Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

DE Wärmezudecke
Gebrauchsanleitung ........................ 2
EN Heated overblanket
Instruction for Use .......................... 9
FR Couverture chauffante
Mode d'emploi .............................. 16
ES Manta eléctrica
Instrucciones para el uso .............. 23
IT
Termocoperta
Instruzioni per l'uso ....................... 30
TR Isıtıcı battaniye
Kullanma Talimatı .......................... 37
RU Электроодеяло
Инструкция по применению ....... 44
HD 150 XXL Nordic
HD 150 XXL Taupe
HD 150 XXL Nordic
HD 150 XXL Taupe
PL Koc rozgrzewający
Instrukcja obsługi ......................... 52
DA Varmetæppe
Betjeningsvejledning ..................... 59
SV Värmetäcke
Brugsanvisning ............................. 66
NO Varmedyne
Bruksveiledning ............................ 73
FI
Lämpöpeite
Käyttöohje ..................................... 80

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Beurer HD 150 XXL Taupe

  • Page 1 HD 150 XXL Taupe HD 150 XXL Nordic HD 150 XXL Taupe HD 150 XXL Nordic DE Wärmezudecke PL Koc rozgrzewający Gebrauchsanleitung ......2 Instrukcja obsługi ......52 EN Heated overblanket DA Varmetæppe Instruction for Use ......9 Betjeningsvejledning ..... 59 FR Couverture chauffante SV Värmetäcke...
  • Page 2: Table Des Matières

    Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage, Beauty und Luft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanwei­ sung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer­Team Inhalt 1. Lieferumfang ............3 4.4 Temperatur einstellen ......... 6 1.1 Gerätebeschreibung ........
  • Page 3: Lieferumfang

    Das Gerät ist doppelt Entsorgung gemäß Elek­ schutzisoliert und ent­ tro­ und Elektronik­Altge­ spricht also der Schutz­ räte EG­Richtlinie WEEE klasse 2. (Waste Electrical and Electronic Equipment) Dieses Produkt erfüllt Die Produkte entspre­ die Anforderungen der chen nachweislich den geltenden europäischen Anforderungen der tech­...
  • Page 4: Wichtige Anweisungen Für Den Späteren Gebrauch Aufbewahren

    2. Wichtige Anweisungen Für den späteren Gebrauch aufbewahren WARNUNG • Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Anweisungen kann Personen­ oder Sachschäden (elektrischer Schlag, Hautverbrennung, Brand) verursachen. Die folgenden Sicherheits­ und Gefahrenhinweise dienen nicht nur zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw. der Gesundheit Dritter, sondern auch zum Schutz des Produktes. Beachten Sie da­ her diese Sicherheitshinweise und übergeben Sie diese Anleitung bei Weitergabe des Artikels.
  • Page 5 • Die Wärmezudecke darf nur an die auf dem Etikett angegebene Netzspannung angeschlossen werden. • Die von dieser elektrischen Wärmezudecke ausgehenden elektri­ schen und magnetischen Felder können unter Umständen die Funkti­ on Ihres Herzschrittmachers stören. Sie liegen jedoch weit unter den Grenzwerten: elektrische Feldstärke: max.
  • Page 6: Bestimmungsgemäße Verwendung

    3. Bestimmungsgemäße Verwendung ACHTUNG Diese Wärmezudecke ist nur zur Erwärmung des menschlichen Körpers bestimmt. 4. Bedienung 4.1 Sicherheit ACHTUNG • Die Wärmezudecke ist mit dem SICHERHEITS­SYSTEM ausgestattet. Diese elektronische Sen­ sortechnik verhindert eine Überhitzung der Wärmezudecke auf seiner gesamten Fläche durch automatische Abschaltung im Fehlerfall.
  • Page 7: Ausschalten

    4.6 Ausschalten Stellen Sie den seitlichen Schiebeschalter am Schalter auf die Stufe „0“ (AUS), um die Wärmezudecke aus­ zuschalten. Die Anzeige der Temperaturstufen ist dann nicht mehr beleuchtet. HINWEIS Falls die Wärmezudecke nicht verwendet wird, stellen Sie den seitlichen Schiebeschalter für EIN/AUS auf die Stufe „0“...
  • Page 8: Aufbewahrung

    WARNUNG Schalten Sie die Wärmezudecke auf keinen Fall zum Trocknen ein! Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages. 6. Aufbewahrung Wenn Sie die Wärmezudecke längere Zeit nicht verwenden, empfehlen wir Ihnen, sie in der Originalverpackung aufzubewahren. Trennen Sie hierzu die Steckkupplung und somit den Schalter von der Wärmezudecke. ACHTUNG Bitte lassen Sie die Wärmezudecke zuerst abkühlen.
  • Page 9: Explanation Of Symbols

    Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain. With kind regards, Your Beurer team Contents 1. Items included in the package ......10 4.4 Setting the temperature ......
  • Page 10: Items Included In The Package

    The device has dou­ Please dispose of the ble protective insula­ device in accordance tion and therefore with EC Directive – WEEE complies with protec­ (Waste Electrical and Elec­ tion class 2. tronic Equipment). This product satisfies The products demonstra­ the requirements of the bly meet the requirements applicable European...
  • Page 11: Important Instructions Retain For Future Use

    2. Important instructions Retain for future use WARNING • Non­observance of the following instructions may result in personal injury or material damage (electric shock, skin burns, fire). The follow­ ing safety and hazard information is not only intended to protect your health and the health of others, it should also protect the product.
  • Page 12: Intended Use

    • The electrical and magnetic fields emitted by this heated overblanket may interfere with the function of a pacemaker. However, they are still well within the limits: electrical field strength: max. 5000 V/m, magnetic field strength: max. 80 A/m, magnetic flux density: max. 0.1 millitesla.
  • Page 13: Operation

    4. Operation 4.1 Safety CAUTION • The heated overblanket is fitted with the SAFETY SYSTEM. This electronic sensor technology provides protection against overheating across the entire surface of the heated overblanket with an automatic switch­off if there is a fault. •...
  • Page 14: Cleaning And Maintenance

    5. Cleaning and maintenance WARNING Before cleaning, always remove the mains plug from the socket first. Then disconnect the control from the heated overblanket by unplugging the plug­in coupling. Otherwise there is a risk of electric shock. CAUTION The control must never come into contact with water or other liquids, as this may cause damage. •...
  • Page 15: Storage

    6. Storage If you do not plan to use the heated overblanket for a long period of time, we recommend that you store it in the original packaging. For this purpose, disconnect the control from the heated overblanket by unplugging the plug­in coupling.
  • Page 16: Explication Des Symboles

    Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez­le pour un usage ultérieur, mettez­le à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent. Sincères salutations, Votre équipe Beurer Sommaire 1. Livraison ............17 4.4 Réglage de la température .......
  • Page 17: Élimination Conformément À La Directive Européenne

    L’appareil est dou­ Élimination conformément blement isolé et est à la directive européenne conforme à la classe WEEE (Waste Electrical de protection 2. and Electronic Equip­ ment) relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques Ce produit répond Les produits sont com­ aux exigences des plètement conformes aux directives euro­...
  • Page 18: Description De L'appareil

    1.1 Description de l’appareil 1. Prise 2. Interrupteur 3. Commutateur coulissant (MARCHE = I/ARRÊT = 0) 4. Touches de réglage de la tempé­ rature 5. Affichage lumineux des niveaux de température 6. Accouplement par emboîtement 2. Consignes importantes À conserver pour un usage ultérieur ! AVERTISSEMENT •...
  • Page 19 • Cette couverture chauffante n’est pas conçue pour une utilisation en milieu hospitalier. • Cette couverture chauffante ne doit être utilisée que dans un environ­ nement domestique/privé et en aucun cas dans un cadre profession­ nel. • N’enfoncez pas d’aiguilles. •...
  • Page 20: Utilisation Conforme Aux Recommandations

    • Les composants électroniques de l’interrupteur chauffent lors de l’utilisation de la couverture chauffante. Vous ne devez donc pas couvrir l’interrupteur ou le poser sur la couverture chauffante lorsque cette dernière est utilisée. • Respectez impérativement les consignes indiquées aux chapitres suivants : Utilisation, nettoyage et entretien, rangement.
  • Page 21: Arrêt Automatique

    AVERTISSEMENT Lorsque vous utilisez la couverture chauffante pendant plusieurs heures, il est recommandé de régler l’interrupteur sur le niveau de température le plus bas pour éviter toute surchauffe de votre corps et le cas échéant des brûlures de la peau. 4.5 Arrêt automatique Cette couverture chauffante s’éteint automatiquement après 3 heures.
  • Page 22: Rangement

    • Étirez la couverture chauffante encore mouillée juste après le lavage pour qu’elle retrouve sa taille d’origine et laissez­la sécher à plat sur un étendage. ATTENTION • N’utilisez pas de pinces à linge ou autres pour accrocher la couverture chauffante sur l’étendage. Sinon, elle pourrait être endommagée.
  • Page 23: Explicación De Los Símbolos

    Lea detenidamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura utilización, asegúrese de que estén accesibles para otros usuarios y respete las indicaciones. Atentamente, El equipo de Beurer Contenido 1. Artículos suministrados ........24 4.4 Ajuste de la temperatura ......27 1.1 Descripción del aparato ......
  • Page 24: Artículos Suministrados

