Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 19

Liens rapides

Kombinations Infrarot- und Einstechthermometer
Combined infrared and penetration thermometer
Combinaison thermomètre infrarouge et de pénétration
Termómetro de combinación infrarrojo y de penetración
Termometro combinato a infrarossi e a penetrazione
Gecombineerde infrarood- en insteekthermometer
Кîмбèнèрîâàнный èнфрàêрàñный/ïрîнèêàющèй òермîмеòр
Termómetro combinado de infravermelhos e penetração
Bedienungsanleitung
Instruction manual
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
Handleiding
Póêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè
Manual de instruções
使用说明书
사용 설명서
Kullanım kılavuzu
红外及接触式二合一测温仪
조합형 적외선 및 삽입 써모미터
Infrared ve batırma tipi termometre
testo 104-IR BT
de
en
fr
es
it
nl
ru
pt
zh
ko
tr

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour TESTO 104-IR BT

  • Page 1 104-IR BT Kombinations Infrarot- und Einstechthermometer Combined infrared and penetration thermometer Combinaison thermomètre infrarouge et de pénétration Termómetro de combinación infrarrojo y de penetración Termometro combinato a infrarossi e a penetrazione Gecombineerde infrarood- en insteekthermometer Кîмбèнèрîâàнный èнфрàêрàñный/ïрîнèêàющèй òермîмеòр Termómetro combinado de infravermelhos e penetração 红外及接触式二合一测温仪...
  • Page 2 Bedienungsanleitung (de) ............3 Instruction manual (en) ............11 Mode d’emploi (fr) ..............19 Manual de instrucciones (es) ..........27 Manuale di istruzioni (it) ............35 Handleiding (nl) ............... 43 Рóêîâîäñòâî ïîëьзîâàòеëя(ru) ............51 Manual de instruções (pt) ............59 使用说明书(zh)...
  • Page 3: Allgemeine Hinweise

    Sammelstellen abgeben. Produkt nach Ende der Nutzungszeit direkt an Testo senden. Wir sorgen für eine umwelt schonende Entsorgung. 3. Bestimmungsgemäße Verwendung Das testo 104-IR BT ist ein robustes Lebensmittel- Thermometer. Das Produkt wurde für folgende Aufgaben / Bereiche konzipiert: · Lebensmittelbereich: Produktion, Speisenausgabe, Stich- proben messung, Wareneingang.
  • Page 4: Allgemeine Technische Daten

    · In explosionsgefährdeten Bereichen · Für diagnostische Messungen im medizinischen Bereich 4. Technische Daten 4.1 Bluetooth Modul ® Die Verwendung eines Funk-Moduls unterliegt den Regelungen und Bestimmung des jeweiligen Einsatzlandes und darf jeweils nur in den Ländern eingesetzt werden, für welches eine Länderzertifizierung vorliegt.
  • Page 5 · [ ]: zur Kontaktmessung wechseln · [ ]/HOLD/MIN/MAX]: Messwert halten, minimaler / maximaler Wert anzeigen, sendet Messwerte zum mobilen Testo Endgerät (Bluetooth) 5 Batteriefach (Rückseite) 6 Batteriefach (Rückseite)Aus-/ einklappbarer Tauch-/ Einstech fühler, Ausklappen des Fühlers schaltet das Gerät ein 6.
  • Page 6: Bedienung

    7.3 Messen Hinweise zur IR-Messung / Kontaktmessung (siehe Kapitel unten) beachten. Um den angezeigten Messwert im Bluetooth Modus an das mobile Testo Endgerät zu übertragen drücken Sie [ IR-Messung - Gerät ist eingeschaltet, IR-Messung ist aktiviert, Bluetooth Modus ist aktiviert.
  • Page 7: Einstellungen Vornehmen

    Messung erneut starten: [ ] gedrückt halten. Emissionsgrad einstellen: · Bei aktiver IR-Messung [ ] und [ ] gleichzeitig gedrückt halten ( leuchtet). · Emissionsgrad wird angezeigt. · Mit [ ] oder [ ] den Wert ändern und 3s warten. Kontaktmessung - Gerät ist eingeschaltet, Kontaktmessung ist aktiviert ( ®...
  • Page 8: Wartung Und Pflege

    ® - Bluetooth ist aktiviert und für mobile Testo Endgeräte mit ® Bluetooth Schnittstelle erkennbar. Wenn die Verbindung hergestellt ist ertönt ein Piepton und im Display wird das ® Bluetooth -Symbol angezeigt. 9. Wartung und Pflege 9.1 Batterien wechseln 1 Schraube am Batteriefach mit einem Schlitzschraubenzieher lösen.
  • Page 9 Falls wir Ihre Frage nicht beantworten konnten: Wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder den Testo-Kundendienst. Kontaktdaten siehe Internetseite www.testo.com. 11. Hinweise zur Infrarot (IR) - Messung 11.1 Messmethode IR-Messung ist eine optische Messung Linse sauber halten. Nicht mit beschlagener Linse messen.
  • Page 10 11.3 Messbereich, Entfernung Abhängig von der Entfernung des Messgeräts zum Messobjekt wird ein bestimmter Messbereich erfasst. Messoptik (Verhältnis Entfernung : Messbereich) kursiv = Laser nicht kursiv = Messbereich * optimierte Messdistanz 12. Hinweise zur Kontaktmessung Mindesteinstechtiefe bei Tauch-/ Einstechfühlern beachten: 10x Fühlerdurchmesser Einsatz in aggressiven Säuren oder Basen vermeiden.
  • Page 11: General Information

    We will ensure that it is disposed of in an environmentally friendly manner. 3. Intended use The testo 104-IR BT is a robust food thermometer. The product is designed for the following tasks/areas: · Food sector: production, food service, spot check measurement, incoming goods.
  • Page 12: General Technical Data

    4. Technical data 4.1 Bluetooth Module ® The use of the wireless module is subject to the regulations and stipulations of the respective country of use and the module may only be used in countries for which a national certification has been granted. The user and every owner has the obligation to adhere to these regulations and prerequisites for use and acknowledges that the re-sale, export, import, etc., in particular in, to or from countries without wireless authorization, is their responsibility. 4.2 General Technical data Feature Values Penetration probe Sensor type Measuring range -50 to +250 °C / -58 to +482 °F Resolution 0.1 °C/°F/°R Accuracy (±1 digit) ±1.0 °C / ±1.8 °F (-50,0 to-30,1°C / -58.0 to -22.1 °F) ±0.5 °C / ±0.9 °F (-30,0 to +99,9°C / -22.0 to +211.9 °F)
  • Page 13: Product Description

