Janome 625E Livret D'instructions
Masquer les pouces Voir aussi pour 625E:
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

INSTRUCTION BOOK
MANUAL DE INSTRUCCIONES
LIVRE D'INSTRUCTIONS
Model/ Modelo/Modèle
625E

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Janome 625E

  • Page 1 INSTRUCTION BOOK MANUAL DE INSTRUCCIONES LIVRE D'INSTRUCTIONS Model/ Modelo/Modèle 625E...
  • Page 2: Important Safety Instructions

    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS This sewing machine is not a toy. Do not allow children to play with this machine. The machine is not intended for use by children or mentally infirm persons without proper supervision. This sewing machine is designed and manufactured for household use only. Read all instructions before using this sewing machine.
  • Page 3: Instrucciones Importantes De Seguridad

    INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Cuando se utiliza un aparato eléctrico es necesario tomar ciertas precauciones básicas de seguridad, como las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato. PELIGRO — Para reducir el riesgo de choque eléctrico: 1. No deje nunca el aparato sin vigilancia mientras esté enchufado. Desenchufe siempre la máquina de la toma eléctrica inmediatamente después de utilizarla y antes de limpiarla.
  • Page 4: Consignes Importantes De Securite

    CONSIGNES IMPORTANTES DE SECURITE Pour utiliser un appareil électrique, il faut toujours respecter les consignes de sécurité fondamentales, notamment les consignes suivantes : Avant d’utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions. DANGER : Pour réduire les risques d’électrocution. Il ne faut jamais laisser un appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. Il faut toujours débrancher cette machine à...
  • Page 5: Table Des Matières

    TABLE OF CONTENTS SECTION 1. KNOW YOUR MACHINE SECTION 4. UTILITY STITCHES Names of Parts .............. 4 Basic Zigzag ..............42 Standard Accessories ............ 6 Overcasting ..............42 Accessory storage ............6 Knit Stitch ..............44 Extension Table ............. 8 Tricot Stitch (Multiple Zigzag Stitch) ......
  • Page 6 ÍNDICE SECCIÓN 1: DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA SECCIÓN 4. PUNTADAS PRÁCTICAS Nombre de las partes ............ 5 Zigzag básico ............... 43 Accesorios estándar ............7 Sobrehilado ..............43 Compartimento de accesorios ........7 Puntada en tejidos de punto ........45 Tabla de ampliación ............
  • Page 7 TABLE DES MATIÈRES SECTION 1. CONNAISSEZ VOTRE MACHINE SECTION 4. POINTS ULITAIRES Dénomination des composants ........5 Point zigzag ..............43 Accessoires standard ............ 7 Point de surfilage ............43 Rangement des accessoires ......... 7 Point tricot ..............45 Table d’extension ............9 Point pour tissu tricot (point zigzag multiple) ....
  • Page 8: Section 1. Know Your Machine Names Of Parts

    SECTION 1. KNOW YOUR MACHINE Names of Parts q Bobbin winder stopper w Bobbin winder spindle e Hole for additional spool pin r Spool holder t Spool pin y Bobbin winder thread guide u Thread take-up lever i Foot pressure dial o Face plate !0 Thread cutter !1 Needle threader...
  • Page 9: Sección 1: Descripción De La Máquina

    SECCIÓN 1: DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA SECTION 1. CONNAISSEZ VOTRE MACHINE Dénomination des composants Nombre de las partes Butée du dévidoir Tope de la bobinadora Broche du dévidoir Huso de la bobinadora de bobinas Trou pour porte-bobine supplémentaire Orificio para segundo pasador de carrete Disque fixe-bobine Portacarretes Porte-bobine...
  • Page 10: Standard Accessories

    Standard Accessories q Overedge foot C w Zipper foot E e Blind hemming foot G r Buttonhole foot B t Automatic buttonhole foot R y Needles u Bobbins i Screwdriver o Lint brush !0 Seam ripper (buttonhole opener) !1 Quilting guide !2 Spool holder (large) !3 Spool holder (small) !4 Additional spool pin...
  • Page 11: Accesorios Estándar

