Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Imp. par / by: Ribimex S.A. – 56 Route de Paris – FR-77340 Pontault-Combault
Imp da: Ribimex Italia s.r.l.- Via Igna, 18 – IT-36010 Carrè (Vi)
[v2-2019-04-30]
FR
T
ARIERE
Manuel d'instructions et d'utilisation
EN
G
ASOLINE
User and maintenance manual
IT
T
RIVELLA A
Manuale di istruzioni e di manutenzione
Réf. / Art. Nr. : PRTARTH2 / 514116
T
51,7
HERMIQUE
CC
E
A
51.7
ARTH
UGER
S
51,7
COPPIO
CC
PRTARTH2x3 / 514126
CC
Page 1 / 52

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ribiland PRTARTH2

  • Page 1 RIVELLA A COPPIO Manuale di istruzioni e di manutenzione Réf. / Art. Nr. : PRTARTH2 / 514116 PRTARTH2x3 / 514126 Imp. par / by: Ribimex S.A. – 56 Route de Paris – FR-77340 Pontault-Combault Imp da: Ribimex Italia s.r.l.- Via Igna, 18 – IT-36010 Carrè (Vi)
  • Page 2 AVERTISSEMENT : Lire et assimiler ce manuel avant d’assembler ou d’utiliser ce produit. Une utilisation incorrecte du produit pourrait causer de graves blessures et des dommages. Conserver ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement. Note : Informations et photos non contractuelles susceptibles d'être modifiées sans préavis. Le produit livré...
  • Page 3: Caractéristiques

    FR – Traductions des instructions originales (Traduction de la notice originale) I. Nomenclature III. Consignes de sécurité V. Utilisation II. Caractéristiques techniques IV. Mise en route VI. Entretien et Entreposage I. NOMENCLATURE Voir Fig.1 II. CARACTÉRISTIQUES Voir tableau 1 III. CONSIGNES DE SÉCURITÉ - Lire tous les avertissements de sécurité...
  • Page 4 3.1- Symboles (Explication des symboles présents sur l’outil, le cas échéant). Signale un risque de blessures graves et/ou dommages et/ou de détérioration du produit en cas de non-respect des consignes de sécurité Apprenez à connaître le produit Lire le manuel d’instructions. Lire attentivement et assimiler le manuel et les étiquettes signalétiques sur le produit.
  • Page 5 Ne pas renverser de mélange sur le sol ou dans l’aire de travail. Protection de l’environnement Rapportez le mélange à un point de collecte ou suivez la réglementation en vigueur dans le pays d’utilisation. Ne pas déverser dans le caniveau, le sol, l’eau, ou dans l’environnement. Ne pas mélanger avec d’autres détritus ou déchets.
  • Page 6: Conditions De Travail

    3.2- Symboles utilisés sur la machine Des symboles en relief ont été placés sur la machine pour assurer la sécurité à l’usage et faciliter l’entretien. Prendre soin d’observer les indications suivantes afin de ne pas commettre d’erreur. Orifice de remplissage du “MELANGE ” Emplacement : Sur le bouchon de carburant Starter : position fermée CHOKE OFF...
  • Page 7: Plan De Travail

    c. Pendant les averses, les orages avec éclairs, par grands vents ou toute autre condition climatique rendant l’utilisation de la machine dangereuse. PLAN DE TRAVAIL 1. Ne jamais utiliser la machine sous l’influence de l’alcool ou en état de faiblesse due à...
  • Page 8: Si Quelqu'un S'approche - Arreter Immediatement Le Moteur

    également sur chaque jambe. 2. Faites tourner le moteur à la vitesse appropriée au perçage sans accélérer inutilement au-dessus du niveau nécessaire. 3. Si la machine se met à vibrer ou à créer des secousses, arrêter le moteur et procéder à une vérification totale de la machine. Ne pas utiliser la machine avant que la panne ne soit réparée.
  • Page 9: Transport