    El aparato tiene Eliminación según la Direc­ una protección de tiva europea sobre residuos aislamiento doble de aparatos eléctricos y y cumple con los electrónicos ­ WEEE (Waste requisitos de la clase Electrical and Electronic de protección 2. Equipment) Este producto cum­ Está...
  • Page 25: Indicaciones Importantes Consérvelas Para Futuras Consultas

    2. Indicaciones importantes Consérvelas para futuras consultas ADVERTENCIA • La inobservancia de las siguientes indicaciones puede ocasionar daños personales o materiales (descargas eléctricas, quemaduras en la piel o incendios). Las siguientes indicaciones de peligro y de se­ guridad no solo sirven para proteger su salud o la salud de terceras personas, sino también para proteger el producto.
  • Page 26: Uso Correcto Del Aparato

    • Los campos magnéticos y eléctricos que salen de esta manta eléctrica pueden interferir en determinadas circunstancias en el funcionamiento del marcapasos. Sin embargo, están muy por debajo de los valores límite: intensidad de campo eléctrica: máx. 5000 V/m, intensidad de campo magnética: máx. 80 A/m, densidad de flujo magnética: máx.
  • Page 27: Utilización

    4. Utilización 4.1 Seguridad ATENCIÓN • La manta eléctrica dispone de un SISTEMA DE SEGURIDAD. Esta tecnología de sensores elec­ trónica impide un sobrecalentamiento de la manta en toda su superficie gracias a la desconexión automática en caso de error. •...
  • Page 28: Apagar

    4.6 Apagar Coloque el interruptor deslizante lateral del interruptor en la posición “0” (APAGADO) para apagar la manta eléctrica. El indicador de los niveles de temperatura ya no se iluminará. INDICACIÓN Si no utiliza la manta eléctrica, coloque el interruptor deslizante lateral de ENCENDIDO/APAGADO en la posición “0”...
  • Page 29: Conservación

    6. Conservación Si no va a utilizar la manta eléctrica durante un periodo de tiempo prolongado, le recomendamos guardarla en su embalaje original. Retire para ello el acoplamiento enchufable y por tanto el interruptor de la manta eléctrica. ATENCIÓN Deje primero que la manta se enfríe. De lo contrario podría resultar •...
  • Page 30: Spiegazione Dei Simboli

    Beauty e aria. Leggere attentamente le presenti istruzioni per l‘uso, conservarle per impieghi futuri, renderle accessibili ad altri utenti e attenersi alle indicazioni. Cordiali saluti Il team Beurer Indice 1. Fornitura ............31 4.4 Impostazione della temperatura ....34 1.1 Descrizione dell’apparecchio .....
  • Page 31: Fornitura

    L’apparecchio è Smaltimento secondo le dotato di un doppio norme previste dalla Diret­ isolamento di prote­ tiva CE sui rifiuti di appa­ zione e corrisponde recchiature elettriche ed quindi alla classe di elettroniche ­ WEEE (Waste protezione 2. Electrical and Electronic Equipment) Il presente prodotto I prodotti sono compro­...
  • Page 32: Indicazioni Importanti Conservare Per Utilizzo Futuro

    2. Indicazioni importanti Conservare per utilizzo futuro AVVERTENZA • Il mancato rispetto delle seguenti indicazioni può provocare danni alle persone e alle cose (scossa elettrica, ustione alla pelle, incen­ dio). Le seguenti indicazioni di sicurezza e pericolo non servono solo per tutelare la salute di chi utilizza l’apparecchio e quella di terzi, ma anche per proteggere il prodotto.
  • Page 33: Uso Conforme

    • Collegare la coperta termica esclusivamente alla tensione di rete riportata sulla targhetta. • I campi elettrico e magnetico emessi dalla coperta termica possono disturbare il funzionamento di pacemaker. Sono tuttavia molto al di sotto dei valori limite: intensità di campo elettrico: max. 5000 V/m, intensità...
  • Page 34: Funzionamento

    4. Funzionamento 4.1 Sicurezza ATTENZIONE • La coperta termica è dotata di un SISTEMA DI SICUREZZA, i cui sensori elettronici impediscono un surriscaldamento sull’intera superficie della coperta termica mediante arresto automatico in caso di guasto. • In caso di guasto non è più possibile utilizzare la coperta termica per motivi di sicurezza. Il prodotto deve essere inviato all’indirizzo del Servizio clienti specificato.
  • Page 35: Pulizia E Cura