    Accesorios estándar Accessoires standard Pied de point surjet C Pie para sobrehilados (C) Pied à semelle étroite E Pie para cremalleras (E) Pie para dobladillo invisible (G) Pied pour ourlets à points cachés G Pied de boutonnière B Pie para ojales (B) Pied de boutonnière automatique R Pie para ojales automátios (R) Agujas...
  • Page 12: Extension Table

    Extension Table To detach: Pull the extension table to the left. To attach: Insert the pin into the hole and push the extension table to snap it in place. q Pin w Hole Free-arm sewing Free-arm sewing is used for stitching sleeves, waistbands, pant legs or any other tubular garments.
  • Page 13: Tabla De Ampliación

    Tabla de ampliación Table d’extension Desmontaje: Extraiga la tabla de ampliación hacia la izquierda. Retrait : Tirez la table d’extension vers la gauche. Montaje: Installation : Introduzca el pasador por el orificio y empuje la tabla de Insérez la broche dans le trou et poussez la table ampliación para colocarla en su sitio.
  • Page 14: Section 2. Getting Ready To Sew

    If it does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not modify the plug in any way. The foot controller Model 21361 is used with the sewing machine Model 625E (USA market only).
  • Page 15: Sección 2. Preparativos Antes De Coser

    No altere el enchufe en forma alguna. La pédale de rhéostat Modèle 21361 s’utilise avec la El pedal modelo 21361 se utiliza con la máquina de coser machine à coudre Modèle 625E (réservé au marché des modelo 625E (sólo en el mercado de EE.UU.). États-Unis seulement).
  • Page 16: Reverse Stitch Lever

    Reverse Stitch Lever Push the reverse stitch lever down to sew in reverse. The machine will sew in reverse while the lever is pushed. Needle Up/Down Button Press this button to bring the needle bar up or down. The machine will stop with the needle up or down depending on the needle position determined by this button.
  • Page 17: Palanca De Retroceso

    Palanca de retroceso Levier de point arrière Baje la palanca de retroceso para coser hacia atrás. Abaisser le levier de point arrière pour coudre en marche Mientras presione la palanca, la máquina coserá en sentido arrière. contrario. La machine coud en marche arrière lorsque le levier est abaissé.
  • Page 18: Raising And Lowering The Presser Foot

    Raising and Lowering the Presser Foot The presser foot lifter raises and lowers the presser foot. You can raise the foot about 1/4" (0.6 cm) higher than the normal up position for easy removal of the presser foot, or to help you place heavy fabric under the foot. q Lowered position w Normal up position e Extra up position...
  • Page 19: Subida Y Bajada Del Pie Prensatelas

    Subida y bajada del prensatelas Relevage et abaissement du pied-de-biche Le releveur de pied permet de relever et d’abaisser le pied- El alzador del prensatelas sube y baja el prensatelas de-biche. Puede subirlo hasta unos 0,6 cm por encima de la posición Vous pouvez le relever à...
  • Page 20: Changing Needles

    Changing Needles CAUTION: Always make sure to turn the power switch off and disconnect the machine from power supply before changing the needle. Raise the needle by turning the handwheel and lower the presser foot. Turn off the power switch. z Loosen the needle clamp screw by turning it counterclockwise.
  • Page 21: Cuadro Comparativo De Aguja E Hilos

    Cambio de agujas PRECAUCIÓN: Asegúrese de que ha apagado y ha desenchufado la máquina de la red eléctrica antes de cambiar la aguja. Levante la aguja girando el volante hacia usted y baje el pie prensatelas. Ponga el interruptor en OFF. z Afloje el tornillo de fijación de la aguja, girándolo hacia la izquierda.
  • Page 22 Changement d’aiguille ATTENTION : Veillez à toujours mettre la machine hors tension et à débrancher le cordon d’alimentation de la prise secteur avant de changer l’aiguille. Levez l’aiguille en tournant le volant vers vous et abaissez le pied-de-biche. Mettez l’interrupteur d’alimentation en position d’arrêt. Desserrez la vis du pince-aiguille en la tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
  • Page 24: Winding The Bobbin

