Kohler Lombardini 11 LD 625-3 Emploi-Entretien page 98

Masquer les pouces Voir aussi pour Lombardini 11 LD 625-3:
Table des Matières

Publicité

8
MANUTENZIONE - ENTRETIEN - MAINTENANCE - WARTUNG - MANUTENCION - MANUNTENAÇÃO
- P u l i z i a
s i s t e m a
d i
raffreddamento.
- Nettoyage du système de
refroidissement.
- Cooling system cleaning.
- Reinigung Kraftstofftank.
- Liempeza del sistema de
refrigeración.
- Limpeza do sistema de
arrefecimento.
- Pulire le alette di smaltimento calore con pennello e gasolio.
- Nettoyer les ailettes de refroidissement avec un pinceau et du gasoil.
- Clean the heat dissipating fins with a brush and fuel oil.
- Die Kühlrippen mit Pinsel und Dieselöl reinigen.
- Limpiar las aletas de disipación de calor con pincel y gasóleo.
- Limpe as aletas de eliminação do calor com um pincel e gasóleo.
- Rimontare il coperchio di
ispezione.
- R e m o n t e r l a p r o t e c t i o n
courroie.
- Reassemble belt guard.
- Bauen Sie den Riemenschutz
wieder an.
- Montar la protección correa.
- Volte a montar a tampa de
inspecção.
98
- Rimuovere il coperchio di
ispezione.
- Démonter le couvercle de
contrôle coiffe ventilateur.
- Remove inspection cover.
- Entfernen Sie den
Gebläsehaubendeckel.
- Quintar la tapa de inspección.
- Remova a tampa de inspecção.
- S o s t i t u z i o n e c i n g h i a
soffiante alternatore.
- Remplacement de la courroie
soufflante de l'alternateur.
- Replacement of the alternator
blower belt.
- Austausch des Riemens des
Lüfters/Generators.
- Sustitución correa soplante
alternador.
- Substituição da correia
insuflador alternador.
Asciugare con getto d'aria.
Secher a l'air comprimé.
Dry with compressed air.
Trocknen Sie mit Komprimiertet
Luft.
Secar soplando aire.
Seque com um jacto de ar.
- Eseguire il controllo solo dopo avere isolato il cavo positivo della batteria per prevenire corto
circuiti accidentali e di conseguenza l'eccitazione del motorino di avviamento.
- Effectuez le contrôle seulement après avoir isolé le câble positif de la batterie pour prévenir
les courts-circuits accidentels et par conséquent l'excitation du démarreur
- Only check after having insulated the positive battery cable to prevent accidental short-circuits
and the starter motor from being consequently energized.
- Die Kontrolle erst vornehmen, nachdem man das positive Kabel der Batterie isoliert hat, damit
er nicht zu Kurzschlüssen und folglich zum Erregen des Starters kommt.
- Efectuar el control sólo luego de haber aislado el cable positivo de la batería para prevenir
cortocircuitos accidentales y como consecuencia la excitación del motor de arranque.
- Efectuar o controle somente depois de se ter isolado o cabo positivo da bateria para evitar
curto-circuitos acidentais e por conseguinte a excitação do motor de ignição.
UM 11 LD 625-3_626-3 _ cod. ED0053030930 - 1° ed_rev. 00

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Lombardini 11 ld 626-3

Table des Matières