    ]: switches to contact measurement · [ /HOLD/MIN/MAX]: Hold reading, show minimum / maximum value, sends readings to the mobile Testo ® terminal (Bluetooth 5 Battery compartment (at the back) 6 Fold-out immersion/penetration probe, folding out the probe switches the instrument on 6.
  • Page 14: Switching On/Off

    Observe the information on IR measurement/contact measurement (see chapter below). ® Press [ ] to transfer the displayed reading in Bluetooth mode to the mobile Testo terminal. IR measurement - Instrument is switched on, IR measurement is enabled, ® Bluetooth mode is enabled.
  • Page 15 (on) or off (oFF): press [ ] or [ - The instrument switches to IR measurement. ® - Bluetooth is enabled and can be detected by mobile Testo ® terminals with a Bluetooth interface. When the connection ® is established, a beep is emitted and the Bluetooth icon is shown in the display.
  • Page 16: Service And Maintenance

    1 min after switching on in IR measurement mode. If we have not been able to answer your question, please contact your local dealer or Testo Customer Service. For contact details, please visit www.testo.com.
  • Page 17: Measuring Method

    11. Information on infrared (IR) measurement 11.1 Measuring method IR measurement is a visual measurement Keep lens clean. Do not carry out measurement with a foggy lens. Keep the measuring range (the range between the instrument and the measurement object) free of obstacles. There must be no particles of dust or dirt, no humidity (rain, steam) and no gases.
  • Page 18 11.3 Measuring range, distance Depending on the distance of the measuring instrument from the measurement object, a specific measuring range is recorded. Measuring lens (ratio of distance : measuring range) In italics = laser Not in italics = measuring range * Optimised measuring distance 12.
  • Page 19: Informations Générales

    à Testo afin d’assurer son recyclage dans le respect de l’environnement. 3. Utilisation conforme Le testo 104-IR BT est un thermomètre alimentaire robuste. Ce produit est destiné aux applications / secteurs suivants : · Agroalimentaire : production, distribution d’aliments, mesure d’échantillon, entrée de marchandise ·...
  • Page 20: Caractéristiques Techniques

    4. Caractéristiques techniques 4.1 Module Bluetooth ® L’utilisation du module radio est soumise à des eéglementa- tions et dispositions différentes en fonction du pays d’utilisa- tion ; il ne peut être utilisé que dans les pays pour lesquels une certification nationale existe. L’utilisateur et chaque détenteur s’engagent à...
  • Page 21: Description Du Produit

    /HOLD/MIN/MAX]: geler la valeur de mesure, afficher les valeurs maximale / minimale, envoyer les valeurs de mesure à un terminal ® mobile Testo (Bluetooth 5 Compartiment à piles (face arrière) 6 Sonde de plongée/pénétration rabattable, ouvrir la sonde allume l’appareil 6.
  • Page 22: Utilisation

    (cf. chapitre ci-dessous). Appuyer sur [ ] pour transférer la valeur de mesure ® affichée au termina mobile Testo en mode Bluetooth Mesures IR - L’appareil est démarré, la mesure IR est active et le mode ®...
  • Page 23 Procéder à une nouvelle mesure : maintenir la touche ] enfoncée. Réglage de l’émissivité : - Si la mesure IR est activée, maintenir enfoncées simultanément les touches [ ] et [ s’allume). - L’émissivité s’affiche. · Modifier la valeur avec [ ] ou [ ] et attendre 3 s.
  • Page 24: Service Et Maintenance

    10 min en cas de mesure IR après 1 min. Si nous ne pouvons pas répondre à vos questions : S’adresser à un revendeur ou au service après-vente Testo. Vous...
  • Page 25: Remarques Relatives Aux Mesures Infrarouges (Ir)

    Internet, à l’adresse www.testo. com. 11. Remarques relatives aux mesures infrarouges (IR) 11.1 Méthode de mesure Les mesures IR sont des mesures optiques. La lentille doit rester propre. Ne jamais procéder à des mesures avec une lentille embuée.
  • Page 26: Plage De Mesure, Éloignement

    11.3 Plage de mesure, éloignement Une zone de mesure définie est saisie en fonction de l’éloignement entre l’appareil de mesure et l’objet de mesure. Optique de mesure (rapport entre l’éloignement et la plage de mesure) en italique = laser pas en italique = zone de mesure * distance de mesure optimisée 12.
  • Page 27: Información General

    En tal caso nosotros garantizamos una eliminación respetuosa con el medio ambiente. 3. Utilización conforme a las especificaciones El testo 104-IR BT es un robusto termómetro de uso alimentario. El producto ha sido concebido para las siguientes tareas/ áreas: ·...
  • Page 28: Datos Técnicos Generales

    El producto no debe utilizarse: · En áreas potencialmente explosivas · Para mediciones de diagnóstico en el área médica 4. Datos técnicos 4.1 Módulo Bluetooth ® El uso del módulo de radio está sujeto a las regulaciones y a la determinación del país de uso y solo puede utilizarse en los países para los que hay una certificación de país.
  • Page 29: Descripción Del Producto

    /HOLD/MIN/MAX]: Retener el valor medido, visualizar el valor mínimo / máximo, envía los valores medidos al dispositivo móvil de ® Testo (Bluetooth 5 Compartimiento de las pilas (parte trasera) 6 Sonda de inmersión/penetración plegable, al desplegar la sonda se enciende el aparato 6.
  • Page 30 (véase capítulo más abajo). Para transferir el valor medido indicado en el modo ® Bluetooth al dispositivo móvil de Testo, pulse [ Medición de infrarrojos - El instrumento esta encendido, la medición de infrarrojos ® está activada, el modo Bluetooth está...
  • Page 31 Se pueden resetear los valores mín/máx: · Presionar [ ] o apagar el aparato. Reiniciar la medición: Mantener presionado [ Ajuste de la emisividad: · Con la medición IR activada pulsar simultáneamente [ y [ está iluminado). · Se muestra la emisividad. ·...
  • Page 32: Servicio Y Mantenimiento