    3. Avant de refaire le plein de carburant, toujours arrêter le moteur et laisser refroidir la machine. Vérifier aussi l’absence de flammes ou d’étincelles à proximité avant de faire le plein. 4. Essuyer avec un chiffon toute trace de carburant renversé lors du remplissage.
  • Page 10 Les risques résiduels sont minimisés en respectant les « consignes de sécurité » et un « emploi conforme à l’usage prévu » comme toutes les indications des présentes instructions de service. La prise de conscience et la prudence réduisent les risques de blessures et d’endommagements. Même un emploi conforme à...
  • Page 11: Mise En Route

    IV. MISE EN ROUTE 4.1- Déballage Retirez le produit de son emballage. Vérifiez que le produit ne présente de dégâts. 4.2- Contenu - Groupe moteur - 1 Mèche L80cm x 15cm - 1 bidon de mélange 600 ml, - 1 clé à bougie multifonctions, - 2 clés Allen, - 1 tournevis à...
  • Page 12 4.4.1- Rapport de mélange recommandé Essence 40 : huile 1 1. Ce moteur est prévu pour fonctionner avec de l’essence sans plomb. 2. Utiliser toujours une essence à indice d’octane minimal de 90RON. 3. Si une essence à indice d’octane inférieur est utilisée, il y a un risque important d’augmentation dangereuse de la température du moteur, entraînant des problèmes au niveau des cylindres par exemple.
  • Page 13: Important

    4.5.1- Démarrage du moteur AVERTISSEMENT : La mèche commence à tourner au démarrage du moteur. Démarrage du moteur à froid (voir Fig.1 et Fig.2) 1. Remplir le réservoir de carburant bien refermé le bouchon. 2. Le démarrage de la machine doit se faire sur une surface plane et solide. La mèche ne doit pas toucher le sol ni être entourée d’objets car elle commence à...
  • Page 14: Utilisation

    4.5.3- Réglage du câble d’accélérateur Le jeu normal est de 1 ou 2 mm à la mesure depuis l’extrémité du carburateur. Faites le réajustement nécessaire avec l’ajusteur de câble et resserrez la vis. 1. Ajusteur de câble 4.5.4- Réglage du ralenti 2.
  • Page 15 5.3- Travail de forage • Tenir toujours fermement la mèche à une certaine distance en tenant la poignée avec les deux mains. • Un mouvement de réaction risque de se produire sur la mèche lorsque le foret tournant frappe des pierres ou des racines d’arbre sous le sol. Toujours tenir fermement la mèche afin de contrôler un tel mouvement.
  • Page 16: Entretien Et Entreposage

    VI. ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE AVERTISSEMENT : Avant toute intervention de nettoyage, d’inspection ou de démontage ou réparation, arrêter le moteur et attendre qu’il refroidisse. Débrancher le fil de la bougie pour éviter tout démarrage accidentel. Rappel : veiller à conserver la machine en bon état de fonctionnement, pour cela effectuer un entretien régulier de la machine et après chaque utilisation et avant entreposage.
  • Page 17 6.1.1- Filtre à air • Si le filtre à air est encrassé, les performances du moteur en seront réduites. • Elément de filtre : Vérifier et nettoyer l’élément de filtre avec de l’eau savonneuse tiède. Le sécher complètement avant de le réinstaller. •...
  • Page 18: Nettoyage

    6.1.6- Mèche Vérifier que l’embout de la mèche est bien affûté. Remplacer un embout ou lame interchangeable s’ils sont usés, car la pénétration sera difficile. 6.2- Transport et manutention 1. Eteindre le moteur lorsque vous déplacez le produit. 2. Après l’arrêt du moteur, les parties métalliques (ex. silencieux) sont encore chaudes. Ne jamais toucher les parties chaudes.
  • Page 19 - de dommages causés par le non-respect des instructions et consignes du manuel, par exemple raccordement à une alimentation non appropriée ou non-respect des instructions de montage ou d'installation. - d’appareil partiellement ou totalement démonté. - d’appareil partiellement ou totalement modifié avec des pièces non recommandées par le fabricant Conditions / Dispositions particulières : En cas de contestation ou litige concernant le produit ou la garantie, le tribunal de commerce de Melun est seul compétent.
  • Page 20: Parts List