    Winding the Bobbin Setting the spool Place a spool of thread on the spool pin with the thread coming off the spool as illustrated. A: Press the large spool holder firmly against the spool of thread. q Large spool holder B: For a small spool, use the small spool holder.
  • Page 25: Bobinado De La Bobina

    Bobinado de la bobina Remplissage de la canette Fijación del carrete Réglage de la bobine de fil Coloque el carrete de hilo en el pasador del carrete, Placez une bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil haciendo que el hilo salga del carrete como se muestra. positionné...
  • Page 26: Winding The Bobbin

    Winding the bobbin z Pull out the handwheel to disengage the clutch. q Handwheel x Draw the thread from the spool. Guide the thread around the bobbin winder thread guide. w Bobbin winder thread guide c Thread through the hole in the bobbin from the inside to the outside.
  • Page 27: Bobinado De La Bobina

    Bobinado de la bobina Remplissage de la canette Tire del volante para soltar el acoplamiento. Tirez le volant vers l’extérieur pour dégager Volante l’embrayage. Volant Tire del hilo del carrete. Guíe el hilo alrededor del guía Tirez le fil de la bobine. Guidez le fil autour du guide-fil hilos de la bobinadora.
  • Page 28: Inserting The Bobbin

    Inserting the bobbin z Place the bobbin in the bobbin holder with the thread running off as illustrated. q Thread x Guide the thread into the front notch on the front side of the bobbin holder. Draw the thread to the left, sliding it between the tension spring blades.
  • Page 29: Colocación De La Bobina

    Colocación de la bobina Introduction de la canette Coloque la bobina en el portabobinas con el hilo Placez la canette dans le support de canette en laissant saliendo por donde muestra la ilustración. le fil se dérouler comme illustré. Hilo Guidez le fil dans l’encoche frontale, du côté...
  • Page 30: Threading The Machine

    Threading the Machine To set the needle thread: Raise the thread take-up lever to the highest position by turning the handwheel. Raise the presser foot. z Draw the thread from the spool and pass it under the thread guide. Then draw it down along the right channel.
  • Page 31: Enhebrado De La Máquina

    Enhebrado de la máquina Enfilage de la machine Para colocar el hilo de la aguja: Pour régler le fil d’aiguille : Levante la palanca tira hilos hasta su posición más elevada, Relevez le levier releveur de fil à son point le plus élevé en girando el volante.
  • Page 32: Needle Threader

    Needle threader z Raise the needle to its highest position and lower the presser foot. Push down the needle threader knob as far as it will go. The hook comes out through the needle eye from behind. q Threader knob x Draw the thread from the left around the guide and under the hook.
  • Page 33: Enfile-Aiguille

    Enhebrador de la aguja Enfile-aiguille Levante la aguja a la posición más elevada y baje el Levez l’aiguille à sa position la plus élevée et abaissez pie prensatelas. Presione a fondo el saliente del le pied-de-biche. Appuyez à fond sur le bouton enhebrador de agujas.
  • Page 34: Drawing Up The Bobbin Thread

    Drawing up the Bobbin Thread z Raise the presser foot and hold the needle thread lightly with your left hand. q Needle thread x Turn the handwheel slowly toward you one complete turn. Bring the bobbin thread up by pulling the needle thread as illustrated.
  • Page 35: Extracción Del Hilo De La Bobina

    Extracción del hilo de la bobina Remonter le fil de la canette Suba el prensatelas y sujete el hilo de la aguja Relevez le pied-de-biche et maintenez légèrement le suavemente con la mano izquierda. fil d’aiguille entre les doigts de votre main gauche. Hilo de la aguja Fil d’aiguille Gire el volante hacia usted un giro completo.
  • Page 36: Selecting The Stitch Pattern

