Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
USER AND MAINTENANCE MANUAL
ABBATTITORI DI TEMPERATURA
IT
BLAST CHILLERS
EN
CELLULES DE REFROIDISSEMENT
FR
SCHNELLÜHLER
DE
ABATIDORES DE TEMPERATURA
ES
Rev. 01_2012 - del 03/2012
Cod. LISTRNABT

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Finarome AT03ISO

  • Page 1 MANUALE D’USO E MANUTENZIONE USER AND MAINTENANCE MANUAL ABBATTITORI DI TEMPERATURA BLAST CHILLERS CELLULES DE REFROIDISSEMENT SCHNELLÜHLER ABATIDORES DE TEMPERATURA Rev. 01_2012 - del 03/2012 Cod. LISTRNABT...
  • Page 2 IT | Abbattitori di temperatura | Manuale d’uso e manutenzione Benvenuto Il Produttore la ringrazia per aver scelto uno dei suoi prodotti. La invitiamo a leggere attentamente il nostro manuale: ciò assicurerà un utilizzo ottimale del suo Abbattitore di temperatura. ITALIANO RAEE - Gestione rifi...
  • Page 3: Table Des Matières

    Abbattitori di temperatura | Manuale d’uso e manutenzione | IT INDICE INTRODUZIONE pag. 4 USO DEL MANUALE pag. 4 CONSERVAZIONE DEL MANUALE pag. 4 DESCRIZIONE DELL’ABBATTITORE pag. 5 1. POSIZIONAMENTO DELL’ABBATTITORE pag. 6 1.1 TRASPORTO pag. 6 1.2 SCARICO ABBATTITORE / DIMENSIONI / PESI pag.
  • Page 4: Uso Del Manuale

    IT | Abbattitori di temperatura | Manuale d’uso e manutenzione INTRODUZIONE L’apparecchio denominato “ABBATTITORE DI TEMPERATURA” è stato realizzato rispettando l’insieme delle norme comunitarie riguardanti la libera circolazione dei prodotti industriali e commerciali nei paesi UE. Direttiva 2004/108/CE Compatibilità Elettromagnetica Direttiva 2006/95/CE Bassa tensione Direttiva 2002/95/EC...
  • Page 5: Descrizione Dell'abbattitore

    Il presente manuale fa riferimento ad un Abbattitore di temperatura ovvero ad un macchinario refrigerante in grado di raffreddare velocemente un prodotto cotto fi no a +3°C (Abbattimento positivo) oppure fi no a -18°C (Abbattimento negativo o surgelazione). GRUPPO AT03ISO AT05ISO AT07ISO...
  • Page 6: Posizionamento Dell'abbattitore

    IT | Abbattitori di temperatura | Manuale d’uso e manutenzione 1. POSIZIONAMENTO DELL’ABBATTITORE Prima di scaricare/caricare e posizionare l’Abbattitore all’interno del locale di vendita, si prega di consultare at- tentamente il manuale nelle varie sezioni riguardanti lo scarico/carico dell’Abbattitore, lunghezze, pesi, vaschetta di scarico acqua di condensa, posizione dei piedini di regolazione e del quadro elettrico relativo al presente nel manuale d’uso e di manutenzione dell’Abbattitore.
  • Page 7: Scarico Acqua Di Condensa / Collegamento Scarico

    Abbattitori di temperatura | Manuale d’uso e manutenzione | IT 1.4 SCARICO ACQUA DI CONDENSA / COLLEGAMENTO SCARICO L’Abbattitore è disponibile nella versione con unità refrigerante incorporata completa di vaschetta scarico acqua condensa estraibile con sbrinamento manuale (senza resistenze di sbrinamento). La vaschetta è...
  • Page 8: Distanze Minime Dal Muro

    IT | Abbattitori di temperatura | Manuale d’uso e manutenzione 1.7 DISTANZE MINIME DAL MURO Al fi ne di permettere un buon funzionamento dell’Abbattitore e quindi un corretto ricircolo d’aria, durante la fase di posizionamento, si devono rispettare le distanze MINIME come segue: •...
  • Page 9: Collegamento Elettrico E Messa A Terra

    Abbattitori di temperatura | Manuale d’uso e manutenzione | IT 2. COLLEGAMENTO ELETTRICO E MESSA A TERRA 2.1 ALIMENTAZIONE ELETTRICA L’installazione ed i collegamenti elettrici devono essere eseguiti a regola d’arte attenendosi alle norme elettriche vigenti in materia. Tali lavori saranno eseguiti da personale specializzato ed abilitato secondo le normative di legge vigenti.
  • Page 10: Pulizia

