Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 3

Liens rapides

Thermo-Anemometer · testo 405-V1
Bedienungsanleitung
Ein Pfeil auf der Schutz kappe zeigt die Strö-
mungsrichtung an, in die das Messgerät abgeglichen
wurde und die besten Messergebnisse erzielt.
Inbetriebnahme
Display-Schutzfolie entfernen.
Einschalten
Taste betätigen:
Segmenttest
Aktueller Messwert
Umschalten der Messgrößen
Taste wiederholt betätigen:
Strömung
Temperatur
Kanalquerschnitt m
3 Beim Einschalten On-Taste gedrückt halten,
einstellbare Stelle im Display blinkt.
1 Taste On so lange drücken bis die gewün schte Ziffer
erreicht ist. 2 sec warten = ein gestellter Wert wird
übernommen und der Cursor wechselt zur nächsten
Stelle.
2 Beschriebenen Vorgang für alle Stellen wieder holen.
¬ Befestigungs-Clip
Á Kanalhalterung
® Drehring: Der untere Teil
des Fühler schaftes ist
um 90° drehbar. Dies
ermöglicht eine optimale
Sicht auf die Anzeige
¯ Schutzkappe: Ein kurzer
Dreh am En de des
Fühlerrohres schützt
den Strömungs sensor
à die Schutz kappe ist
geschlossen. Nur für
die Dauer der Messung
öffnen!
° Schwenkbarer Anzeige-
kopf. Die Anzeige ist
immer ablesbar.
Volumen
2
einstellen
Ausschalten
Taste 3 sec gedrückt halten.
Technische Daten
Anwendungstyp: ........................................................... Kurzzeitmessung
Messbereich m/s: ................................................0...5m/s bei -20...0 °C;
3
Messbereich m
/h: ..........................................................0...99990 m
Messbereich °C: ..................................................................-20...+50 °C
Auflösung: .....................................................................0,01 m/s; 0,1 °C
Genauigkeit:(Systemgenauigkeit bei Abgleichtemp.+25°C)
Umgebungstemperatur: .......................................................... 0...+50 °C
Lagertemperatur: .................................................................-20...+70 °C
Batterietyp: ............................................................................. 3 Stk. AAA
Batteriestandzeit: ........................................................................ca. 20 h
Fühlerrohr: ...................................................... Ø 12 mm/16 mm / Länge:
CE-Richtlinie ......................................................................... 2014/30/EU
Unbedingt vor Inbetrieb nahme lesen!
Strömungsrichtung beachten!
• Messbereiche der Messwertaufnehmer beachten!
• Zul. Lager- und Betriebs temperatur nicht
• über schreiten (z.B. Messgerät vor direkter Sonnen-
ein strah lung schützen)!
• Bei unsachgemäßer Behandlung erlöschen die
Gewährleistungsansprüche!
• Sensor nicht berühren, Sensor sauber halten.
Schutzkappe nach Gebrauch schließen!
Batteriewechsel
Batteriewechsel wird erforderlich, wenn während der
Messung
in der Anzeige erscheint.
3 Gerät ist ausgeschaltet.
1 Batteriefachdeckel abnehmen.
2 Leere Batterien / Akkus entnehmen und neue
Batterien / Akkus (3 x AAA) in das Batteriefach
einlegen. Polung beachten!
3 Batteriefachdeckel schließen.
Auto-Off-Funktion
Nach ca. 5 Minuten im Ruhezustand schaltet
das Gerät automatisch aus.
0...10 m/s bei 0...+50 °C
±(0,1 m/s + 5 % v.Mw.) (bis 2 m/s);
±(0,3 m/s + 5% v. Mw.) (über 2 m/s)
± 0,5 °C
(ca. 750 Messungen á 2 min)
150...300 mm
0973 4053 de en fr es it pt nl ru 04
de
3
/h
Ref. 01

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour TESTO 405-V1

  • Page 1 Thermo-Anemometer · testo 405-V1 Bedienungsanleitung ¬ Befestigungs-Clip Ausschalten Á Kanalhalterung Taste 3 sec gedrückt halten. ® Drehring: Der untere Teil des Fühler schaftes ist Technische Daten um 90° drehbar. Dies Anwendungstyp: ............Kurzzeitmessung ermöglicht eine optimale Messbereich m/s: ..........0...5m/s bei -20...0 °C;...
  • Page 2: Technical Data

    Thermo-Anemometer · testo 405-V1 Instruction manual ¬ Multi-purpose clip Switching off Á Holder for positioning Keep button pressed for 3 seconds. stick in duct. ® Twist ring: The lower Technical data part of the probe stem Type of application: ..........Short measurement can be twisted by 90°.
  • Page 3: Caractéristiques Techniques

    Thermo-anémomètre · testo 405-V1 Mode d’emploi 2 Répéter la procédure décrite pour toutes les ¬ Clip de fixation positions. Á Pour fixation en gaine, par ex. dans les gaines Arrêt de ventilation (voir photo Appuyer 3 secondes en continu. ci-contre).
  • Page 4: Datos Técnicos

    Termoanemómetro · testo 405-V1 Manual de instrucciones ¬ Clip multi-uso Desconexión Á Sujeciones para posi- Presionar la tecla durante 3 segundos. cionar el mini en con- ducto, ej. en un con- Datos técnicos ducto de aire, ver fig. Tipo de aplicación: ............medición breve ®...
  • Page 5: Dati Tecnici

    Termoanemometro · testo 405-V1 Istruzioni per l‘uso Spegnimento ¬ Clip di fissaggio Á Supporto per canali Mantenere premuto il tasto 3 s. ® Ruotare l’anello: l’ultima Dati tecnici parte dello stelo della sonda può essere ruotata di 90°. Tipo di applicazione: ........... Misurazione breve Questo permette una Campo di misura m/s:..........
  • Page 6 Anemómetro térmico · testo 405-V1 Manual de instruções ¬ Clip de fixação Desligar ÁFixação para condutas Manter a tecla carregada durante 3 segundos. ® Aro rotativo: A parte inferior da sonda pode Dados técnicos girar até 90°. Isto Tipo de aplicação: ........... Medição de curta duração permite uma óptima...
  • Page 7: Inbedrijfstelling

    Luchtsnelheidsstick · testo 405 Handleiding Uitzetten ¬ Bevestigingsclip Á Kanaalhouder De toets gedurende 3 sec. ingedrukt houden. ® Draairing: Het onderste Technische gegevens deel van de sensor is 90° draaibaar. Hierdoor Meetbereik m/s: ..........0...5 m/s bij -20...0 °C; heeft u altijd goed zicht 0...10 m/s bij 0...+50 °C...
  • Page 8 ñîãëàñíî ñòðåëêå íà çàùèòíîì êîëïà÷êå. * ñëó÷àå êîìïëåêòàцèè óíèâåðñàëüíûì çàæèìîì, îáîçíà÷åíèå 2. Cîáëþäàéòå äèàïàçîíû èçìåðåíèé ñåíñîðà. íà êîðïóñå ïðèáðà - testo 405-V1. 3. Íå ïðåâûøàéòå ìàêñèìàëüíóþ ðàáî÷óþ òåìïåðàòóðó è òåìïåðàòóðó õðàíåíèÿ (íå ïîäâåðãàéòå èçìåðèòåëüíûé ïðèáîð Óäàëèòå çàùèòíóþ ïëåíêó ñ äèñïëåÿ.

Table des Matières