    Selecting the Stitch Pattern Raise the needle to its highest position. Pattern selector dial Turn the pattern selector dial to set the symbol of the desired stitch pattern at the setting mark. q Pattern selector dial w Setting mark CAUTION: Do not turn the pattern selector dial while the needle is in the fabric, otherwise the needle may bend or break.
  • Page 37: Selección Del Patrón De La Puntada

    Selección del patrón de la puntada Sélection du motif de point Levante la aguja hasta la posición más alta. Relevez l’aiguille à sa position la plus haute. Selector de patrones Sélecteur de motif Gire el selector de patrones para fijar el símbolo del patrón Tournez le sélecteur de motif de façon à...
  • Page 38: Adjusting Stretch Stitch Balance

    Adjusting stretch stitch balance If the stretch stitch patterns are uneven when you sew on a particular fabric, correct them by turning the stitch length dial. If the patterns are drawn out, correct them by setting the “–” “+” dial to the “–” side. If the patterns are compressed, correct them by setting the dial to the “+”...
  • Page 39: Regulador Del Ancho De La Puntada

    Pour ajuster l’équilibre des points élastiques Equilibrado de puntadas elásticas Si les motifs de points élastiques sont inégaux lorsque vous Si los patrones de las puntadas elásticas son irregulares cousez sur un tissu particulier, modifiez-les en tournant le cuando trabaja sobre una tela concreta, puede corregir el sélecteur de longueur de point.
  • Page 40: Balancing Needle Thread Tension

    Balancing Needle Thread Tension Auto-thread tension This machine is equipped wih the auo-thread tension control, which covers a wide range of sewing conditions. For general sewing, set the tension dial at “A” q Tension dial Balanced tension: The ideal straight stitch has threads locked between two layers of fabric, as illustrated.
  • Page 41: Équilibrage De La Tension Du Fil D'aiguille

    Équilibrage de la tension du fil d’aiguille Equilibrado de la tensión del hilo de la aguja Tension automatique Ajuste automático de la tensión Cette machine comporte la réglage de la tension Esta máquina incluye la función automática de la tensión, automatique, qui couvre toute la plage eds conditions de que abarca una amplia de condiciones de costura.
  • Page 42: Straight Stitch Sewing

    SECTION 3. BASIC SEWING Straight Stitch Sewing Machine setting: q Stitch pattern: A w Stitch width: 0 or 5 e Stitch length: 1.5 – 4 r Thread tension: A t Presser foot: Zigzag foot A Starting to sew Raise the presser foot and place the fabric under the foot.
  • Page 43: Sección 3. Costura Básica

    SECTION 3. COUTURE STANDARD SECCIÓN 3. COSTURA BÁSICA Couture à point droit Puntada recta Réglage de la machine : Configuración de la máquina: Motif de point : Patrón de puntadas: Largeur de point : 0 ou 5 Anchura de la puntada: 0 ó 5 Longueur de point : 1.5 –...
  • Page 44: Seam Guides On The Needle Plate

    Seam guides on the needle plate The seam guides on the needle plate help you to measure seam allowance. The numbers indicate the distance between the center needle position and the seam guide. q Seam guides Number 20 4/8 5/8 6/8 Spacing (cm) 1.5 2.0 1.3 1.6 1.9 Spacing (inch)
  • Page 45: Guías De Costura En La Placa De Agujas

    Guías de costura en la placa de agujas Guides de couture de la plaque à aiguilles Las guías de costuras en la placa de agujas ayudan a Les guides de couture tracés sur la plaque à aiguille vous medir el margen entre el borde de la tela y la costura. facilitent la tâche pour mesurer les rentrés de couture.
  • Page 46: Section 4. Utility Stitches Basic Zigzag