    - El instrumento pasa a medición de infrarrojos. ® - Bluetooth está activado para dispositivos móviles de ® Testo con interfaz Bluetooth reconocible. Cuando se haya establecido una conexión, se emitirá un pito y se visualizará el símbolo de Bluetooth en la pantalla. 9. Servicio y mantenimiento 9.1 Cambiar las pilas...
  • Page 33: Preguntas Y Respuestas

    IR al cabo de 1 min. Si no hemos respondido a su pregunta: Diríjase a su distribuidor oficial o al servicio de atención al cliente de Testo. Encontrará los datos de contacto en la página de internet www.testo.com.
  • Page 34 11.2 Emisividad Los distintos materiales tienen distintos valores de emisividad. Esto significa que emiten diferentes cantidades de radiación electromagnética. La emisividad del instrumento viene ajustada de fábrica a 0,95. Este valor es idóneo para la medición de alimentos, no metales (papel, cerámica, yeso, madera, lacas y pinturas) y plásticos.
  • Page 35: Avvertenze Generali

    Provvederemo a smaltirlo nel pieno rispetto dell’ambiente. 3. Uso regolamentare testo 104-IR BT è un termometro per alimenti robusto. Il prodotto è stato concepito per i seguenti lavori/settori: · Settore alimentare: Produzione, fornitura di alimenti, controlli qualità...
  • Page 36: Dati Tecnici Generali

    4. Dati tecnici 4.1 Modul oBluetooth ® L’uso del modulo radio, che è soggetto alle regole e alle leggi vigenti nel paese di utilizzo, è consentito esclusivamente nei paesi per i quali esiste un’approvazione nazionale. L’utente e ciascun proprietario si impegnano a rispettare queste regole e condizioni di utilizzo, prendendo atto del fatto che la rivendita, l’esportazione, importazione, ecc., in particolare nei paesi sprovvisti di un’approvazione nazionale, ricadono sotto la loro...
  • Page 37: Descrizione Del Prodotto

    /HOLD/MIN/MAX]: congelamento del valore misurato, visualizzazione del valore minimo/massimo, invio dei valori di misura al terminale mobile ® Testo (Bluetooth 5 Vano batterie (retro) 6 Sonda a immersione/penetrazione estraibile, aprendo la sonda si accende lo strumento 6. Messa in funzione...
  • Page 38 Osservare le avvertenze per la misura a infrarossi/misura a contatto (vedere capitolo in basso). ® Per trasmettere in modalità Bluetooth al terminale mobile Testo il valore di misura visualizzato premere [ Misura IR - Lo strumento è acceso, la misura IR è attivata, la funzionalità ® Bluetooth è...
  • Page 39 5 Attivare (on) la funzionalità Bluetooth o disattivarla (oFF): premere [ ] o [ - Lo strumento passa alla misura IR. ® - La funzionalità Bluetooth è attivata e riconoscibile da parte ® dei terminali mobili Testo con interfaccia Bluetooth . Una...
  • Page 40: Manutenzione E Cura

    10 minuti dopo strumento. l’accensione con la misura a contatto e 1 minuto dopo la misura IR. Per ulteriori informazioni: contattare il rivenditore o il servizio assistenza Testo. Per le informazioni di contatto vedere il sito internet www.testo.com.
  • Page 41 11. Avvertenze sulla misura a infrarossi (IR) 11.1 Metodo di misura La misura IR è una misura ottica Tenere la lente pulita. Non misurare se la lente è appannata. Tenere l’area di misura (l’area tra lo strumento e l’oggetto da misurare) libera da fonti di disturbo: nessuna particella di polvere/sporco, nessuna umidità...
  • Page 42 11.3 Fascia di misura, distanza A seconda della distanza dello strumento dall’oggetto da misurare, viene rilevata una determinata fascia di misura. Ottica di misura (rapporto distanza : fascia di misura) corsivo = laser non corsivo = fascia di misura * Distanza di misura ottimale 12.
  • Page 43: Algemene Aanwijzingen

    Het instrument aan het einde van zijn gebruikstijd rechtstreeks naar Testo sturen. Wij zorgen voor een milieuvriendelijke verwerking. 3. Doelmatig gebruik De testo 104-IR BT is een robuuste voedselthermometer. Dit instrument is ontwikkeld voor de volgende taken / toepassingen: · Levensmiddelenbereik: productie, voedseluitgifte, steekproefmetingen, binnenkomende waren ·...
  • Page 44 4. Technische gegevens 4.1 Bluetooth module ® Het gebruik van de draadloze module is onderworpen aan de regelingen en bepalingen van het land waarin deze wordt ingezet en de module mag alleen worden ingezet in landen waarvoor een nationale certificering voorhanden is. De gebruiker en elke eigenaar verplichten zich tot de naleving van deze regelingen en gebruiksvoorwaarden en erkennen dat de verdere verkoop, export, import enz., met name in landen zonder toelating voor radiografie, onder hun verantwoordelijkheid valt. 4.2 Allgemene Technische gegevens Eigenschap Waarde Insteekvoeler Sensortype Meetbereik -50...+250 °C Resolutie 0,1°C/°F/°R Nauwkeurigheid (±1 digit) ±1,0 °C (-50,0...-30,1 °C) ±0,5 °C (-30,0...+99,9 °C) ±1 % van het meetbereik (+100,0...+250,0 °C) Afstemtijd t99 10s (in bewogen vloeistof) Meetfrequentie...
  • Page 45: Productbeschrijving

    · [ ]: voor de contactmeting wisselen /HOLD/MIN/MAX]: Meetwaarde bijhouden, minimale / maximale waarde weergeven, zendt meetwaarden naar het mobiele Testo ® eindinstrument (Bluetooth 5 Batterijvak (achterkant) 6 Uit-/inklapbare dompel-/insteekvoeler, door de voeler uit te klappen wordt het instrument ingeschakeld 6.
  • Page 46 Aanwijzingen voor de IR-meting/contactmeting (zie onderstaand hoofdstuk) volgen. ® Om de weergegeven waarde in de Bluetooth modus aan het mobiele Testo eindinstrument over te dragen drukt u op IR-meting - Instrument is ingeschakeld, IR-meting is geactiveerd, ® Bluetooth modus is geactiveerd.
  • Page 47: Instellingen Uitvoeren

    · Op [ ] drukken of instrument uitschakelen. Meting opnieuw starten: [ ] ingedrukt houden. Emissiegraad instellen: · Bij actieve IR-meting [ ] en [ ] gelijktijdig ingedrukt houden ( brandt). · Emissiegraad wordt weergegeven. · Met [ ] of [ ] de waarde wijzigen en 3s wachten.
  • Page 48: Onderhoud En Verzorging