    NOTA Se la termocoperta non viene utilizzata, posizionare l’interruttore a scorrimento laterale per ON/OFF sul livello “0” (OFF) e staccare la spina dalla presa. A tale scopo, staccare l’innesto rapido e quindi l’interruttore dalla termocoperta. 5. Pulizia e cura AVVERTENZA Prima di procedere alla pulizia, estrarre sempre la spina dalla presa di corrente.
  • Page 36: Conservazione

    6. Conservazione Se la coperta termica non viene usata per lunghi periodi, si consiglia di conservarla nell’imballo originale. A tale scopo, scollegare l’innesto rapido e quindi l’interruttore della coperta termica. ATTENZIONE Lasciare raffreddare la coperta termica prima di riporla. In caso con­ •...
  • Page 37: Şekillerin Anlamı

    Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride gerekebileceği için saklayın, diğer kullanıcıların erişebilmesini sağlayın ve içindeki yönergelere uyun. Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz. Beurer Ekibiniz İçindekiler 1. Teslimat kapsamı ..........38 4.5 Otomatik kapanma ........41 1.1 Cihaz Açıklaması...
  • Page 38: Teslimat Kapsamı

    Cihaz çift koruyucu izo­ Atık Elektrikli ve Elekt­ lasyona sahiptir ve böy­ ronik Eşya Direktifine lelikle 2. derece koruma ­ WEEE (Waste Ele­ sınıfına dahildi. ctrical and Electronic Equipment) uygun olarak bertaraf edilmelidir Bu ürün geçerli Avrupa Ürünler, AEB’nin belir­ Birliği yönergelerinin lediği teknik kuralların ve ulusal yönergelerin...
  • Page 39: Önemli Bilgiler

    2. Önemli bilgiler Daha sonra kullanmak üzere muhafaza edin UYARI • Aşağıdaki yönergelerin dikkate alınmaması, kişisel yaralanmaya veya maddi hasara (elektrik çarpması, ciltte yanıklar, yangın) neden olabilir. Aşağıdaki güvenlik ve risk uyarıları yalnızca sizin veya üçüncü kişilerin sağlığını korumak için olmayıp ürünün korunmasına da hizmet etmek­ tedirler.
  • Page 40: Amaca Uygun Kullanım

    • Bu ısıtıcı örtünün yaydığı elektriksel ve manyetik alanlar belli ko­ şullar altında kalp pilinizin işlevini bozabilir. Ancak bu değerler sınır değerlerin çok altındadır: Elektrik alanı gücü: maks. 5000 V/m, manyetik alan gücü: maks. 80 A/m, manyetik akı yoğunluğu: maks. 0,1 mili Tesla.
  • Page 41: Kullanım

    4. Kullanım 4.1 Güvenlik DİKKAT • Isıtıcı örtü bir GÜVENLİK SİSTEMİ ile donatılmıştır. Bu elektronik sensör teknolojisi bir hata olması durumunda otomatik olarak kapanarak ısıtıcı örtünün herhangi bir noktasındaki aşırı ısınmayı önler. • Bir hata nedeniyle kapatılan ısıtıcı örtünün güvenlik nedeniyle artık kullanılamayacağını ve belirtilen servis adresine gönderilmesinin zorunlu olduğunu hatırlatırız.
  • Page 42: Temizlik Ve Bakım

    5. Temizlik ve bakım UYARI Temizlemeden önce cihazın fişini prizden çekin. Aksi halde ısıtıcı örtü zarar görebilir. Aksi halde elektrik çarpması riski vardır. DİKKAT Şalter asla suyla veya başka sıvılarla temas etmemelidir. Aksi halde zarar görebilir. • Şalterin temizlenmesi için tüy bırakmayan kuru bir bez kullanın. Kimyasal veya aşındırıcı temizlik maddeleri kullanmayın.
  • Page 43: Elden Çıkarma

    7. Elden çıkarma Çevreyi korumak için, kullanım ömrü dolan cihazı evsel atıklarla beraber elden çıkarmayın. Cihaz, ülkenizdeki uygun atık toplama merkezleri üzerinden bertaraf edilebilir. Cihazı hurda elektrikli ve elektronik eşya direktifine – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun olarak bertaraf edin.
  • Page 44: Пояснение Символов

    температуры тела, пульса, для легкой терапии, массажа, красоты и очистки воздуха. Внимательно прочтите данную инструкцию по применению, сохраните ее для последующего использования, держите ее в доступном для других пользователей месте и следуйте ее указаниям. С наилучшими пожеланиями, компания Beurer Содержание 1. Комплект поставки ......... 46 4.4 Установка температуры ......49 1.1 Описание...
  • Page 45 Утилизировать упа­ Производитель ковку в соответствии с предписаниями по охране окружаю­ щей среды Прибор имеет Утилизация прибора в двойную защитную соответствии с Ди­ изоляцию и, таким об­ рективой ЕС по отхо­ разом, соответствует дам электрического и классу защиты 2. электронного оборудо­ вания — WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) Это...
  • Page 46: Комплект Поставки