    IT | Abbattitori di temperatura | Manuale d’uso e manutenzione • L’Abbattitore con unità condensatrice incorporata deve venir trasportato solo ed esclusivamente in posizione verticale, se fosse stato inclinato, si consiglia di aspettare almeno 8 ore prima di procedere all’avviamento in modo che l’olio pre- sente nel compressore defl...
  • Page 11: Pulizia Sonda Temperatura

    Abbattitori di temperatura | Manuale d’uso e manutenzione | IT 3.2 PULIZIA SONDA TEMPERATURA La manutenzione dell’Abbattitore deve includere almeno una pulizia periodica giornaliera della sonda di temperatura. È’ indispensabile tenere pulito giornalmente la sonda temperatura della ca- mera dell’Abbattitore. Si raccomanda attentamente di sciacquare la sonda con acqua pulita e con una soluzione igienizzante.
  • Page 12: Raccomandazioni Ed Avvertenze

    IT | Abbattitori di temperatura | Manuale d’uso e manutenzione 4. RACCOMANDAZIONI ED AVVERTENZE Giornalmente si suggerisce una pulizia esterna dell’Abbattitore compresa la parte interna della porta in prossi- mità delle guarnizioni. 4.1 SBRINAMENTO MANUALE Lo sbrinamento dell’Abbattitore avviene in modo manuale e può essere eseguito con porta aperta o con porta chiusa (in quest’ultimo caso, il tempo di sbrinamento sarà...
  • Page 13: Carico Del Prodotto

    Abbattitori di temperatura | Manuale d’uso e manutenzione | IT TIPO DI TIPO DI TIPO DI CARICO CICLO AL CUORE ABBATTIMENTO CICLO PRODOTTO PRODOTTO DEL PRODOTTO Per tutti gli alimenti max 4 kg +3 °C POSITIVO A piena velocità densi o di grosse per teglia MAX 90 min pezzature...
  • Page 14 IT | Abbattitori di temperatura | Manuale d’uso e manutenzione SPAZIO FRA LE VASCHETTE Al fi ne di permettere un buon ricircolo di aria all’interno della camere dell’Abbattitore: • si deve tenere un spazio tra le bacinelle di almeno 70 mm. POSIZIONE DELLE TEGLIE Al fi...
  • Page 15: Procedure Per L'avviamento Dell'abbattitore

    Abbattitori di temperatura | Manuale d’uso e manutenzione | IT I prodotti che hanno subito il ciclo di abbattimento negativo possono essere conservati con sicurezza per un tempo compreso tra i 3 ed i 18 mesi, a seconda dell’alimento trattato. E’...
  • Page 16: Tempi (Mesi) Di Conservazione Degli Alimenti Abbattuti

    IT | Abbattitori di temperatura | Manuale d’uso e manutenzione TEMPI (MESI) DI CONSERVAZIONE DEGLI ALIMENTI ABBATTUTI In tabella si riportano i tempi di conservazione di alcuni prodotti surgelati. Temperatura Temperatura Temperatura ALIMENTO -18°C -25°C -30°C LATTICINI Formaggi Burro CARNI E POLLAME Manzo Vitello Agnello...
  • Page 17: Tempi Di Abbattimento

    Abbattitori di temperatura | Manuale d’uso e manutenzione | IT 5. TEMPI DI ABBATTIMENTO CARICO SPESSORE TEMPO DI CICLO ALIMENTO TEGLIA MASSIMO PRODOTTO ABBATTIMENTO UTILIZZATO PRIMI PIATTI Besciamella GN1/1 h60 4 cm 70 minuti POSITIVO Brodo di carne GN1/1 h110 6-7 cm 90 minuti POSITIVO...
  • Page 18: Pannello Comandi

    IT | Abbattitori di temperatura | Manuale d’uso e manutenzione 6. PANNELLO COMANDI 6.1 DESCRIZIONE Il controllore permette la gestione delle funzioni base di un Abbattitore: • Abbattimento positivo o raffreddamento • Abbattimento negativo o surgelazione • Fine abbattimento con sonda al cuore o a tempo •...
  • Page 19: Interfaccia

    Abbattitori di temperatura | Manuale d’uso e manutenzione | IT 6.2 INTERFACCIA All’avvio il controllore effettua un lamp-test di 5 secondi dopo di che si pone in “Operativo”. Stand-by Visualizzazione Il display visualizza ‘---‘. Tasti Il pannello di controllo si pone in modalità Stand-by se, a cicli di abbattimento fermi, viene premuto il tasto SET per 4 secondi Impostazione programmi a tempo e con sonda al cuore...
  • Page 20: Allarmi