    EN – Original instructions I. Parts List III. Safety instructions V. Operation II. Characteristics IV. Getting Started VI. Maintenance and Storage I. PARTS LIST See Fig. 1 II. CHARACTERISTICS See Table 1 III. SAFETY INSTRUCTIONS WARNING - Before using this product, carefully read and understand all the safety recommendations and instructions for safe operation.
  • Page 21 3.1- Symbols (Explanation of symbols appearing on the tool, if applicable) Caution! Risk of injury and/or damage and/or deterioration of product in case of non-compliance to safety requirements. Understand your machine Read the instructions manual. Read and understand the manual and labels affixed to the machine. Learn its application and limitations as well as the specific potential hazards peculiar to Make sure all users read the instructions.
  • Page 22 Do NOT spill fuel on the floor or on working area. Protect the environment Take used fuel to an authorized collection point or follow the legislation in the country where the machine is used. Do not discharge into drains, soil, water or in the environment. Do not mix it with other waste.
  • Page 23 3.2- Symbols carved on machine WARNING - For safe operation and maintenance, symbols are carved in relief on the machine. According to these indications, please be careful not to make any mistake The port to refuel “FUEL MIX” Position: on fuel cap The direction to close the choke CHOKE OFF Position: MUFLER COVER...
  • Page 24: Working Plan

    WORKING PLAN 1. You should never use the product when under the influence of alcohol, when suffering from exhaustion or lack of sleep, when suffering from drowsiness as a result of having taken cold medicine or at any other time when a possibility exists that your judgment might be Impaired or that you might not be able to operate the product properly and in a safe manner.
  • Page 25: Use Of The Machine

    USE OF THE MACHINE IMPORTANT: Only work on materials recommended by the manufacturer and only use the machine for the work described in this manual. 1. Hold the machine handles firmly with both hands. Spread the legs slightly (so that your feet are slightly further apart than your shoulders’ width), keep a stable working posture and distribute your weight evenly on each leg.
  • Page 26 5. After refuelling, screw the fuel cap back tightly onto the fuel tank and then carry the unit to a spot 3 m or more away from where it was refuelled before turning on the engine. 6. Reminder: Gasoline must be stored and transported in approved containers. TRANSPORT 1.
  • Page 27 It is therefore possible that non-apparent residual risks may persist although all protective measures have been taken. - The following hazards may arise in connection with the tool’s construction and design: a. Damage to lungs if an effective dust mask is not worn. Working with this machine may create dust, wear a dust mask or adequate protection.
  • Page 28: Getting Started

    IV. GETTING STARTED 4.1- Unpacking Remove product from its packaging. Check that product and accessories are not damage. 4.2- Content The unit package contains: - Power unit - 1 drill bit L80cm x 15cm - 1 mixing tank 600 ml, - 1 multi-function spark plug wrench, - 2 Allen keys, - 1 reversible head screwdriver,...
  • Page 29 4.4.1- Recommended Mixing Ratio Gasoline 40 : Oil 1 1. This engine is intended to operate on unleaded gasoline. 2. Make sure to use gasoline with a minimum octane number of 90RON 3. If you use a gasoline of a lower octane value than prescribed, there is a danger that the engine temperature may rise and an engine problem such as piston seizing may consequently occur.
  • Page 30: Starting A Warm Engine

    4.5.1- Starting the engine STARTING A COLD ENGINE (see Fig.1 & Fig.2) 1. Fill fuel tank and tighten the cap securely. 2. The machine starting should be carried out on a flat, solid surface. The drill bit should not touch the ground or be surrounded by any object as it starts to rotate when the engine starts.
  • Page 31 V. OPERATION 5.1- Intended use The product is intended for outdoors domestic use in private gardens or lands. The product is intended for drilling holes for the laying of stakes, poles, trees; shrubs, clothesline... in the ground or sand without large stones or rocks. - The product is not intended for drilling, chiselling on any material;...
  • Page 32: Maintenance And Storage