    1. Комплект поставки Убедитесь в том, что упаковка прибора не повреждена, и проверьте комплектность поставки. Перед использованием убедитесь в том, что прибор и его принадлежности не имеют видимых повреждений, и удалите все упаковочные материалы. При наличии сомнений не используйте прибор и обратитесь к продавцу или по указанному адресу сервисной службы. 1 Электроодеяло...
  • Page 47 • Данное электроодеяло запрещается использовать детям (в воз­ расте 3–8 лет), за исключением тех случаев, когда переключа­ тель предварительно настроен родителями или другими взрос­ лыми, несущими ответственность за ребенка, а также если ребе­ нок был обучен безопасному использованию электроодеяла. • Допускается использование электроодеяла детьми старше 8 лет, а...
  • Page 48: Использование По Назначению

    • Необходимо постоянно проверять, нет ли на электроодеяле сле­ дов износа или повреждений. Если на электроодеяле имеются такие следы или оно использовалось не по назначению, перед очередным применением оно должно быть проверено предста­ вителем сервисного центра. • Категорически запрещается вскрывать конструкцию электро­ одеяла...
  • Page 49: Подготовка К Работе

    4.2 Подготовка к работе • Сначала подсоедините переключатель к электроодеялу, соединив штеп­ сельный разъем. • После этого вставьте штекер в розетку. 4.3 Включение Установите ползунковый переключатель (3) на правой стороне переключателя в режим «I» (ВКЛ.), см. рис. «Переключатель». Во включенном состоянии подсвечивается индикатор температурных режимов (5). 4.4 Установка...
  • Page 50 ВНИМАНИЕ Не допускайте контакта переключателя с водой или другими жидкостями! В противном случае он может быть поврежден. • Для очистки переключателя используйте сухую безворсовую салфетку. Не используйте химические очистители или абразивные чистящие средства. • Незначительные пятна на электроодеяле можно удалить влажной салфеткой или при необходимости небольшим...
  • Page 51: Что Делать При Возникновении Неполадок

    7. Утилизация В интересах охраны окружающей среды категорически запрещается выбрасывать прибор по завершении срока его службы вместе с бытовыми отходами. Утилизация должна произво­ диться через соответствующие пункты сбора в Вашей стране. Прибор следует утилизировать согласно Директиве ЕС по отходам электрического и электронного оборудования – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
  • Page 52 POLSKI Szanowni Państwo, cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup naszego produktu. Firma Beurer oferuje dokładnie przetestowane, wysokiej jakości produkty przeznaczone do ogrzewania ciała, pomiaru wagi, ciśnienia krwi, temperatury ciała i tętna, a także przyrządy do łagodnej terapii, masażu, pielęgnacji urody i poprawy jakości powietrza.
  • Page 53: Zawartość Opakowania

    Niniejszy produkt Produkty spełniają wymogi spełnia wymagania przepisów technicznych obo­ obowiązujących wiązujących w Euroazjatyckiej dyrektyw europej­ Unii Gospodarczej. skich i krajowych. Urządzenie jest Utylizacja zgodnie z dyrekty­ podwójnie izolo­ wą WE w sprawie zużytego wane ze względów sprzętu elektrycznego i elek­ bezpieczeństwa tronicznego –...
  • Page 54: Opis Urządzenia

    1.1 Opis urządzenia 1. Wtyczka sieciowa 2. Przełącznik 3. Przełącznik suwakowy (WŁ. = I / WYŁ. = 0) 4. Przyciski do ustawiania temperatury 5. Podświetlany wskaźnik poziomów temperatury 6. Złącze wtyczki 2. Ważne wskazówki Zachować do późniejszego użytku OSTRZEŻENIE • Nieprzestrzeganie poniższych instrukcji może spowodować powsta­ nie szkód rzeczowych i osobowych (porażenie prądem elektrycznym, poparzenie skóry, pożar).
  • Page 55 • Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie mogą być przeprowadza­ ne przez dzieci, chyba że znajdują się one pod opieką osoby dorosłej. • Koc rozgrzewający nie jest przeznaczony do użytku w szpitalach. • Ten koc rozgrzewający jest przeznaczony wyłącznie do użytku domo­ wego/prywatnego, a nie do celów komercyjnych.
  • Page 56: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    • Podzespoły elektroniczne przełącznika nagrzewają się podczas użytkowania koca rozgrzewającego. Dlatego nie należy przykrywać przełącznika ani kłaść go na kocu rozgrzewającym po włączeniu. • Należy bezwzględnie przestrzegać wskazówek dotyczących poniż­ szych rozdziałów: Obsługa, Czyszczenie i konserwacja, Przechowy­ wanie. • W razie pytań dotyczących użytkowania naszych urządzeń należy zwrócić...
  • Page 57: Automatyczne Wyłączanie