    IT | Abbattitori di temperatura | Manuale d’uso e manutenzione Stop Visualizzazione Il display visualizza il tempo (in ore e minuti) se è selezionato un ciclo a tempo oppure la lettura della sonda al cuore per un ciclo a sonda. Il punto in alto del secondo display indica la selezione di un ciclo negativo. Tasti I tasti Set , Up...
  • Page 21: Regolazioni

    Abbattitori di temperatura | Manuale d’uso e manutenzione | IT 6.4 REGOLAZIONI Compressore Il compressore può essere attivo solo in start con la sonda camera non in errore. Se presente la porta (P1=1), la porta deve essere chiusa per dare il consenso all’avvio del compressore solo se P6=0. Con P6=1 il compressore è...
  • Page 22: Manutenzione - Gestione Rifiuti - Smaltimento Materiali

    IT | Abbattitori di temperatura | Manuale d’uso e manutenzione 7. MANUTENZIONE - GESTIONE RIFIUTI - SMALTIMENTO MATERIALI Tutte le operazioni di manutenzioni e riparazioni dell’Abbattitore di Temperatura devono essere esegui- te con unità ferma, togliendo tensione sia all’Abbattitore stesso che all’unità condensatrice se remota. Tali operazioni devono essere eseguite esclusivamente da personale abilitato e specializzato.
  • Page 23: Ordinare Le Parti Di Ricambio

    Abbattitori di temperatura | Manuale d’uso e manutenzione | IT Inoltre tutti i materiali che costituiscono il prodotto quali: > Lamiera, rame e alluminio, plastica e gomma, vetro, componenti in poliuretano schiumato ed altro. > Gas ed olio refrigerante devono essere stoccati in appositi bidoni, non scaricarli nelle fognature. Devono inoltre essere riciclati e/o smaltiti secondo le procedure delle normative vigenti in materia.
  • Page 24 EN | Blast chillers | User and maintenance manual Welcome The producer thanks you for choosing one of its products. We kindly ask you to read carefully our manual: this will guarantee the optimal use of your appliance. ITALIANO RAEE - Gestione rifi uti apparecchiature elettriche ed elettroniche Il simbolo del bidone barrato posto sul prodotto o sulla documentazione del manuale d’uos, indica che il prodotto è...
  • Page 25 Blast chillers | User and maintenance manual | EN INDEX INTRODUCTION pag. 26 USE OF THIS MANUAL pag. 26 MANUAL CONSERVATION pag. 26 UNIT DESCRIPTION pag. 27 1. POSITIONING OF THE BLAST CHILLER/FREEZER pag. 28 1.1 TRANSPORT pag. 28 1.2 UNLOADING / DIMENSIONS/ WEIGHTS pag.
  • Page 26 EN | Blast chillers | User and maintenance manual INTRODUCTION The “BLAST CHILLER / SHOCK FREEZER” has been constructed in respect of the overall community norms concerning the free circulation of industrial and commercial products in EU countries Directive 2004/108/CE Electromagnetic Compatibility Directive 2006/95/CE Low Voltage...
  • Page 27 DESCRIPTION OF THE BLAST CHILLER The current manual refers to a blast chiller that is an appliance suited for cooling quickly cooked food to a temperature of +3° C (positive process) or to -18° C (negative process). WITH UNIT AT03ISO AT05ISO AT07ISO AT10ISO AT10ISOP...
  • Page 28: Positioning Of The Blast Chiller/Freezer

    EN | Blast chillers | User and maintenance manual 1. POSITIONING OF THE BLAST CHILLER/FREEZER Before unloading/loading and positioning the blast chiller/freezer inside the shop/kitchen, you are kindly reque- sted to read carefully the instruction manual in the different chapters regarding the unloading/loading, dimen- sions, weight, evaporating water basin, adjustable feet, electric connections and maintenance procedures of the blast chiller/freezer subjected in the present manual.
  • Page 29: Positioning And Feet Regulation

    Blast chillers | User and maintenance manual | EN 1.5 POSITIONING AND FEET REGULATION Place the blast chiller/freezer in a perfect horizontal position, acting if necessary on the screw type adjustable feet. Use a spirit level to check it. The blast chiller/freezer must be placed in order to operate properly and allow the correct defrost conden- sate water draining.
  • Page 30: Blast Chiller With Built In Condensing Unit

