARI: Boşa alma kolunu dışa doğru çektik-...
  • Page 180 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885955A995 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20220801...

Ce manuel est également adapté pour:

Dcu604Dcu605