    VI. MAINTENANCE AND STORAGE Before any intervention on product (e.g. cleaning, inspecting or repairing), make sure that engine has stopped and is cool. Disconnect the spark plug to prevent accidental starting. Reminder: Make sure to maintain the machine in good working condition, carry out regular maintenance of the machine after each use and before storage .Any breach or default of adequate maintenance reduces the life of the machine and increases the risk of breakdowns and accidents.
  • Page 33 6.1.1- Air filter If the air filter is clogged, it will reduce the engine performance. Filter element: check and clean the filter element in warm, soapy water as required. Dry completely before installing. If the element is broken or shrunk, replace with a new one IMPORTANT If the air cleaner element is blocked, the efficiency of the engine will be reduced.
  • Page 34 6.2- Transport, handling 1. The engine should be turned off when the unit is moved between work areas. 2. After the engine has stopped, the muffler is still hot. Never touch hot parts such as the muffler. 3. Confirm that the fuel is not leaked from tank WARNING: Always cover the metal blade with the guard while in transportation and storage 6.3- Cleaning Clean plastic parts with a soft clean cloth.
  • Page 35 Special provisions: In case of dispute or litigation concerning the product or guarantee, the Melun Commercial Court has exclusive jurisdiction. Our warranty conditions are available from our STAV department [*] and on our website. Should you have any repair requests under the warranty, please contact your retailer or our STAV [*] who will inform you on the procedure.
  • Page 36 IT - Traduzione delle istruzioni originali I. Elenco componenti III. Istruzioni di sicurezza V. Funzionamento II. Caratteristiche IV. Per iniziare VI. Pulizia e Conservazione I. ELENCO COMPONENTI VEDERE FIG.1 II. CARATTERISTICHE VEDERE TABELLA 1 III. ISTRUZIONI DI SICUREZZA Avvertenza: Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà...
  • Page 37 3.1- Simboli (Spiegazione dei simboli usati sul prodotto, ove applicabile) Attenzione! Rischio di lesioni e/o danni e/o deterioramento del prodotto in caso di non conformità ai requisiti di sicurezza. Imparare a conoscere il prodotto Leggere il manuale d'istruzioni. Leggere attentamente e comprendere il presente manuale e i simboli rappresentati sul prodotto.
  • Page 38 EVITARE le fuoriuscite della miscela sul pavimento dell’area di lavoro. Proteggere l'ambiente Portare la miscela in un luogo preposto allo smaltimento e rispettare le regolamentazioni locali del paese in cui il prodotto è utilizzato. Non scaricare nella grondaia, nel suolo o nell’acqua o nell’ambiente. Non smaltire o mescolare questo prodotto con i rifiuti domestici.
  • Page 39: Condizioni Di Lavoro

    3.3- Informazioni generali di sicurezza 1. Leggere questo manuale attentamente per capire completamente e osservare tutte le norme di sicurezza e le istruzioni per l’uso. 2. Tenere il manuale in un luogo facilmente accessibile per poterlo consultare in un momento successivo, in caso di dubbi. Inoltre, in caso di domande alle quali non si trova una risposta nel manuale, rivolgersi al rivenditore da cui è...
  • Page 40: Accensione Del Motore

    ATTENZIONE: Se il tempo e la modalità di lavoro non vengono rispettati, possono verificarsi infortuni causati dallo sforzo costante. Se si avverte un malessere oppure le dita o altre parti del corpo si arrossano o si gonfiano, rivolgersi a un medico prima che la situazione peggiori. NOTA: Verificare e osservare le norme locali relative al livello sonoro e all’orario in cui è...
  • Page 41 mentre quest’ultimo è in funzione subito dopo lo spegnimento, poiché è possibile subire gravi scottature o scosse elettriche. IN CASO DI DISTRAZIONI 1. Proteggersi sempre da situazioni pericolose. Avvertire gli adulti di tenere animali domestici e bambini lontani dall’area e fare attenzione se si avvicinano, poiché...
  • Page 42 - Controllare l'allineamento delle parti in movimento, il loro libero movimento, la rottura delle parti, il montaggio e qualsiasi altra condizione che possa influire sul funzionamento dello strumento. - I dispositivi di sicurezza e le parti danneggiate devono essere adeguatamente riparati o sostituiti in un'officina specializzata, a meno che altre informazioni non siano menzionate nelle istruzioni.
  • Page 43: Per Iniziare