    EN | Blast chillers | User and maintenance manual In order to allow a good blast chiller/freezer functioning and a correct air circulation, during the positioning you have to respect some minimum wall distance as follows: • Keep a minimum distance, corresponding to the door opening length, from the front unit grid view. •...
  • Page 31: Starting The Blast Chiller

    Blast chillers | User and maintenance manual | EN It is necessary that the power supply cable section is adequate to the unit power consumption. The earthing of the appliance is compulsory in conformity with the law. Therefore it is necessary to connect it to an effi...
  • Page 32: Cleaning

    EN | Blast chillers | User and maintenance manual 3. CLEANING All the procedures must be carried out with the stationary unit removing the tension from both the refrigerated item and the condensing unit. 3.1 CLEANING OF THE BLAST CHILLER The maintenance of the blast chiller must include at least one daily cleaning of the loading zone, in order to prevent the development and the accumulation of bacteria.
  • Page 33: Recommendations And Warnings

    Blast chillers | User and maintenance manual | EN products. The stainless steel has a fi ne layer of oxide that prevents the making of rust. There are detergents that can destroy or corrode that layer, originating therefore corrosions. Before using any detergents inquire with your family supplier about neutral products without chlorine, in order to avoid corrosions of the steel.
  • Page 34: Maximum Shelf Load And Storage

    EN | Blast chillers | User and maintenance manual 4.2 MAXIMUM SHELF LOAD AND STORAGE ATTENTION The blast chiller is suitable to drop the temperature of already cooked food (see the chart with the temperatu- res according to the products which must be dropped). Do not introduce into the blast chiller products which are just taken out of the oven.
  • Page 35 Blast chillers | User and maintenance manual | EN LOADING OF THE FOOD The food to be chilled cannot be superimposed. The thickness must be lower than: • 50 mm for negative cycle • 80 mm for positive cycle SPACE BETWEEN THE PANS In order to permit a good air circulation inside the Blast Chiller room: •...
  • Page 36: Blast Chiller Starting Up Procedures

    EN | Blast chillers | User and maintenance manual CONSERVATION OF THE FOOD COOKED AND BLAST FREEZED The food cooked and blast freezed can be preserved in the fridge keeping the organoleptic qualities up to 5 days from the date of treatment. It is important to respect the cold chain, keeping during the consevation a stead temperature between 0°C and 4°C, according to the food.
  • Page 37 Blast chillers | User and maintenance manual | EN BLASTING CYCLE AT TIME 1- Push the green button 2- Push the button “SET” to select the temperature +3°c or -18°c. 3- Afterwards, push the button “UP” , “DW” to set the requested time for the blasting cycle. 4- Push the button “START”...
  • Page 38: Blast-Chilling/Shock Freezing Time

    EN | Blast chillers | User and maintenance manual 5. BLAST-CHILLING/SHOCK FREEZING TIME MAXIMUM PRODUCT BLAST -FREEZING FOOD LOADING CYCLE USED THICKNESS TIME CAPACITY PRIMI PIATTI White sauce GN1/1 h60 4 cm 70 minutes POSITIVE Meat Stock GN1/1 h110 6-7 cm 90 minutes POSITIVE Cannelloni...
  • Page 39: Control Panel

    Blast chillers | User and maintenance manual | EN 6. CONTROL PANEL 6.1 DESCRIPTION The control panels manages the basic functions of the device: • Positive blast-freezing or cooling • Negative blast-freezing or deep-freezing • Hearth probe or time blast-freezing •...
  • Page 40: Interface

    EN | Blast chillers | User and maintenance manual 6.2 INTERFACE There is a 5 seconds lamp-test when the control stats, after that it places in Operative position. Stand-by Display The display shows ‘---‘ Keys The front panel stops in stand by functions if the button “SET” is pressing for 4seconds when the blasting cycles have been stopped TIME AND CORE PROBE PROGRAMM SETTING...
  • Page 41: Alarms

    Blast chillers | User and maintenance manual | EN Stop Display When the time cycle is selected the display shows the time (in hours and minutes) or the records of the core probe if the probe cycle is selected. The upper point of the second display shows the selection in case of negative process. Keys Set, Down...
  • Page 42: Regulations

    EN | Blast chillers | User and maintenance manual 6.4 REGULATIONS Compressor The compressor can be active only in START function when the room probe has no error. If the presence of door is on (PI=I), the door must be closed to permit the starting of the compressor only if P6=0.
  • Page 43: Periodical Check