    ® - Bluetooth is geactiveerd en herkenbaar voor mobiele ® Testo eindinstrumenten met Bluetooth interface. Als de verbinding is gemaakt, dan weerklinkt er een pieptoon en in het display verschijnt het Bluetooth symbool. 9. Onderhoud en verzorging 9.1 Batterijen vervangen 1 Schroef aan het batterijvak losdraaien met een sleufschroevendraaier.
  • Page 49 Indien wij uw vraag niet konden beantwoorden: Gelieve u te wenden tot uw dealer of de Testo klantendienst. Contactgegevens zie internetsite www.testo.com. 11. Aanwijzingen voor de infrarood (IR)-meting 11.1 Meetmethode IR-meting is een optische meting Lens schoon houden. Niet meten met beslagen lens.
  • Page 50 11.3 Meetbereik, afstand Afhankelijk van de afstand van het meetinstrument tot het meetobject wordt een bepaald meetbereik geregistreerd. Meetoptiek (verhouding afstand : meetbereik). cursief = laser niet cursief = meetbereik * geoptimaliseerde meetafstand 12. Informatie over de contactmeting Minimum insteekdiepte bij dompel-/insteekvoelers in acht nemen: 10x voelerdiameter Inzet in agressieve zuren of basen vermijden.
  • Page 51: Общèе Ñâеäенèя

    Пî îêîнчàнèè ñрîêà ñëóжбы ïрèбîрà îòïрàâьòе ïрèбîр нàм. Мы îбеñïечèм óòèëèзàöèю ñ èñïîëьзîâàнèем ýêîëîгèчных меòîäîâ. 3. Нàзнàченèе Прèбîр testo 104 IR BT ïрîчный òермîмеòр äëя ïèщеâых ïрîäóêòîâ. Прèбîр рàзрàбîòàн äëя решенèя ñëеäóющèх зàäàч/èñïîëьзîâàнèя â ñëеäóющèх îбëàñòях: - Прîäîâîëьñòâенный ñеêòîр: ïрîèзâîäñòâî, ïîñòàâêà ïрîäóêòîâ ïèòàнèя, òîчечные...
  • Page 52 4. Технèчеñêèе äàнные 4.1 Мîäóëь Bluetooth ® В îòнîшенèè èñïîëьзîâàнèя рàäèîмîäóëя äейñòâóюò ïрàâèëà è ïреäïèñàнèя ñîîòâеòñòâóющей ñòрàны ïрèмененèя; îн мîжеò èñïîëьзîâàòьñя òîëьêî â òех ñòрàнàх, äëя êîòîрых èмееòñя нàöèîнàëьный ñерòèфèêàò. Пîëьзîâàòеëь è êàжäый âëàäеëеö îбязóюòñя ñîбëюäàòь ýòè ïрàâèëà è óñëîâèя ïрèмененèя è ïрèзнàюò, чòî îнè неñóò îòâеòñòâеннîñòь зà...
  • Page 53 ]: ïерехîä ê ИК-èзмеренèю, âыïîëненèе ИК-èзмеренèя (нàжàòèе ñ óäержàнèем) ]: ïерехîä ê êîнòàêòнîмó èзмеренèю /HOLD/MIN/MAX]: Фèêñàöèя ïîêàзàнèя, îòîбрàженèе мèнèмàëьнîгî/ мàêñèмàëьнîгî знàченèя, îòïрàâêà знàченèй нà мîбèëьный òермèнàë Testo ® (Bluetooth 5 Оòñеê äëя бàòàрееê (зàäняя ïàнеëь) 6 Оòêèäнîй ïîгрóжнîй/ïрîнèêàющèй зîнä, ïрèбîр âêëючàеòñя ïрè îòêèäыâàнèè зîнäà...
  • Page 54 Неîбхîäèмî óчèòыâàòь ñâеäенèя îб ИК/êîнòàêòнîм èзмеренèè óêàзàнные â Гëàâàх 11/12 ). ® Нàжмèòе [ ] äëя îòïрàâêè îòîбрàжàемîгî знàченèя ïî Bluetooth нà мîбèëьный òермèнàë Testo. ИК-измерение ® - Прèбîр âêëючен, ИК èзмеренèе âêëюченî, Bluetooth âêëючен. 1 Прèñòóïèòе ê èзмеренèю: нажатие с удержанием [ Нàâеäèòе...
  • Page 55 5 Вêëючèòе (on) èëè âыêëючèòе (oFF) Bluetooth : нàжмèòе [ ] èëè [ Прèбîр ïерехîäèò â режèм ИК èзмеренèя. ® ® - Bluetooth âêëючен è мîжеò быòь îïреäеëен ïî Bluetooth мîбèëьным òермèнàëîм Testo. Прè óñòàнîâêе ñîеäèненèя, рàзäеòñя зâóêîâîй ñèгнàë ® è нà äèñïëее îòîбрàжàеòñя знàчîê Bluetooth...
  • Page 56 Оïîëîñнèòе êîрïóñ è ïрèбîр ïîä ïрîòîчнîй âîäîй è ïрîòрèòе ñóхèм ïîëîòенöем. Аêêóрàòнî ïрîòрèòе îбъеêòèâ âàòнîй ïàëîчêîй, ñмîченнîй äèñòèëèрîâàннîй âîäîй èëè меäèöèнñêèм ñïèрòîм. 10. Вîïрîñы è îòâеòы Прè неâîзмîжнîñòè ïîëóчèòь îòâеòы нà âîзнèêàющèе âîïрîñы îбрàòèòеñь â бëèжàйшее ïреäñòàâèòеëьñòâî èëè â Серâèñнóю ñëóжбó Testo. Кîнòàêòные äàнные ïрèâеäены нà ñàйòе www.testo.com.
  • Page 57 11. Сâеäенèя îб èнфрàêрàñнîм (ИК) èзмеренèè 11.1 Меòîä èзмеренèя ИК-измерение - это оптическое измерение Сîäержèòе îбъеêòèâ â чèñòîòе. Не ïрîâîäèòе èзмеренèй ñ зàмóòнённым îбъеêòèâîм. В îбëàñòè èзмеренèя (межäó ïрèбîрîм è îбъеêòîм èзмеренèя) не äîëжнî быòь ïîñòîрîннèх ïреäмеòîâ. Тàêже не äîëжнî быòь ïîñòîрîннèх чàñòèö ïыëè è грязè, âëàжнîñòè...
  • Page 58: Сâеäенèя Î Êîнòàêòнîм Èзмеренèè