    IV. PER INIZIARE 4.1- Disimballagio Rimuovere il prodotto dal suo imballaggio. Controllare che il prodotto e gli accessori non siano danneggiati. 4.2- Contenuto - Grupo motore - 1 bidone di miscela da 600 ml - 1 chiave da candela multifunzione - 2 chiavi Allen - 1 cacciavite reversibile - 1 chiave piatta...
  • Page 44 4.4.1- Rapporto di miscelazione raccomandato 40 BENZINA : 1 OLIO 1. Questo motore é omologati per funzionare con benzina senza piombo. 2. Accertatevi di utilizzare una benzina con un numero minimo di ottani di 90RON. 3. L’uso di una benzina con numero di ottani inferiore a quello indicato può provocare il surriscaldamento del motore e problemi come il grippaggio dei pistoni.
  • Page 45 2. La macchina deve essere avviata su una superficie piana e solida. La punta non deve toccare il suolo o essere circondata da oggetti mentre inizia a girare quando il motore si avvia. 3. Premere più volte la pompa di adescamento (10) finché il carburante in eccesso fuoriesce nel tubo pulito.
  • Page 46 V. FUNZIONAMENTO 5.1- Uso destinato: - Il prodotto è destinato all'uso domestico all'aperto in giardini / terreni privati. - Il prodotto è destinato alla perforazione di fori per la posa di paletti, pali, alberi; arbusti, stendibiancheria fissi ... nella terra o nella sabbia priva di grandi pietre o rocce. - Il prodotto non è...
  • Page 47: Pulizia E Conservazione

    VI. PULIZIA E CONSERVAZIONE Prima di tutti intervento, di pulire, controllare o riparare il prodotto, controllate che il motore sia fermo e freddo. Staccate la candela per evitare che il motore possa partire accidentalmente. Ricordate: Assicurarsi di mantenere la macchina in buone condizioni di lavoro, effettuare la manutenzione periodica della macchina dopo ogni uso e prima di riporla.
  • Page 48 6.1.1- Filtro dell’aria Il filtro dell’aria, se ostruito, può limitare le prestazioni del motore. Elemento del filtro : Controllare e pulire il filtro in acqua calda con sapone, se necessario. Asciugarlo completamente prima di installarlo di nuovo. Se il filtro è rotto o è stato forzato, sostituirlo con uno nuovo. IMPORTANTE: Se l'elemento del filtro dell'aria è...
  • Page 49 6.2- Trasporto, movimentazione Il motore deve essere spento quando si sposta l'unità da un'area di lavoro all'altra. Dopo aver arrestato il motore, la marmitta è ancora calda. Mai toccare le parti roventi, ad esempio la marmitta. Verificare che non vi siano perdite di carburante dal serbatoio AVVERTENZA: Applicare sempre la protezione di trasporto sulla punta durante il trasporto e il magazzinaggio.
  • Page 50 Condizioni / Disposizioni speciali: In caso di controversia o contenzioso relativo al prodotto o di garanzia, il Tribunale Commerciale Melun ha competenza esclusiva. Le nostre condizioni di garanzia sono disponibili dal nostro STAV [*] e sul nostro sito web. Per qualsiasi richiesta di riparazione in garanzia, contattare il rivenditore o contattare il nostro STAV [*] che vi dirà...
  • Page 51 FIGURES / FIGURES / FIGURE Fig.1 Fig.2 Poignée gauche Left handle Impugnatura di sinistra Levier du starter Choke lever Leva dell'aria (starter) Poignée de démarrage Recoil starter handle Manopola di avviamento Moteur Engine Motore Coperchio del filtro dell’aria Capot du filtre à air Air filter cover Réservoir de carburant Fuel tank...
  • Page 52 TABLEAU / TABLE / TABELLA 1 Description Description Descrizione Tarière thermique 51,7cc Gasoline Earth Auger 51.7cc Trivella a scoppio 51.7cc Référence Reference Articolo PRTARTH2 / 514116 PRTARTH2x3 / 514126 (*) Modèle / Type Model / Type Modello GD490-2 Cylindrée Displacement Cilindrata 51,7cm...

Ce manuel est également adapté pour:

Prtarth2x3514116514126

Table des Matières