Télécharger Imprimer la page

Onward CaviLock CL200 Instructions Pour L'installation

Publicité

Liens rapides

CL200 Magnetic Installation Instructions for Passage or Privacy Handle
Serrure magnétique CL200 pour poignées Passage ou Intimité - Instructions pour l'installation
Instrucciones de instalación de herraje magnético CL200 para tirador de paso o de privacidad
Warning: This box may contain a strong magnet
Iron filings - Magnets will attract shavings from iron or ferrous metals which may be hard to remove. Keep the face plate a safe distance away from these materials.
Danger for Children - Magnets may cause serious injury if swallowed. Keep out of reach of children.
Crushing, Blisters, and Cuts - Fingers may become caught between magnets resulting in crushing, blisters, or cuts.
Breaking or Chipping - It is possible that magnets could chip or shatter on contact, resulting in chips flying off at high speed into someone's eye. Chips can also be very
sharp - treat them as you would broken glass.
Magnetically sensitive items - Keep a safe distance between the magnet and all objects that can be damaged by magnetism (e.g. mechanical watches, pacemakers, cell
phones, etc.).
Disposal - Magnets should be disposed of carefully and in accordance with your local regulations.
Avertissement : cette boîte pourrait contenir un aimant puissant
Limaille de fer - Les aimants attirent la limaille de fer ou de métaux ferreux qui pourrait être difficile à nettoyer. Garder la têtière à une distance sécuritaire de ces matériaux.
Danger pour les enfants - Les aimants peuvent causer de sérieuses blessures si ingérées. Garder hors de la portée des enfants.
Pincements, ampoules et coupures - Les doigts peuvent rester coincés entre les aimants, ce qui présente un risque de pincements, d'ampoules ou de coupures.
Bris ou éclats - En s'entrechoquant, les aimants pourraient briser, ou voler en éclats, projetant un éclat à grande vitesse dans un œil. Ces éclats peuvent être très coupants et
doivent être traités comme des éclats de verre.
Articles magnétiquement sensibles - Maintenir une distance sécuritaire entre l'aimant et tout objet que le champ magnétique pourrait endommager (par ex. montres
mécaniques, stimulateurs cardiaques, téléphones cellulaires, etc.).
Élimination - Les aimants doivent être éliminés avec soin, conformément à la réglementation locale.
Precaución: este herraje puede contener un potente imán
Limaduras de hierro - Los imanes atraerán virutas de hierro o de metales ferrosos que pueden ser difíciles de quitar. Mantenga la placa frontal a una distancia alejada de
estos materiales.
Peligroso para niños - Los imanes pueden causar lesiones graves si son ingeridos. Manténgalos fuera del alcance de los niños.
Aplastamiento, ampollas y cortes - Los dedos pueden quedar atrapados entre los imanes y causar aplastamientos, ampollas o cortes.
Rotura o astillado - Es posible que los imanes se astillen o se rompan al entrar en contacto, ocasionando que las astillas salgan volando a gran velocidad hacia el ojo de
alguien. Las astillas también pueden ser muy filosas - trátelas como si fueran vidrios rotos.
Elementos sensibles magnéticamente - Mantenga una distancia segura entre el imán y todos los objetos que puedan dañarse debido al magnetismo (por ejemplo, relojes
mecánicos, marcapasos, teléfonos móviles, etc.).
Eliminación - Los imanes deben ser desechados cuidadosamente y de acuerdo con las regulaciones locales.
Components (Privacy handle shown) /
Composants (schéma du modèle Intimité) /
Componentes (tirador de privacidad mostrado)
Side handle /
Poignée latérale /
Tirador lateral
Alignment pins (2) /
Tiges d'alignement (2) /
Pasadores de alineación (2)
Latch joining pin /
Tige d'assemblage
du loquet /
Perno de ensamblaje
para el pestillo
Wedges (2) /
Cales (2) /
Calces (2)
Face plate
screws (2) /
Vis (2) pour
la têtière /
Tornillos para
Flat head screws (4) /
placa frontal (2)
Vis (4) à tête plate /
Tornillos de cabeza plana (4)
Face plate /
Têtière /
Placa frontal
Striker screws (2) /
Vis (2) pour le pêne /
Tornillos para cerradero (2)
Striker /
Pêne /
Cerradero
Top plastic cap (with additional
alignment pin and hex screwdriver bit) /
Capuchon de plastique supérieur
(avec tige d'alignement supplémentaire
et clé Allen) /
Tapa superior de plástico (con pasador
de alineación adicional y punta de
destornillador hexagonal)
Latch button /