    11.3 Дèàïàзîн èзмеренèя, рàññòîянèе Пëîщàäь ïяòнà èзмеренèя зàâèñèò îò рàññòîянèя межäó ïрèбîрîм îбъеêòîм èзмеренèя. Оïòèчеñêàя äèàгрàммà (рàññòîянèе äî îбъеêòà: рàзмер ïяòнà èзмеренèя) Кóрñèâ - рàзмер ïяòнà èзмеренèя äëя ëàзернîгî мàрêерà Без êóрñèâà - рàзмер реàëьнîгî ïяòнà èзмеренèя * Оïòèмàëьнîе рàññòîянèе äî îбъеêòà èзмеренèя 12.
  • Page 59: Avisos Gerais

    Eliminar de acordo com a legislação em vigor: Entregar pilhas recarregáveis / pilhas vazias nos centros de recolha previstos para o efeito. Enviar o produto directamente para a Testo, no final da sua vida útil. A Testo encarregar-se-á da sua eliminação compatível com o meio ambiente.
  • Page 60: Dados Técnicos Gerais

    4. Dados técnicos 4.1 Módulo Bluetooth ® A utilização do módulo por radiofrequência está sujeita aos regulamentos e legislação do respetivo país de aplicação e apenas pode ser utilizado nos países para os quais exista uma certificação. O utilizador e cada proprietário compromete-se a respeitar estes regulamentos e condições de utilização e reconhece que a posterior distribuição, exportação, importação, etc., particularmente para países sem homologação de radiofrequência, é da sua responsabilidade. 4.2 Dados técnicos gerais Propriedade Valores Sensor de penetração Tipo de sensor Gama de medição -50 … +250 °C Resolução 0,1 °C/°F/°R Precisão (± 1 dígito) ± 1,0 °C (-50,0 … -30,1 °C) ± 0,5 °C (-30,0 … +99,9 °C) ± 1 % da gama de medição (+100,0 … +250,0 °C) Tempo de equiparação t99 10s (com líquido em movimento) Taxa de medição...
  • Page 61: Descrição Do Produto

    · [ ]: comutar para a medição de infravermelhos, executar a medição de infravermelhos (manter o botão premido) · [ ]: comutar para a medição de contacto · [ ]/HOLD/MIN/MAX]: manter o valor de medição, exibir o valor mínimo / máximo, enviar valores de medição para o terminal móvel Testo (Bluetooth) 5 Compartimento das pilhas (lado traseiro) 6 Compartimento das pilhas (lado traseiro), sensor de imersão / penetração rebatível/recolhível, no rebatimento o sensor desliga o aparelho 6. Colocação em funcionamento Colocar as pilhas 1 Soltar o parafuso no compartimento das pilhas com uma chave de fendas. 2 Abrir o compartimento das pilhas. 3 I nserir as pilhas (2 x tipo AAA). Ter atenção à polarização correcta!
  • Page 62 / medição de contacto (ver capítulo seguinte). Para transferir o valor de medição exibido no modo Bluetooth para o terminal móvel Testo, premir [ Medição de infravermelhos - O aparelho está ligado, a medição de infravermelhos está activada, o modo Bluetooth está activado.
  • Page 63 Os valores Mín. / Máx. podem ser repostos: · Premir [ ] ou desligar o aparelho. Reiniciar a medição: manter [ ] premido. Ajustar o grau de emissão: · Com a medição de infravermelhos activada, manter [ ] e [ ] premidos em simultâneo ( brilha).
  • Page 64: Manutenção E Conservação

    - O aparelho comuta para a medição de infravermelhos. ® - O Bluetooth está activado e visível para terminais móveis ® Testo com interface Bluetooth . Assim que a ligação estiver estabelecida, soa um bip e no visor é exibido o símbolo ® Bluetooth 9.
  • Page 65: Método De Medição