    OSTRZEŻENIE Jeżeli koc rozgrzewający ma być używany przez kilka godzin, zalecamy ustawienie najniższego poziomu temperatury na przełączniku, aby za­ pobiec przegrzaniu ciała, które mogłoby spowodować oparzenia skóry lub udar cieplny. 4.5 Automatyczne wyłączanie Koc rozgrzewający wyłącza się automatycznie po 3 godzinach działania. Wskaźnik poziomów temperatury miga po wyłączeniu.
  • Page 58: Przechowywanie

    • Bezpośrednio po praniu jeszcze mokry koc należy całkowicie rozłożyć na suszarce i pozostawić do wy­ schnięcia. UWAGA • Nie wolno stosować klamerek ani innych elementów w celu przypięcia koca do suszarki. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia koca rozgrzewającego. •...
  • Page 59 Gennemlæs nøje denne betjeningsvejledning, og opbevar den til senere brug. Gør den tilgængelig for andre brugere, og følg anvisningerne. Med venlig hilsen Beurer­teamet Indholdsfortegnelse 1. Leveringsomfang ..........60 4.4 Indstilling af temperaturen ......63 1.1 Beskrivelse af produktet ......
  • Page 60: Leveringsomfang

    Apparat i beskyttelses­ Bortskaffelse i henhold til klasse 2 EF­direktivet om affald fra elektrisk og elektronisk ud­ styr WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) Dette produkt opfylder Produkterne er påviseligt kravene i de gældende i overensstemmelse med europæiske og natio­ kravene i de tekniske regler nale direktiver.
  • Page 61: Vigtige Anvisninger Gem Brugsanvisningen Til Senere Brug

    2. Vigtige anvisninger Gem brugsanvisningen til senere brug ADVARSEL • Følges nedenstående anvisninger ikke, kan det medføre person­ skader eller materielle skader (elektrisk stød, forbrændinger, brand). Følgende sikkerheds­ og fareanvisninger er ikke kun beregnet til beskyttelse af din eller andres sundhed, men også til beskyttelse af produktet.
  • Page 62: Bestemmelsesmæssig Anvendelse

    • De elektriske og magnetiske felter, som udgår fra det elektriske varmetæppe, kan muligvis forstyrre funktionen af en pacemaker. De ligger dog langt under grænseværdierne: elektrisk feltstyrke: maks. 5000 V/m, magnetisk feltstyrke: maks. 80 A/m, magnetisk fluxtæthed: maks. 0,1 milli­tesla. Spørg derfor din læge og producenten af pace­ makeren, før du anvender sengetæppet, hvis du bruger pacemaker.
  • Page 63: Betjening

    4. Betjening 4.1 Sikkerhed VIGTIGT • Varmetæppet er udstyret med et SIKKERHEDSSYSTEM. Denne elektroniske sensorteknik forhin­ drer en overophedning af varmetæppet over hele dettes flade ved hjælp af automatisk slukning i tilfælde af fejl. • Bemærk, at varmetæppet efter en fejl af hensyn til sikkerheden ikke længere må anvendes og skal indsendes til den angivne serviceadresse.
  • Page 64: Rengøring Og Vedligeholdelse

    5. Rengøring og vedligeholdelse ADVARSEL Træk før rengøring altid først stikket ud af stikkontakten. Adskil derefter forbindelsesstikket og dermed kontakten fra varmetæppet. I modsat fald er der fare for elektrisk stød. VIGTIGT Kontakten må aldrig komme i kontakt med vand eller andre væsker. I modsat fald kan den blive beskadiget.
  • Page 65: Opbevaring

    6. Opbevaring Hvis du ikke skal anvende varmetæppet i længere tid, anbefaler vi, at du opbevarer det i den originale em­ ballage. Adskil til dette formål forbindelsesstikket og dermed kontakten fra varmetæppet. VIGTIGT Lad først varmetæppet køle af. I modsat fald kan varmetæppet blive •...
  • Page 66 Läs noggrant igenom denna bruksanvisning, spara den för framtida användning, se till att den är tillgänglig för andra användare och följ anvisningarna. Med vänliga rekommendationer Ert Beurer­Team Innehåll 1. Förpackningsinnehåll ........67 4.4 Ställa in temperaturen ......70 1.1 Produktbeskrivning ........
  • Page 67: Förpackningsinnehåll