    SECTION 4. UTILITY STITCHES Basic Zigzag Machine setting q Stitch pattern: C w Stitch width: 1 – 5 e Stitch length: 0.5 – 3 r Thread tension: A t Presser foot: Zigzag foot A Simple zigzag stitching is widely used for overcasting, sewing on buttons etc.
  • Page 47: Sección 4. Puntadas Prácticas

    SECCIÓN 4. PUNTADAS PRÁCTICAS SECTION 4. POINTS ULITAIRES Zigzag básico Point zigzag de base Configuración de la máquina Réglage de la machine Patrón de puntadas: Motif de point : Largeur de point : 1 – 5 Anchura de la puntada: 1 –...
  • Page 48: Knit Stitch

    Knit Stitch Machine setting q Stitch pattern: G w Stitch width: e Stitch length: S.S. r Thread tension: A t Presser foot: Overedge foot C This stitch is ideal for finishing edges of stretch fabrics. It seams and finishes the fabric edges simultaneously. Place the edge of the fabric next to the guide of foot and sew while guiding the fabric edge along the guide.
  • Page 49: Puntada En Tejidos De Punto

    Puntada en tejidos de punto Point tricot Configuración de la máquina Réglage de la machine Patrón de puntadas: Motif de point : Largeur de point : Anchura de la puntada: Longueur de point : S.S. Longitud de la puntada: S.S. (telas elásticas) Tension du fil : Tensión del hilo: Pied-de-biche :...
  • Page 50: Straight Stretch Stitch

    Straight Stretch Stitch Machine setting q Stitch pattern: A w Stitch width: 0 or 5 e Stitch length: S.S. r Thread tension: A t Presser foot: Zigzag foot A The pattern is sewn with two stitches forward and one stitch backward, forming a seam that does not rip easily. Use it to reinforce areas such as crotch and armhole seams.
  • Page 51: Point Droit Élastique

    Point droit élastique Puntada recta elástica Réglage de la machine Configuración de la máquina Motif de point : Patrón de puntadas: Largeur de point : 0 ou 5 Anchura de la puntada: 0 ó 5 Longueur de point : S.S. Longitud de la puntada: S.S.
  • Page 52: Button Sewing

    Button Sewing Machine setting q Stitch pattern: C w Stitch width: Adjust as necessary e Stitch length: r Thread tension:A t Presser foot: Buttonhole foot B y Feed dog: Lowered Unthread the needle. Adjust the stitch width to match it with the span of the holes in the button.
  • Page 53: Costura De Botones

    Costura de botones Couture des boutons Configuración de la máquina Réglage de la machine Patrón de puntadas: Motif de point : Anchura de la puntada: Según las necesidades Largeur de point : Ajustez selon le besoin Longitud de la puntada: Cualquiera Longueur de point : Tous...
  • Page 54: Automatic Buttonhole

    Automatic Buttonhole Machine setting q Stitch pattern: BH w Stitch width: 4 – 5 e Stitch length: 0.5 – 1 r Thread tension: A t Presser foot: Automatic buttonhole foot R NOTES: The size of buttonhole is automatically determined by placing the button in the automatic buttonhole foot.
  • Page 55: Ojales Automáticos

    Ojal automático Boutonnière automatique Configuración de la máquina Réglage de la machine Motif de point : Patrón de puntadas: BH (ojal) Largeur de point : 4 – 5 Anchura de la puntada: 4 – 5 Longueur de point : 0.5 – 1 Longitud de la puntada: 0.5 –...
  • Page 56 c Pull the buttonhole lever down as far as it will go. r Buttonhole lever v Raise the foot and pass the needle thread through the opening in the foot. Draw both needle and bobbin threads to the left. Insert the fabric under the foot and lower the needle into the fabric at the starting point.
  • Page 57 Baje la palanca de ojal tanto como sea posible. Abaissez à fond le levier de boutonnière. Palanca de ojales Levier de boutonnière Levante el pie y pase el hilo de la aguja por la abertura Soulevez le pied-de-biche et faites passer le fil del pie.
  • Page 58: Adjusting The Buttonhole Stitch Density