    1 min. Caso não consigamos responder à sua dúvida: Consulte o seu distribuidor ou o serviço de apoio ao cliente Testo. Dados de contacto, ver página de Internet www.testo.com. 11. Avisos para a medição de infravermelhos (IR) 11.1 Método de medição...
  • Page 66 Tempo de equiparação No caso de alterações da temperatura ambiente (mudança do local de medição, p. ex. medição no interior/exterior), o aparelho de medição necessita de um tempo de adaptação (equiparação) de 15 min para a medição a infravermelhos. 11.2 Grau de emissão Os materiais possuem graus de emissão diferentes.
  • Page 67 1.一般说明 在使用本产品前,请仔细通读本说明书并熟悉产品的操作,把文 档带在身边,以便在需要时可以查阅。 2.安全须知 避免电气危险: 不要在带电部件上或附近测量! 产品安全/保修条款声明: 按照产品的指定用途,在规定的参数范围内正确操作本仪器。 不要太过用力。 请勿与溶剂(如丙酮)放在一起。 如果在文档中有明确说明,为了维护或修理工作,才能打开本 仪器。 保证正确处置报废产品: 将损坏的充电电池/用完的电池送到指定的回收点。 请在仪器报废时直接将仪器寄送给我们,我们保证以环保的方 式将其进行处理。 3.指定用途 testo 104-IR BT是一种坚固的食品温度计。 该产品设计用于以下任务/领域: · 食品行业:食品生产、餐饮服务、抽样测量、收货。 · 测量液体物质、糊状物和半固体物质 以下产品组件的设计符合欧盟法规(EC)1935/2004 关于连续接触 食品的要求: 从浸入/插入式探头的尖端到探头手柄或塑料外壳前2厘米处。若提 供,应遵守说明书中的刺入深度说明或浸入/插入式探头上的标记。 在下列情况不得使用本产品: · 在爆炸危险区域 · 在医疗诊断测量领域...
  • Page 68 4. 技术数据 4.1 Bluetooth Modul ® 无线模块的使用必须遵守使用国家的规则和规定,并且只可以在 拥有国家认证的国家中使用。用户和每个持有人承诺遵守这些规 定和使用条件,并承认对于其它的销售、出口、进口等,特别是 在没有无线电许可的国家中使用,其责任自负。 4.2 一般技术指标 特性 数值 插入式探头 探头类型 量程 -50~+250 °C 分辨率 0.1 °C/°F/°R 精度(±1位) ±1.0 °C (-50.0...-30.1°C) ±0.5 °C (-30.0...+99.9 °C) ±1 % 量程(+100.0...+250.0°C) 响应时间 t99 10秒(流动液体中) 测量速率 0.5秒 红外线测量 光学分辨率 10:1 +传感器开口直径(12mm)...
  • Page 69 有关标准的信息 该产品在接触式测量时符合标准EN 13485的要求。 适用范围:S,T(仓储、运输) 环境:E(便携式温度计) 精度等级:0.5 量程:-50...+250 °C 根据标准EN 13485,应依据EN13486的要求定期检查和 校准测量仪器(建议频率:每年一次)。 详细信息请联系我们。 5. 产品描述 1 红外传感器 2 2点激光瞄准 3 显示屏 4 控制键: [ON]:启动仪器 [OFF]:关闭仪器(按住此键) ]:切换到红外测量,执行红外测量 (按住此键) ]:切换到接触式测量 ]/HOLD/MIN/MAX]:保持读数,显 示最小值/最大值,将读数发送到移动 的德图终端(蓝牙) 5 电池盒(背面) 6 电池盒(背面)折叠式浸入/插入式探 头,探头展开,仪器启动。 6. 开机 放入电池 1 用一字螺丝刀拧开电池盒的螺丝, 2 打开电池盒,...
  • Page 70 7. 操作 7.1 开/关仪器 通过折叠式探头打开仪器 展开探头 所有显示屏段短时亮起。接触式测量 被启用( 亮起)。 通过控制键开/关仪器 启动仪器:按[ON]键, 所有显示屏段短时亮起。红外测量被 启用( 亮起)。 关闭仪器:按住[OFF]键不放,直到 显示屏关闭。 如果不按任何键,该仪器会自动关闭:若 探头展开在10分钟后,若探头收回在1分钟 后。 7.2 切换测量模式 接触式测量 --> 红外测量:按[ ]键。 红外测量 --> 接触式测量:按[ ]键。 7.3 测量 遵守红外测量/接触式测量的说明(见下章)。 为了将显示的读数在蓝牙模式发送到移动的德图终端,请按[ ]键。 红外测量 - 仪器已接通,红外测量被启用,蓝牙模式被启用。 1. 开始测量:按住[ ]键。 使用激光点标定测量对象:激光点标记测量范围的边缘。...
  • Page 71 再次启动测量:按住[ ]键。 设置发射率: 若红外测量已启用,同时按住[ ]和[ ]( 亮起)。 显示发射率。 使用[ ]或[ ]更改数值并等候3秒。 接触式测量 ® - 仪器已接通,接触式测量被启用( 亮起),蓝牙 模式 被启用。 1 在测量对象中定位接触式温度计,开始测量:按[ ]键。 2 结束测量:按[ ]键。 - Hold 亮起。最后的读数和最小值/最大值被保持直到下一次测 量或直到仪器关闭。 AutoHold功能:若该功能被启用,一旦读数稳定,测量会自 动结束,AutoHold亮起。 在最小、最大和保持的值之间切换: 按[ ]键。 可以重置最小值/最大值: 关闭仪器,转换到红外测量,或在显示保持的读数时(Hold 亮起)按住 [ / HOLD/MIN/MAX] 直到 Clr 亮起。 再次启动测量:按[ ]键。...
  • Page 72 仪器外壳和探头可以用酒精喷雾消毒。为此,请遵守消毒剂生产 商的说明。 用清水冲洗仪器外壳和探头并用布擦干。 用蘸水或医用酒精的棉签小心地擦拭镜头。 10. 问题与解答 问题 可能的原因 可能的解决方法 亮起 电池几乎耗尽 更换电池. 红外测量: 测量值超出量程 遵守允许的量程 - - - 亮起. 接触式测量: 测量值超出量程 遵守允许的量程 - - - 亮起. 仪器无法启动 电池耗尽. 更换电池. 仪器自动关机 启动后仪器在接触 式测量10分 钟时, 再次启动仪器。 钟时,在红外测量 1分钟时自 动关机。. 如果我们无法解答您的问题:请与当地经销商或德图客户服务中 心联系。具体联系方式详见网站 www.testo.com.
  • Page 73 11. 有关红外(IR)测量的说明 11.1 测量方法 红外测量是一种光学测量 保持镜头的清洁。 不得使用雾镜头测量。 保持测量范围 (仪器和被测的物体之间) 内无干扰:无灰尘颗 粒,没有水分(雨、蒸汽)或气体。 红外测量是表面测量 如果在表面上有污垢、灰尘、霜等,只是最上层被测量,即污 垢。 在真空包装的食品不能测量气泡。 临界值总是使用接触式测温仪再次测量。尤其是在食品行业: 用插入/浸入式温度仪测量中心温度。 响应时间 如果环境温度变化(测量位置的改变,例如,室内/室外测 量),红外测量时仪器需要15分钟的响应时间。 11.2 发射率 材料具有不同的发射率。这意味着它们发出不同量的电磁辐射。 出厂时该仪器的发射率设定为0.95。这个设定最适合食品、非 金属材料 (纸张、陶瓷、石膏、木材、油漆和涂料) 和塑料的测 量。.
  • Page 74 11.3 量程,距离 根据测量对象到测量仪器的距离,记录一个特定的量程。 测量镜头(距离比:量程) 斜体=激光 非斜体=量程 * 优化的测量距离 12.有关接触式测量的说明 遵守浸入/插入式探头的最小刺入深度: 10X探头直径 避免在强酸或强碱中使用。...
  • Page 75 있는 경우에만 제품을 여십시오. 올바르게 폐기: 고장난 충전기/소모된 배터리는 적절한 수거 장소에서 폐기하십시오. 사용 수명이 종료된 후 제품을 Testo로 직접 보내십시오. 테스토는 친환경적으로 폐기하고 있습니다. 3. 사용 용도 testo 104-IR BT는 튼튼한 식품용 써모미터입니다. 이 제품은 다음의 사용 용도/범위를 위해 제작되었습니다.
  • Page 76 4. 기술 데이터 4.1 Bluetooth 모듈 ® 무선 모듈을 사용하는데는 각 사용 국가의 규칙과 규정이 적용되며, 국가 인증서가 있는 국가에서만 각각 사용할 수 있습니다. 사용자 및 모든 소유자는 이 규정과 사용 요구사항을 준수할 의무를 가지며 기타 판매, 수출, 내보내기 등이, 특히 무선 허가가...
  • Page 77 ]: 적외선 측정으로 전환하고 적외선 측정을 수행합니다(버튼을 누른 채 유지) ]: 접촉 측정으로 전환합니다 ]/HOLD/MIN/MAX]: 측정 값을 유지하고, 최소/최대 값을 표시하며 휴대용 Testo 최종장치로 측정 값을 전송합니다(블루투스) 5 배터리 함(후면) 6 배터리 함(후면) 확장/축소 가능한 침수/ 삽입 탐침, 탐침을 확장하면 장치가 켜집니다...
  • Page 78 적외선 측정 --> 접촉 측정: [ ]을 누릅니다. 7.3 측정 적외선 측정/접촉 측정에 대한 참고사항(아래 장 참조)에 유의하십시오. 블루투스 모드에서 표시된 측정 값을 휴대용 Testo 최종 장치로 전송하려면 [ ]을 누릅니다. 적외선 측정 - 장치가 켜져 있고, 적외선 측정이 활성화되어 있으며...
  • Page 79 ] 또는 [ ]를 누릅니다. ® 5 블루투스 를 켜거나(on) 끕니다(oFF): [ ] 또는 [ ]를 누릅니다. - 장치가 적외선 측정으로 전환합니다. ® ® - 블루투스 이 활성화되었고 블루투스 인터페이스가 있는 휴대용 Testo 최종 장치에서 인식할 수 있습니다. 연결이 .
  • Page 80 장치가 저절로 장치를 켜고 접촉 측정 장치를 다시 켭니다. 꺼집니다. 에서는 10분 후, 적외 선 측정에서는 1분 후에 장치 가 자동으로 꺼집니다. 질문에 답변을 하지 못했을 경우: 가까운 판매점 또는 Testo 고객 서비스에 문의하십시오. 연락처 정보는 www.testo.com/service- contact 인터넷 사이트를 참조하십시오.
  • Page 81 11. 적외선(IR) 측정에 대한 참고사항 11.1 측정 방식 적외선 측정은 광학 측정입니다 렌즈를 청결하게 유지합니다. 김이 서린 렌즈로 측정하지 마십시오. 장애 측정 범위(장치와 측정 물체 간의 범위)에 아무 것도 없도록 유지합니다: 먼지나 오염 입자, 습기(빗방울, 증기) 또는 가스가 없어야 합니다. 적외선...
  • Page 82 11.3 측정 범위, 거리 측정 물체와 측정 장치와의 거리에 따라 특정 측정 범위가 감지됩니다. 측정 광학장치(거리 비율: 측정 범위) 이탤릭체 = 레이저 이탤릭체 아님 = 측정 범위 * 최적화된 측정 거리 12. 접촉 측정에 대한 참고사항 수침/삽입 탐침에서 최소 삽입 깊이에 유의하십시오: 10x 탐침...
  • Page 83: Genel Bilgi

