Table des Matières

Publicité

Liens rapides

FB-N110, N210
FB-N310
HIGH SPEED OVERLOCK SEWING MACHINE
HIGH SPEED SAFETY STITCH SEWING MACHINE
Please read this manual before using the machine.
Please keep this manual within easy reach for quick reference.
HOCHLEISTUNGS-ÜBERWENDLINGMASCHINE
HOCHLEISTUNGS-SICHERHEITSNAHTMASCHINE
Bitte vor Gebrauch der Maschine diese Anleitung lesen!
Bitte halten Sie diese Anleitung stets griffbereit zur schnellen Orientierung!
SURJETEUSE GRANDE VITESSE
SURJETEUSE GRANDE VITESSE - POINT SAFETY
Veuillez lire ce manuel avant d'utiliser la machine.
Veuillez garder ce manuel près de vous pour une vérification rapide.
OVERLOCK DE ALTA VELOCIDAD
OVERLOCK CON PUNTADA DE SEGURIDAD
Por favor lea este manual antes de usar la máquina.
Por favor guarde este manual al alcance de la mano para una rápida referencia.
INSTRUCTION MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D'INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Brother FB-N110

  • Page 1 INSTRUCTION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG FB-N110, N210 MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES FB-N310 HIGH SPEED OVERLOCK SEWING MACHINE HIGH SPEED SAFETY STITCH SEWING MACHINE Please read this manual before using the machine. Please keep this manual within easy reach for quick reference.
  • Page 2: Safety Instructions

    Thank you very much for buying a BROTHER sewing machine. Before using your new machine, please read the safety instructions below and the explanations given in the instruction manual. With industrial sewing machines, it is normal to carry out work while positioned directly in front of moving parts such as the needle and thread take-up lever, and consequently there is always a danger of injury that can be caused by these parts.
  • Page 3: Environmental Requirements

    Furthermore, do not ex- cessively bend the cords or secure them too firmly Contact your Brother dealer or a qualified with staples, otherwise there is the danger that fire electrician for any electrical work that may need to or electric shocks could occur.
  • Page 4: Maintenance And Inspection

    If the power switch needs to be left on when carry- Ask your Brother dealer or a qualified electrician ing out some adjustment, be extremely careful to to carry out any maintenance and inspection of the observe all safety precautions.
  • Page 5: Sicherheitshinweise

    Vielen Dank, daß Sie sich für eine BROTHER-Nähmaschine entschieden haben. Lesen Sie bitte vor der Inbetriebnahme der neuen Nähmaschine die nachstehenden Sicherheitshinweise und die in der Bedienungsanleitung angegebenen Erklärungen durch. Bei industriellen Nähmaschinen ist es üblich direkt vor sich bewegenden Teilen zu arbeiten und deshalb besteht immer eine gewisse Verletzungsgefahr durch die Nadel und den Fadenabnahmehebel.
  • Page 6: Montage

    Die Kabel dürfen auch nicht zu stark gebogen oder Falls Elektrikerarbeiten gemacht werden müssen, zu fest mit Klammern befestigt werden, weil sonst wenden Sie sich an Ihren Brother-Händler oder an die Gefahr eines elektrischen Schlages besteht. einen qualifizierten Elektriker. Bringen Sie den Riemenschutz am Maschinen- Weil die Nähmaschine mehr als 25 kg wiegt, sind...
  • Page 7: Wartung Und Inspektion

    Vorsichtsmaß- nahmen besonders sorgfältig beachtet werden. Wenden Sie sich für die Wartung und Inspektion des elektrischen Systems an Ihren Brother-Händ- Verwenden Sie nur die richtigen, von Brother vor- ler oder an einen qualifizierten Elektriker. geschriebenen Austauschteile. Falls Sicherheitsvorrichtungen entfernt wurden, Schalten Sie den Netzschalter in den folgenden müssen sie unbedingt wieder in den ursprüngli-...
  • Page 8: Instructions De Securite

    Nous vous remercions d’avoir acheté une machine à coudre BROTHER. Avant d’utiliser votre nouvelle machine, veuillez lire attentivement les instructions de sécurité ci-dessous et les explications données dans le manuel d’instructions. Pour utiliser les machines à coudre industrielles, l’opérateur doit se trouver juste en face des parties mobiles telles que l’aiguille et le levier de releveur de fil;...
  • Page 9: Remarques Concernant La Sécurité

    De plus, ne pas plier ex- cessivement les câbles ni les fixer trop fermement S’adresser à votre revendeur Brother ou à un élec- avec des agrafes, sinon on risquera de provoquer tricien qualifié pour effectuer toute réparation éven- un choc électrique ou un incendie.
  • Page 10: Nettoyage