    Apparat med skydds­ Avfallshantera produkten klass 2 enligt EG­direktivet om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Denna produkt uppfyl­ Produkterna har bevisats ler kraven i gällande eu­ uppfylla kraven i EAEU:s ropeiska och nationella tekniska regelverk.
  • Page 68: Viktig Information Spara Bruksanvisningen Så Att Den Kan Användas Senare

    2. Viktig information Spara bruksanvisningen så att den kan användas senare VARNING • Om nedanstående anvisningar inte följs kan konsekvensen bli personskador eller materiella skador (elstöt, brännskador, brand). Följande säkerhetsanvisningar och varningar skyddar inte bara din och andra personers hälsa, utan även produkten. Följ säkerhetsanvis­ ningarna och låt bruksanvisningen följa med produkten om den ska användas av någon annan.
  • Page 69: Avsedd Användning

    • De elektriska och magnetiska fält som avges av värmetäcket kan ibland störa funktionen hos en pacemaker. De ligger dock långt un­ der gränsvärdena för elektrisk fältstyrka: max. 5 000 V/m, magnetisk fältstyrka: max. 80 A/m, magnetisk flödesdensitet: max. 0,1 milli­Tes­ la.
  • Page 70: Användning

    4. Användning 4.1 Säkerhet OBS! • Värmetäcket är försedd med ett SÄKERHETSSYSTEM. Denna elektroniska sensorteknik förhindrar att värmetäckets hela yta överhettas, genom automatisk avstängning vid fel. • Observera att värmetäcket av säkerhetsskäl inte längre kan användas efter ett fel, utan måste skickas in till den angivna serviceadressen.
  • Page 71: Rengöring Och Skötsel

    5. Rengöring och skötsel VARNING Dra alltid ut nätkontakten ur eluttaget före rengöring. Koppla sedan ur kontakten och därmed kontrollen­ heten från värmetäcket. Risk för elstötar. Kontrollenheten får aldrig komma i kontakt med vatten eller andra vätskor. I annat fall kan den skadas. •...
  • Page 72: Avfallssortering

    7. Avfallssortering Av miljöskäl får produkten inte kastas i hushållsavfallet. Lämna den i stället till en återvinningscen­ tral. Produkten ska avyttras i enlighet med EG­direktivet om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter – WEEE. Om du har frågor som rör avfallshantering kan du vända dig till ansvarig kommunal myndighet.
  • Page 73 Les grundig gjennom denne bruksanvisningen, oppbevar den for senere bruk, sørg for at den er tilgjengelig for andre brukere og følg instruksjonene. Med vennlig hilsen ditt Beurer­team Innhold 1. Innhold ............. 74 4.4 Stille inn temperaturen ......77 1.1 Beskrivelse av apparatet ......
  • Page 74: Beskrivelse Av Apparatet

    Apparat i beskyttelses­ Avhendes i samsvar klasse 2 med EU­direktivet for elektrisk og elektronisk utstyr WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) Dette produktet oppfyller Produktene oppfyller alle kravene i de gjelden­ kravene i EAWUs tek­ de europeiske og nasjo­ niske forskrifter. nale direktivene.
  • Page 75: Viktig Informasjon Oppbevar For Senere Bruk

    2. Viktig informasjon Oppbevar for senere bruk ADVARSEL • Hvis anvisningene ikke følges, kan det oppstå personskader eller materielle skader (elektrisk støt, forbrenninger på huden, brann). Sikkerhetsanvisningene nedenfor er for å beskytte din egen og andres helse og dessuten for å beskytte produktet. Derfor må disse sikkerhetsanvisningene følges, og de må...
  • Page 76: Forskriftsmessig Bruk

    • De elektriske og magnetiske feltene som skapes av dette elektriske varmepleddet, kan under visse omstendigheter virke forstyrrende på en pacemaker. De ligger imidlertid under grenseverdiene: Elektrisk feltstyrke: maks. 5000 V/m; magnetisk feltstyrke: maks. 80 A/m; magnetisk flukstetthet: maks. 0,1 millitesla. Rådfør deg med legen og produsenten av pacemakeren før du bruker varmepleddet.
  • Page 77: Betjening

    4. Betjening 4.1 Sikkerhet • Varmepleddet er utstyrt med et SIKKERHETSSYSTEM. Systemets sensorteknologi hindrer overopp­ heting av varmepleddet på hele overflaten takket være automatisk utkobling ved feil. • Etter en feil kan varmepleddet av sikkerhetsgrunner ikke lenger brukes; det må sendes inn til den angitte serviceadressen for reparasjon.
  • Page 78: Rengjøring Og Vedlikehold