    Elektriksel tehlikelerden kaçının: Elektrikli alanlarda temaslı ölçüm yapmaktan kaçının! Ürünün güvenlik/garanti şartlarına uyun: Cihazı kullanım amacına uygun ve dikkatli bir şekilde çalıştırın. Güç kullanmayın. Çözücülerle aynı yerde tutmayın (örn. aseton). Cihazı sadece bu kullanım kılavuzunda açıkça belirtildiği amaçlar dahilinde açınız. Geri dönüşüm: Kullanılmış pilleri, atık pil kutusuna atın. Ömrü dolan cihazları lütfen direk bize gönderin. Cihazların imhasının çevreye zarar vermeyecek şekilde yapıldığından emin olabilirsiniz. 3. Kullanım alanları Testo 104-IR BT, dayanıklı gıda termometresidir. Bu ürün, aşağıdaki görevler/alanlar için tasarlanmıştır: · Gıda sektörü: üretim, gıda servisi, rastgele kontrol ölçümü, mal kabul. · Sıvı, macun kıvamında ve yarı katı malzemelerin ölçümünde. Cihazın parçaları, gıda ürünleri ile uzun süreli temas için Yönetmelik (EC) 1935/2004'e göre dizayn edilmiştir: Daldırma/batırma probu, cihaz gövdesi ve tutma yerinin 2 cm aşağısına kadar daldırılabilir. Bu yapılmışsa kullanım kılavuzundan, batırma derinliği hakkında ya da daldırma/batırma probu üzerindeki işaretlerle ilgili bilgi edinilmelidir. Cihaz, aşağıda belirtilen alanlarda kullanılmamalıdır: · Potansiyel patlayıcı alanlar · Medikal sektöründeki tanı ölçümleri...
  • Page 84: Teknik Bilgi

    4. Teknik bilgi 4.1 Bluetooth Modülü ® Bir radyo modülünün kullanımı, ilgili ülkenin mevzuatına ve yönetmeliklerine tabidir ve yalnızca bir ülke sertifikasyonunun mevcut olduğu ülkelerde kullanılabilir. Kullanıcı ve her bir kişi, bu yönetmeliklere ve kullanım koşullarına uymayı kabul eder ve özellikle radyo onayı olmayan ülkelerde daha fazla dağıtım, ihracat, ithalat vb.
  • Page 85: Ürün Tanıtımı