    To sew another buttonhole, turn the stitch selector to “RESET”, then back to “ ” again, as shown. Now, simply step on the foot control to sew an identical buttonhole. m When buttonhole sewing is finished, push the buttonhole lever up as far as it will go. Adjusting the buttonhole stitch density Turn the stitch length dial within the range of “...
  • Page 59: Ajuste De La Densidad De La Puntada Del Ojal

    Para coser otro ojal, ponga el selector de puntada en Pour coudre une autre boutonnière, placez le cadran de “RESTABLECER”. Después, vuelva a ponerlo en sélection de motif sur “ RESET ”, puis à nouveau sur “ ” otra vez, como se indica en la figura. “...
  • Page 60: Corded Buttonhole

    Corded Buttonhole Machine setting q Stitch pattern: BH w Stitch width: 4 – 5 e Stitch length: 0.5 – 1 r Thread tension: A t Presser foot: Automatic buttonhole foot R z With the buttonhole foot raised, hook the filler cord on the spur at the back of the foot.
  • Page 61: Ojal Acordonado

    Ojal acordonado Boutonnière cordonnet Configuración de la máquina Réglage de la machine Motif de point : Patrón de puntadas: BH (ojal) Largeur de point : 4 – 5 Anchura de la puntada: 4 – 5 Longueur de point : 0.5 – 1 Longitud de la puntada: 0.5 –...
  • Page 62: Manual Buttonhole

    Manual Buttonhole Machine setting q Stitch pattern: BH w Stitch width: 4 – 5 e Stitch length: 0.5 – 1 r Thread tension: A t Presser foot: Buttonhole foot B If the diameter of the button is more than 1" (2.5 cm), a buttonhole must be made manually as follows: z Replace the foot with the buttonhole foot B.
  • Page 63: Ojal Manual

    Ojal manual Boutonnière manuelle Configuración de la máquina Réglage de la machine Motif de point : Patrón de puntadas: BH (ojal) Largeur de point : 4 – 5 Anchura de la puntada: 4 – 5 Longueur de point : 0.5 – 1 Longitud de la puntada: 0.5 –...
  • Page 64 b Restart the machine to sew the back bartack and right row, and then stop the machine at the starting point. n When buttonhole sewing is finished, push the buttonhole lever up as far as it will go.
  • Page 65 Vuelva a poner la máquina en marcha para coser el Redémarrez la machine pour coudre le bord arrière et remate trasero y la fila derecha. Después, detenga la la rangée de droite, puis arrêtez la machine au point máquina en el punto inicial. de départ.
  • Page 66: Zipper Application

    Zipper Application Machine setting q Stitch pattern: A w Stitch width: e Stitch length: 1.5 – 4 r Thread tension: A t Presser foot: Zipper foot E Attaching the zipper foot A: To sew the left side of the zipper, attach zipper foot with the right side pin.
  • Page 67: Costura De Cremalleras

    Costura de cremalleras Pose de fermeture à glissière Configuración de la máquina Réglage de la machine Patrón de puntadas: Motif de point : Largeur de point : Anchura de la puntada: Longueur de point : 1.5 – 4 Longitud de la puntada: 1.5 –...
  • Page 68 To sew z Attach zipper foot with the right side pin. Fold back the upper layer seam allowance. Fold back the lower layer seam allowance to leave a 1/8" (0.3 cm) margin of fabric. q Lower layer w End of the opening e Zipper teeth r 1/8”...
  • Page 69 Para coser Pour coudre Fije el pie para cremalleras con el pasador derecho. Installez le pied à semelle étroite avec la broche à Doble hacia atrás el margen de la costura de la capa droite. superior. Doble hacia atrás el margen de la costura de Repliez le rentré...
  • Page 70 b Raise and release the foot, and re-attach it with the left side pin. Starting just below zipper bottom stop, sew across fabric to about 3/8" (1 cm) distance from the basting line. Turn fabric 90 degrees and sew a seam the entire length of the zipper tape.
  • Page 71 Levante y suelte el pie y vuelva a fijarlo con el pasador Soulevez et relâchez le pied-de-biche, et réinstallez le izquierdo. pied avec la charnière gauche. Empiece justo debajo del tope inferior de la cremallera En débutant juste sous l’arrêt du bas de la fermeture, a coser la tela hasta una distancia de aproximadamente piquez le tissu à...
  • Page 72: Blind Hemming