    5. Rengjøring og vedlikehold ADVARSEL Trekk alltid støpslet ut av stikkontakten før rengjøring. Koble deretter fra støpselkoblingen og dermed bryteren fra varmepleddet. Hvis du ikke gjør dette, er det fare for elektrisk støt. Bryteren må aldri komme i kontakt med vann eller andre væsker. Hvis dette skjer, kan den bli skadet.
  • Page 79: Avfallshåndtering

    7. Avfallshåndtering Av hensyn til miljøet skal apparatet etter endt levetid ikke kastes sammen med vanlig husholdnings­ avfall. Kassering skal skje via aktuelle oppsamlingspunkter. Apparatet skal avhendes i henhold til WEEE­direktivet om elektrisk og elektronisk avfall – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equip­ ment).
  • Page 80: Merkkien Selitykset

    Lue tämä käyttöohje huolellisesti ja noudata siinä annettuja ohjeita. Säilytä käyttöohje myöhempää tarvetta ja laitteen muita käyttäjiä varten. Ystävällisin terveisin Beurer­tiimi Sisällys 1. Pakkauksen sisältö ........... 81 4.4 Lämpötilan säätäminen ......84 1.1 Laitteen kuvaus ..........
  • Page 81: Pakkauksen Sisältö

    Suojausluokan 2 laite Hävitä laite EU:n anta­ man sähkö­ ja elektroniik­ kalaiteromua koskevan WEEE­direktiivin (Waste Electrical and Electronic Equipment) mukaisesti. Tämä tuote täyttää voi­ Tuotteet ovat todistettavas­ massa olevien euroop­ ti yhdenmukaisia Euraasian palaisten ja kansallisten talousunionin teknisten määräysten vaatimuk­ standardien kanssa.
  • Page 82: Tärkeitä Ohjeita Säilytä Myöhempää Käyttöä Varten

    2. Tärkeitä ohjeita Säilytä myöhempää käyttöä varten VAROITUS • Seuraavien ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa henki­ lö­ tai esinevahinkoja (sähköisku, palovamma, tulipalo). Seuraavat turvallisuusohjeet ja varoitukset on laadittu paitsi käyttäjän ja sivul­ listen terveyden, myös laitteen suojaamiseksi. Noudata sen vuoksi näitä...
  • Page 83: Asianmukainen Käyttö

    • Lämpöpeitteen tuottamat sähkö­ ja magneettikentät saattavat häiritä sydämentahdistimen toimintaa. Kenttien voimakkuudet ovat kuiten­ kin selkeästi raja­arvoja pienemmät: sähkökentän voimakkuus enint. 5000 V/m, magneettikentän voimakkuus enint. 80 A/m, magneetti­ vuon tiheys enint. 0,1 milliteslaa. Tiedustele lämpöpeitteen käytöstä ensin lääkäriltä ja sydämentahdistimesi valmistajalta. •...
  • Page 84: Käyttö

    4. Käyttö 4.1 Turvallisuus HUOMIO • Lämpöpeitteessä on TURVAJÄRJESTELMÄ. Tämä sensoritekniikka estää lämpöpeitteen ylikuume­ nemisen koko peitteen alueella katkaisemalla virran vian ilmetessä. • Huomaathan, että turvallisuussyistä lämpöpeitettä ei voida enää vian ilmenemisen jälkeen käyttää, vaan se tulee toimittaa ilmoitettuun huolto­osoitteeseen. •...
  • Page 85: Puhdistaminen Ja Hoito

    5. Puhdistaminen ja hoito VAROITUS Irrota verkkojohto pistorasiasta aina ennen laitteen puhdistamista. Irrota lopuksi pistoliitin ja siten säädin lämpöpeitteestä. Muutoin on olemassa sähköiskun vaara. HUOMIO Säädin ei saa koskaan joutua kosketuksiin veden tai muiden nesteiden kanssa. Muutoin se saattaa vaurioitua. •...
  • Page 86: Säilytys

    6. Säilytys Jos lämpöpeitettä ei käytetä pitkään aikaan, se on suositeltavaa säilyttää alkuperäisessä pakkauksessa. Irrota tätä varten pistoliitin ja säädin lämpöpeitteestä. HUOMIO Anna lämpöpeitteen ensin jäähtyä. Muutoin lämpöpeite saattaa vau­ • rioitua. Älä aseta mitään esineitä lämpöpeitteen päälle säilytyksen aikana, jottei •...
  • Page 88 BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) • www.beurer.com www.beurer­healthguide.com • www.beurer­gesundheitsratgeber.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Hd 150 xxl nordic

Table des Matières