    En cas d’anomalie de fonctionnement, s’adresser coupé l’alimentation électrique en raison de à un concessionnaire Brother ou à un technicien l’inertie du moteur. Attendre que le moteur se qualifié. soit complètement arrêté avant de commencer le travail.
  • Page 11: Instrucciones De Seguridad

    Muchas gracias por haber adquirido una máquina de coser BROTHER. Antes de usar su nueva máquina, por favor lea las instrucciones de seguridad a continuación y las explicaciones en este manual. Al usar máquinas de coser industriales, es normal trabajar ubicado directamente delante de piezas móviles como la aguja y de la palanca del tirahilos, y por consiguiente siempre existe peligro de sufrir heridas ocasionadas por estas partes.
  • Page 12: Requisitos Ambientales

    Además, no se deben doblar demasiado los cables Consultar a su distribuidor Brother o un electricis- o apretarlos demasiado con grapas, de lo contra- ta calificado por cualquier trabajo de electricidad rio existe el peligro de que ocurra un incendio o que se debiera realizar.
  • Page 13: Mantenimiento E Inspección

    Si la máquina no funcionara correctamente, con- sultar al distribuidor Brother más cercano o a un técnico calificado. Limpieza Desconectar el interruptor principal antes de co- Asegurarse de usar anteojos de seguridad y guan- menzar cualquier trabajo de limpieza.
  • Page 14 • Las siguientes etiquetas de advertencia se encuentran en la máquina. Se deben tener en cuenta las instrucciones en las etiquetas en todo momento que se usa la máquina. Si las etiquetas fueron despegadas o no se pueden leer claramente, consultar al distribuidor Brother más cercano. ACHTUNG...
  • Page 15 0652Q FB-N110, N210, N310...
  • Page 16: Table Des Matières

    5-6. Knife height adjustment ......30 5-5. Stoffdrückerfuß ........30 5-7. Feed dog height adjustment ....31 5-6. Messerhöhe ..........30 5-7. Transporteurhöhe ........31 6. OPTION ............32 6. SONDERAUSRÜSTUNG ......32 7. TROUBLESHOOTING ........33 7. FEHLERSUCHE ..........34 FB-N110, N210, N310 (English/German)
  • Page 17 5-6. Ajuste de la altura de la cuchilla ..30 d’entraînement ........31 5-7. Ajuste de la altura del alimentador ..31 6. OPTION 6. OPCION ............32 ............32 7. GUIDE DU DÉPANNAGE 7. LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ......35 ....36 FB-N110, N210, N310 (French/Spanish)
  • Page 18: Models

    1. MODELS 1. MODELLE 1. MODÈLES 1. MODELOS 1. MODELS 1. MODELLE 1. MODÈLES 1. MODELOS BROTHER INDUSTRIES, LTD. NAGOYA JAPAN Subclass FB - N110 - Spezifikation Sous-classe Subclase Device Nähvorrichtung Dispositifs Dispositivo FB-N110 FB-N210 FB-N310 Single needle overlock Twin needle overlock Safety stitch Einnadel-überwendling...
  • Page 19: Installation

    Furthermore, do not ex- cessively bend the cords or secure them too firmly Contact your Brother dealer or a qualified electri- with staples, otherwise there is the danger that fire cian for any electrical work that may need to be or electric shocks could occur.
  • Page 20 De plus, ne pas plier excessivement les câbles ni les fixer trop ferme- S’adresser à votre revendeur Brother ou à un ment avec des agrafes, sinon on risquera de pro- électricien qualifié pour effectuer toute réparation voquer un choc électrique on un incendie.
  • Page 21: Installing The Machine Head

    Realizar los cortes y perforaciones indicados en la figura a continuación. Table Tisch Table Mesa (Black) (schwarz) (Noir) (Negro) Duster chute S Staubkanal S Goulotte d’évacuation des déchets S Conducto de restos S 0659Q FB-N110, N210, N310...
  • Page 22 6. Colocar la cabeza de la máquina en la mesa. Se debe asegurar que la máquina está nivelada y no se mueve. 7. Conectar la palanca del elevador de prensatelas y el pedal del elevador de prensatelas con la cadena FB-N110, N210, N310...
  • Page 23: Motor And V-Belt

    , ..../ Tamaño de la correa (pulg.) Use M-type V-belts. M-förmige Keilriemen verwenden. Utiliser des courroies en M. Usar correas trapezoidales tipo M FB-N110, N210, N310...
  • Page 24: Mounting The V-Belt

    2-4. Instalación de la cubierta de la correa Install the belt cover with the screws Die Riemenabdeckung mit den Schrauben anbringen. Installer le couvercle de courroie au moyen des vis Instalar la cubierta de la correa con los tornillos 0663Q FB-N110, N210, N310...
  • Page 25: Installing The Spool Stand