    Blind Hemming Machine setting q Stitch pattern: E or F w Stitch width: 2 – 3 e Stitch length: 2 – 3 r Thread tension:A t Presser foot: Blind hemming foot G z On heavy weight fabrics that ravel, the raw edge should be overcast first.
  • Page 73: Dobladillo Invisible

    Dobladillo invisible Ourlet invisible Configuración de la máquina Réglage de la machine Patrón de puntadas: E o F Motif de point : E ou F Largeur de point : 2 – 3 Anchura de la puntada: 2 – 3 Longueur de point : 2 – 3 Longitud de la puntada: 2 –...
  • Page 74: Section 5. Decorative Stitches

    SECTION 5. DECORATIVE STITCHES Decorative Satin Stitches Machine setting q Stitch pattern: I – L w Stitch width: 3 – 5 e Stitch length: 0.5 – 1 r Thread tension:A t Presser foot: Zigzag foot A or Buttonhole foot B Determine the appropriate stitch density by test sewing.
  • Page 75: Sección 5. Puntadas Decorativas

    SECTION 5. POINTS DÉCORATIFS SECCIÓN 5. PUNTADAS DECORATIVAS Point passé décoratif Bordado de realces decorativos Configuración de la máquina Réglage de la machine Patrón de puntadas: I – L Motif de point : I – L Anchura de la puntada: 3 –...
  • Page 76: Smocking

    Smocking Machine setting q Stitch pattern: D w Stitch width: 3 – 5 e Stitch length: S.S. r Thread tension:A t Presser foot: Zigzag foot A Step 1: Choose a soft and lightweight fabric such as batiste, gingham or challis. Cut the fabric three times wider than the project width.
  • Page 77: Fruncido

    Fruncido Smocks Configuración de la máquina Réglage de la machine Patrón de puntadas: Motif de point : Largeur de point : 3 – 5 Anchura de la puntada: 3 – 5 Longueur de point : S.S. Longitud de la puntada: S.S.
  • Page 78: Quilting

    Quilting Machine setting q Stitch pattern: A w Stitch width: 0 or 5 e Stitch length: 1.5 – 4 r Thread tension:A t Presser foot: Zigzag foot A y Quilting guide The quilting guide will help keep the seam spacing constant.
  • Page 79: Acolchados

    Ouatinage Acolchados Réglage de la machine Configuración de la máquina Motif de point : Patrón de puntadas: Largeur de point : 0 ou 5 Anchura de la puntada: 0 ó 5 Longueur de point : 1.5 – 4 Longitud de la puntada: 1.5 –...
  • Page 80: Pin Tucking

    Pin Tucking Machine setting q Stitch pattern: A w Stitch width: 0 or 5 e Stitch length: 1.5 – 3 r Thread tension:A t Presser foot: Blind hemming foot G Fold a fabric wrong side together and Lower the needle into the fabric 0.1 –...
  • Page 81: Retenido De Forros

    Nervures Prendido con alfileres Réglage de la machine Configuración de la máquina Motif de point : Patrón de puntadas: Largeur de point : 0 ou 5 Anchura de la puntada: 0 ó 5 Longueur de point : 1.5 – 3 Longitud de la puntada: 1.5 –...
  • Page 82: Fagoting