Bouton du loquet /
Botón de pestillo
Aluminum frame /
Cadre en aluminium /
Marco de aluminio
Side handle /
Poignée latérale /
Tirador lateral
Bottom plastic cap (with striker setting tool) /
Partie inférieure de la coquille d'emballage en
plastique (avec clé de réglage pour le pêne) /
Tapa inferior de plástico (con herramienta de
ajuste para cerradero)
Before you start:
The door must be installed and adjusted square to the closing jamb for the
handle to close properly onto the striker.
This handle is not handed. Handing is determined at the time of fitting by
which way the side handles are fitted to the door.
These instructions cover passage and privacy handles. Do not throw away the
packaging until the handle is fully fitted:
a. The aluminum frame is used as a template to mark out the door cut out.
b. The rectangular plastic moulding is used as a drilling template.
Drilling template /
Gabarit de perçage /
c. The bottom packaging cap has the striker fitted to it (for privacy handles).
Plantilla de perforación
The snap-out plastic moulding is used to mark the striker position on the
closing jamb and to test that the lock functions correctly.
Avant de commencer :
Pour assurer une fermeture précise de la poignée, la porte doit être installée
et mise à l'équerre avec le cadre.
Cette poignée est réversible. Son côté d'ouverture sera déterminé à
l'installation des poignées latérales sur la porte.
Ces instructions sont pour les modèles Passage et Intimité. Ne pas jeter
l'emballage avant d'avoir procédé au montage complet de la poignée :
a. Le cadre en aluminium sert de gabarit pour tracer la découpe de la porte.
b. La moulure de plastique rectangulaire sert de gabarit de perçage.
c. Le pêne se trouve dans la partie inférieure de la coquille d'emballage en
plastique (pour poignées Intimité). La moulure de plastique encliquetable sert
de gabarit pour marquer l'emplacement de la gâche sur le cadre de la porte
côté fermeture, ainsi qu'à vérifier si la serrure fonctionne adéquatement.
Antes de empezar:
La puerta debe estar instalada y ajustada a escuadra con la jamba de cierre
para que el tirador pueda cerrarse correctamente en el cerradero.
Este tirador es bilateral. En el momento de la instalación, se determina la
posición en la que se colocarán los tiradores laterales en la puerta.
Estas instrucciones son válidas para los tiradores de paso y de privacidad.
No tire el embalaje hasta que el tirador esté completamente instalado:
a. El marco de aluminio se utiliza como plantilla para marcar el corte de la
puerta.
b. La moldura de plástico rectangular se utiliza como plantilla de perforación.
c. La tapa inferior del embalaje tiene el cerradero instalado en su interior
(para tiradores de privacidad). La moldura de plástico desprendible se
utiliza para marcar la posición del cerradero en la jamba de cierre y para
comprobar que la cerradura funciona correctamente.
1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Onward CaviLock CL200

  • Page 1 CL200 Magnetic Installation Instructions for Passage or Privacy Handle Serrure magnétique CL200 pour poignées Passage ou Intimité - Instructions pour l'installation Instrucciones de instalación de herraje magnético CL200 para tirador de paso o de privacidad Warning: This box may contain a strong magnet Iron filings - Magnets will attract shavings from iron or ferrous metals which may be hard to remove.
  • Page 2 1. Remove handle from packaging This handle is temporarily screwed to an aluminum frame using the same screws (6 in total) needed to install it to your door. As you remove the handle from the aluminum frame, take note of how it is fitted as you will be fitting it to your door in the reverse order. a.
  • Page 3 3. Drill fixing holes Drilling template / a. Remove the plastic drilling template from the back of the aluminum packaging frame. Gabarit de perçage / b. Place the template into the cutout with the dimensions facing towards you. Line it up on the centre of the door Plantilla de perforación thickness.
  • Page 4 5. Fit the face plate a. Bi-Parting Handles only - Before fitting the face plate you will need to fit the striker to the face plate using the two screws and washers supplied. Striker / Pêne / b. With both side handles fully tightened you can now fit the face plate. The open fork of the plastic slider must slide Cerradero over the steel latch button pin when fitting the face plate.