    1. Retirer la vis (longueur 4 mm) 2. Installer le couteau rafraîchisseur à l’aide de lavis (longueur 5 mm) 1. Quitar el tornillo (largo de 4 mm) 2. Instalar la cuchilla de recorte con el tornillo (largode 5 mm) 0665Q FB-N110, N210, N310...
  • Page 26: Lubrication

    Mantener el aceite lubricante lejos del alcance de los niños. • Use only the lubricating oil (Nisseki Mitsubishi Sewing Lube 15N; VG15) specified by Brother. • Verwenden. Sie nur das von Brother vorgeschriebene Schmieröl (Nisseki Mitsubishi Sewing Lube 15N; VG15).
  • Page 27: Adding Oil

    Cuando se instala la máquina por primera vez y cuando se usa luego de un tiempo de no usar, aplicar 2 - 3 gotas de aceite en la barra de aguja y el soporte del ojo-guía superior FB-N110, N210, N310...
  • Page 28: Changing The Oil

    2. Limpiar la bandeja de aceite y el filtro de aceite dos veces al año. Para ello, desmontar la cabeza de la máquina de la mesa. Luego desmontar los pernos para separar la bandeja de aceite de la máquina. FB-N110, N210, N310...
  • Page 29: Correct Operation

    Turn off the power switch at the following times, turn off the power switch. Then contact your near- otherwise the machine may operate if the treadle est Brother dealer or a qualified technician. is depressed by mistake, which could result in injury.
  • Page 30 S’adresser Mettre l’interrupteur d’alimentation sur la position ensuite à un concessionnaire Brother ou à un d’arrêt aux moments suivants, sinon la machine technicien qualifié. risquerait de se mettre en marche si on enfonce accidentellement la pédale, et donc de causer des...
  • Page 31: Replacing The Needle

    Deslizar completamente la cubierta delantera en el sentido de la flecha, y tirarla hacia adelante para abrir. Placa de tela Empujar hacia abajo el resorte de la placa de tela , y abrir la placa de tela FB-N110, N210, N310...
  • Page 32: Threading

    El enhebrado de la máquina como se indica en la figura a continuación. (El diagrama de enhebrado también se describe en el interior de la cubierta delantera de la máquina.) FB-N110 3 threads, 3 fäden, 3 fils, 3 hilos FB-N210 4 threads, 4 fäden, 4 fils, 4 hilos...
  • Page 33: Thread Tension

    Al ajustar la tensión del hilo del ojo-guía de puntada de doble cadeneta, se debe asegurar que el extremo del tornillo de tensión del hilo no sale fuera de la perilla . La falta de tensión puede provocar que se saltéen puntadas. FB-N110, N210, N310...
  • Page 34: Needle Thread Guide

    , y mover la guía de hilo de ojo-guía inferior R para ajustar. 4-4-3. Tirahilo de ojo-guía Aflojar los tornillos y mover el tirahilo de ojo-guía izquierdo , el tirahilo de ojo-guía derecho , y el tirahilo de ojo-guía inferior para ajustar. FB-N110, N210, N310...
  • Page 35: Adjusting The Double Chain Stitch Take-Up (Fb-N310)

    La presión del pie del prensatelas sobre el material debe ser lo más suave posible de forma que el material se 0690Q mueva suavemente. Girar el tornillo de ajuste del prensatelas para ajustar. FB-N110, N210, N310...
  • Page 36: Adjusting The Stitch Length

    índice en la posición deseada de la escala en la polea. NOTA: Se debe asegurar que el botón vuelve completamente a su lugar; si fuera necesario asegurarse que la polea gira sin problemas. FB-N110, N210, N310...
  • Page 37: Adjusting The Differential Feed

    1:1 de diferencia para la máquina con escala de alimentación diferencial Para costura fruncida, aflojar le perilla y girar el tornillo de microajuste para ajustar a menos de 1:1 de diferencia para la máquina con escala de alimentación diferencial FB-N110, N210, N310...
  • Page 38: Adjusting The Fancy Stitch Width

    HINWEIS: 28˚ Falls der Stoff nicht sauber geschnitten wird, muß das untere Messer wie in der Abbildung gezeigt nachgeschliffen 74˚ werden. Für das obere Messer wird eine Karbidschneide verwendet, die nicht so oft nachgeschliffen werden muß. 0696Q FB-N110, N210, N310...
  • Page 39: Réglage De La Largeur De Point Décoratif

    Si el material no se corta parejo, afilar la cuchilla superior tal como se indica en la figura a la izquierda. La cuchilla 74˚ superior tiene una punta de carburo que se puede usar por un largo tiempo sin tener que afilarla. 0696Q FB-N110, N210, N310...
  • Page 40: Standard Adjustments