    3 Ekran 4 Kontrol tuşları: · [ON]: cihazı açar · [OFF]: cihazı kapatır (tuşa basılı tutun) · [ ]: IR ölçüme geçer, IR ölçümünü başlatma (tuşa basılı tutun) · [ ]: temaslı ölçüme geçer · [ /HOLD/MIN/MAX]: ölçülen değeri ekranda tutar, minimum / maksimum değeri gösterir, okumaları mobil Testo ® terminale gönderir (Bluetooth 5 Pil bölmesi (arka kısımda) 6 Katlanabilir daldırma/batırma probu, prob açıldığında cihaz çalışır. 6. Devreye alma Pilleri yerleştirme 1 O yuklu tornavida kullanarak pil bölmesinin vidalarını sökün. 2 Pil bölmesini açın. 3 Pilleri yerleştirin (2x AAA tipi). Kutuplara dikkat edin! 4 Pil bölmesini kapatın.
  • Page 86 Hiçbir tuşa basılmazsa, cihaz otomatik olarak kendini kapatır: prob açık konuma getirildikten sonra 10 dk. içinde ya da prob katlandıktan sonra 1 dk. içinde. 7.2 Ölçüm modunun değiştirilmesi Temaslı ölçüm —> IR ölçüm: [ ] tuşuna basın. IR ölçüm —> temaslı ölçüm: [ ] tuşuna basın. 7.3 Ölçüm IR ölçümü/temaslı ölçüm ile ilgili bilgileri dikkate alın (aşağıdaki bölüme bakınız). ® Görüntülenen okumayı Bluetooth modunda mobil Testo terminaline aktarmak için [ ] tuşuna basın. IR ölçümü ® - Cihaz açık, IR ölçümü etkin, Bluetooth modu aktif. 1 Ölçüme başla: [ ] tuşuna basılı tutun. Lazer noktalarını kullanarak ölçüm nesnesi üzerinde sabitleme yapın. nokta lazer, ölçüm aralığının sınırlarını işaret eder. - Ölçülen son değer görüntülenir. 3 Ölçümü bitir: tuşu serbest bırakın. - Hold ışığı yanar. Bir sonraki ölçüme ya da cihaz kapanana kadaralınan son ölçüm değerleri ve min./maks. değerleri...
  • Page 87 Emisyon seviyesinin ayarlanması: · IR ölçümü aktifken, aynı anda [ ] ve [ ] tuşlarına basılı tutun ışığı yanar). · Emisyon değeri görüntülenir. · Değerleri değiştirmek için [ ] ya da [ ] tuşlarını kullanın ve 3 sn. kadar bekleyin. Temaslı ölçüm Cihaz açılır, temaslı ölçüm aktifleştirilir ( ışığı yanar), ® Bluetooth modu etkindir. 1 Temaslı termometreyi ölçüm nesnesine yerleştirin ve ölçümü başlatın: [ ] tuşuna basın. 2 Ölçümü bitirme: [ ] tuşuna basın. - Hold ışığı yanar. Bir sonraki ölçüme ya da cihaz kapanana kadar son alınan ölçüm ve min./maks. değerleri kaydedilir. AutoHold fonksiyonu: bu fonksiyon aktifse, ölçüm değeri sabitlendiği anda ölçüm otomatik olarak durur, AutoHold ışığı yanar. Min., maks. ve kayıtlı değerler arası geçiş: ] tuşuna basın. Min./max. değerleri sıfırlanabilir: · Cihazı kapatın, IR ölçümüne geçin ya da, ekranda ölçüm değeri varken ve Hold ışığı yanarken Clr ışığı yanana kadar ] tuşuna basılı tutun. Ölçümü tekrar başlatma: [ ] tuşuna basın.
  • Page 88: Servis Ve Bakım

    ® ® - Bluetooth etkindir ve Bluetooth arayüzü bulunan mobil Testo bağlantılarıyla tespit edilebilir. Bağlantı kurulduğunda, bip ® sesi duyulur ve ekranda Bluetooth ikonu görülür. 9. Servis ve bakım 9.1 Pillerin değişimi 1 O yuklu tornavida kullanarak pil bölmesinin vidalarını sökün. 2 Pil bölmesini açın. 3 P illeri yerleştirin (2x AAA tipi). Kutuplara dikkat edin! 4 Pil bölmesini kapatın. 5 Vidaları sıkıştırın. 9.2 Cihazın temizlenmesi Cihazı temizlemek için sadece zararsız, ev işlerinde kullanılan temizleme maddelerini kullanın (örn. bulaşık deterjanı). Sert, zararlı temizlik malzemeleri ve çözücü maddeler kullanmayın! Alkol bazlı spreylerle cihazın gövdesi ve problar dezenfekte edilebilir. Bu işlemi yaparken üretici firmanın talimatlarını dikkate...
  • Page 89 11. İnfrared (IR) ölçüm ile ilgili bilgiler 11.1 Ölçüm metodu IR ölçümü, görüş ile ilgili bir ölçümdür Lensleri temiz tutun. Cihazı, bulanık lenslerle çalıştırmayın. Ölçüm mesafesini (cihaz ve ölçümü yapılan nesne arası mesafe) iyi koruyun. Herhangi bir kir/toz partikülü, nem (yağmur, buhar) ve gaz olmamalıdır. IR ölçümü, yüzey ölçümüdür Eğer yüzeyde kir, toz vb. maddeler varsa, sadece yüzeyin en dışının ölçümü alınır. Vakumlanmış yiyecekler için, hava boşluğunun olduğu bölümde ölçüm yapmayın. Değerler kritikse, ölçümü her zaman temaslı termometre ile yapın. Özellikle gıda sektöründe: iç sıcaklığı daldırma/batırma termometresi ile ölçün. Ayar süresi Eğer ortam sıcaklığı değişirse (ortam değişikliği, örn: iç ortam/ dış ortam ölçümleri), infrared ölçüm için cihazın 15 dakika kadar ortama adapte olma süresi beklenmelidir. 11.2 Emissivite Malzemeler farklı emissivite değerlerine sahiptir. Bu demektir ki, bu malzemeler değişik miktarlarda elektromanyetik radyasyon emerler. Cihaz standart olarak, 0.95 emissivite değerine ayarlı...
  • Page 90 11.3 Ölçüm aralığı, mesafesi Ölçüm cihazının ölçülen nesneden uzaklığına bağlı olarak spesifik ölçüm aralığı kaydedilir. Ölçüm lensi (mesafe oranı : ölçüm aralığı) İtalik kısım = lazer İtalik olmayan kısımlar = ölçüm aralığı * Optimize edilmiş ölçüm mesafesi 12. Temaslı ölçüm ile ilgili bilgiler Daldırma/batırma probları için minimum batırma derinliğini dikkate alınız: 10x prob çapı Sert asit ya da alkalilerin içinde kullanmaktan kaçınınız.
  • Page 96 SE & Co KGaA Postfach 11 40, 79849 Lenzkirch Testo-Straße 1, 79853 Lenzkirch Telefon: (0 76 53) 6 81 - 0 Fax: (0 76 53) 6 81 - 1 00 E-Mail: info@testo.de Internet: http://www.testo.com 0977 1042 de en fr es it nl ru pt zh ko tr 02...

Ce manuel est également adapté pour:

104-irTe-0560-1040

Table des Matières