    Fagoting Machine setting q Stitch pattern: H w Stitch width: 3 – 5 e Stitch length: 1 – 3 r Thread tension:1 – A t Presser foot: Zigzag foot A Use this stitch to join two pieces of fabric to create an open work appearance, and add design interest.
  • Page 83: Uniones

    Uniones Entre-deux Configuración de la máquina Réglage de la machine Patrón de puntadas: Motif de point : Largeur de point : 3 – 5 Anchura de la puntada: 3 – 5 Longueur de point : 1 – 3 Longitud de la puntada: 1 –...
  • Page 84: Appliqué

    Appliqué Machine setting q Stitch pattern: C w Stitch width: 3 – 5 e Stitch length: 0.5 – 1 r Thread tension:1 – A t Presser foot: Buttonhole foot B y Foot pressure: “2” Baste appliqué pieces on the fabric, or fuse the appliqué pieces with an iron-on fabric joiner.
  • Page 85 Aplicación Appliqué Configuración de la máquina Réglage de la machine Patrón de puntadas: Motif de point : Largeur de point : 3 – 5 Anchura de la puntada: 3 – 5 Longueur de point : 0.5 – 1 Longitud de la puntada: 0.5 –...
  • Page 86: Section 6. Care And Maintenance

    SECTION 6. CARE AND MAINTENANCE WARNING: Turn the power switch off and unplug the machine before cleaning. NOTE: Do not dismantle the machine in any way other than what is explained in this section. Clean the outside of the machine with a soft cloth and mild soap.
  • Page 87: Sección 6. Cuidados Y Mantenimiento

    SECTION 6. SOINS ET ENTRETIEN SECCIÓN 6. CUIDADOS Y MANTENIMIENTO AVERTISSEMENT : ATENCIÓN: Coupez l’alimentation et débranchez la machine avant de Apague y desenchufe la máquina antes de limpiarla. procéder à son nettoyage. NOTA: REMARQUE : La máquina sólo debe desmontarse como se indica en Ne démontez pas la machine en outrepassant les esta sección.
  • Page 88: Replacing The Bobbin Holder

    Replacing the Bobbin Holder z Insert the bobbin holder into the hook race. x Make sure the knob of the bobbin holder fits next to the stopper on the race. q Knob w Stopper c Replace the bobbin. Attach the needle plate, inserting the two guide pins into the holes in the needle plate.
  • Page 89: Cambio Del Portabobinas

    Remplacement du porte-canette Cambio del portabobinas Insérez le porte-canette dans le logement de crochet. Introduzca el portabobinas en la carrera. Assurez-vous que le bouton du porte-canette est bien Asegúrese de que la manilla del portabobinas encaja placé près de la butée dans le logement de crochet. cerca del tope de la carrera.
  • Page 90: Troubleshooting

    Troubleshooting Reference Condition Cause 1. The needle thread is not threaded properly. Page 26 The needle thread 2. The needle thread tension is too tight. Page 36 breaks. 3. The needle is bent or blunt. Page 16 4. The needle is incorrectly inserted. Page 16 5.
  • Page 91: Detección Y Solución De Problemas

    Detección y solución de problemas Problema Referencia Causa Página 27 1. El hilo de la aguja no está correctamente enhebrado. El hilo de la aguja se rompe. Página 37 2. El hilo de la aguja está demasiado tenso. 3. La aguja está doblada o dañada. Página 17 4.
  • Page 92: Dépistage Des Pannes

    Dépistage des pannes Références Anomalie Cause 1. Le fil d’aiguille n’est Le fil d’aiguille casse. pas bien enfilé. Page 25 2. Le fil d’aiguille est trop tendu. Page 37 3. L’aiguille est déformée ou émoussée. Page 18 Page 18 4. L’aiguille est mal positionnée. Page 39 5.
  • Page 93 507-800-347 (E/S/F) Printed in Taiwan Imprimé en Taiwan Impreso en Taiwán...

Table des Matières