    Ask your Brother dealer or a qualified electrician Use only the proper replacement parts as speci- to carry out any maintenance and inspection of fied by Brother.
  • Page 41 à respecter toutes les précautions de sécurité. S’adresser à un concessionnaire Brother ou à un électricien qualifié pour effectuer des travaux Utiliser seulement les pièces de rechange d’entretien ou de vérification du système recommandées par Brother.
  • Page 42: Needle Height Adjustment

    H. 3. Cuando se usan dos agujas, verificar la posición de la aguja y que la aguja esté alineada con el centro del orificio de la aguja en la placa de aguja FB-N110, N210, N310...
  • Page 43: Adjusting The Under Looper, Movable Needle Guard And Needle Guard F

    , um den Abstand zwischen dem Nadelschutz F und der Nadel auf 0,05 - 0,2 mm für feines Garn (von #50 oder weniger), bzw. auf 0,2 - 0,3 mm für dickes Garn (von #30 oder mehr) einzustellen. FB-N110, N210, N310...
  • Page 44: Réglage Du Boucleur Inférieur, Du Garde-Aiguille Mobile Et Du Garde-Aiguille F

    F y la aguja a 0,05 - 0,2 mm (para hilo fino de #50 o menos) o 0,2 - 0,3 mm (para hilo grueso de #30 o más). FB-N110, N210, N310...
  • Page 45: Over Looper Adjustment

    * For mock safety stitch N310 Triple needle 5,6 mm 5,6 mm * Für Schein-Sicherheitsstich Dreifachnadel 4.8 mm 5.2 mm * Pour faux point de renfort Aiguille triple 4,8 mm 5,2 mm * Para falsa puntada de Tres agujas seguridad FB-N110, N210, N310...
  • Page 46: Adjusting The Double Chain Stitch Looper, Needle Guard B And Needle Guard F (Fb-N310)

    F o y la aguja t entre 0,05 - 0,2 mm (para hilo fino de #50 o menos) o 0,2 - 0,3 mm (para hilo grueso de #30 o más). FB-N110, N210, N310...
  • Page 47: Presser Foot Adjustment

    3. Aflojar el tornillo t y mover la cuchilla superior r de forma que la cuchilla superior r y la cuchilla inferior w se superpongan 0,5 - 1 mm. * Se debe asegurar que la cuchilla superior r no golpea la cubierta superior y. FB-N110, N210, N310...
  • Page 48: Feed Dog Height Adjustment

    4. Aflojar el tornillo y ajustar la altura del alimentador auxiliar de forma que esté entre 0,3 - 0,5 mm más abajo que el alimentador principal (para N110 y N210) ó 0,1 - 0,2 mm más abajo (para N310). FB-N110, N210, N310...
  • Page 49: Sonderausrüstung

    Needle cooler set , 0 S43524-001 material sintético, telas con envés plastificado o con hilo N310 sintético. Llenar el depósito de aceite con el aceite de silicio Needle cooler set, S S43525-001 (500 mm por el orificio en la cubierta FB-N110, N210, N310...
  • Page 50: Troubleshooting

    7. Double chain stitching is 1. Check the threading. not possible. 2. Check the needle and looper thread tension. 3. Check the main feed dog height. 4. Check the presser foot position. 5. Check the double chain stitch looper installation. FB-N110, N210, N310 (English)
  • Page 51: Fehlersuche

    3. Das obere und untere Messer auf Verschleiß prüfen. 7. Keine Doppelkettenstiche 1. Die Einfädelung des Fadens kontrollieren. möglich 2. Die Ober- und Unterfadenspannung kontrollieren. 3. Die Höhe des Haupttransporteurs prüfen. 4. Die Stoffdrückerfußposition kontrollieren. 5. Den Einbau des Doppelkettenstichgreifers kontrollieren. FB-N110, N210, N310 (German)
  • Page 52: Guide Du Dépannage

    2. Vérifier la tension du fil d’aiguille et de boucleur. double ne peuvent pas être 3. Vérifier la hauteur de la griffe d’entraînement principal. effectués. 4. Vérifier la position du pied presseur. 5. Vérifier le montage du boucleur pour point de chaînette double. FB-N110, N210, N310 (French)
  • Page 53: Localización De Averías

    7. No se puede coser doble 2. Verificar la tensión del hilo de aguja y del ojo-guía. cadeneta. 3. Verificar la altura del alimentador principal. 4. Verificar la posición del prensatelas. 5. Verificar la instalación inadecuada del ojo-guía de doble cadeneta. FB-N110, N210, N310 (Spanish)
  • Page 54 INSTRUCTION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES BROTHER INDUSTRIES, LTD. 15-1, Naeshiro-cho, Mizuho-ku, Nagoya 467-8561, Japan. Phone: 81-52-824-2177 878-N11, N21, N31 S92N11-202 2001.12. B (1)

Ce manuel est également adapté pour:

Fb-n210Fb-n310

Table des Matières