    Blast chillers | User and maintenance manual | EN 7. MAINTANANCE – GARBAGE MANAGEMENT – DISPOSAL OF MATERIALS All maintenance operations and reparations of the apliance must be carried out with stationary unit, removing the tension from both the refrigerated item and the condensing unit. All the operations must be carried out by qualifi...
  • Page 44: Requesting Spare Parts

    EN | Blast chillers | User and maintenance manual saved and/or dumped in public dumps and/or garbage authorized centre. Be sure not to disperse. Save the refrigerating gas and oil in special tanks, do not dispose of them in the sewage system but dump them in according to your local laws.
  • Page 45 Blast chillers | User and maintenance manual | EN Note...
  • Page 46 FR | CELLULES DE REFROIDISSEMENT | NOTICE D’UTILISATION Bienvenue Le producteur vous remercie pour avoir choisi un des produits de notre gamme. Nous vous invitons à lire très attentivement ce manuel : ceci garantira une utilisation optimale de votre cellule de refroidissement. ITALIANO RAEE - Gestione rifi...
  • Page 47 CELLULES DE REFROIDISSEMENT | NOTICE D’UTILISATION | FR INDICE INTRODUCTION pag. 48 USAGE DU MANUEL pag. 48 CONSERVATION DU MANUEL pag. 48 DESCRIPTION pag. 49 1. POSITIONNEMENT DE LA CELLULE pag. 50 1.1 TRANSPORT pag. 50 1.2 DÉCHARGEMENT CELLULE / DIMENSION / POIDS pag.
  • Page 48: Compatibilité Electromagnétique

    FR | CELLULES DE REFROIDISSEMENT | NOTICE D’UTILISATION INTRODUCTION L’appareil dénommé “Cellule de refroidissement“ a été réalisé en respectant l’ensemble des normes communautaires qui con- cernent la libre circulation des produits industriels et commerciaux dans les pays U.E. Directive 2004/108/CE Compatibilité...
  • Page 49: Description

    Le présent manuel fait référence à une Cellule de refroidissement, c’est-à-dire à un outil réfrigérant apte à refroidir rapidement un produit cuit jusqu’à +3°C (froid positif) ensuite jusqu’ à -18°C (froid négatif). AVEC GROUPE LOGÉ AT03ISO AT05ISO AT07ISO AT10ISO AT10ISOP...
  • Page 50: Positionnement De La Cellule

    FR | CELLULES DE REFROIDISSEMENT | NOTICE D’UTILISATION 1. POSITIONNEMENT DE LA CELLULE Avant de charger/décharger et positionner la cellule à l’intérieur du local de vente, veuillez consulter atten- tivement le manuel dans les diverses sections concernant le chargement/déchargement de la cellule, longueur, poids, bac de vidange des eaux de condensats, position et réglage des pieds, et du cadran électrique relatif à...
  • Page 51: Positionnement Et Réglage Des Pieds

    CELLULES DE REFROIDISSEMENT | NOTICE D’UTILISATION | FR 1.5 POSITIONNEMENT ET RÉGLAGE DES PIEDS Faites attention à positionner la cellule de refroidissement horizontalement, en réglant si nécessaire les pieds à vis de la cellule pour la mettre à niveau, vérifi er le bon positionnement à l’aide d’un niveau à bulle. La cellule de refroi- dissement doit être positionnée parfaitement à...
  • Page 52: Distance Minimum De La Cellule Au Mur

    FR | CELLULES DE REFROIDISSEMENT | NOTICE D’UTILISATION 1.7 DISTANCE MINIMUM DE LA CELLULE AU MUR Afi n de permettre un bon fonctionnement de la cellule et donc une correcte circulation d’air, durant la phase de positionnement, les distances MINIMUM doivent être respectées comme indiqué ci dessous : •...
  • Page 53: Connexion Électrique Et Emplacement

    CELLULES DE REFROIDISSEMENT | NOTICE D’UTILISATION | FR 2. CONNEXION ÉLECTRIQUE ET EMPLACEMENT 2.1 PUISSANCE ÉLECTRIQUE L’installation et les connexions électriques doivent être effectuées de façon professionnelle en fon- ction des normes électriques en vigueur. Ce travail sera effectué par un personnel compétent et qualifi...
  • Page 54: Nettoyage

    FR | CELLULES DE REFROIDISSEMENT | NOTICE D’UTILISATION Vérifi er aussi que : La cellule avec unité de condensation incorporée a été transporté seulement et exclusivement en position verticale, si la cellule est inclinée, il est conseillé d’attendre au moins huit heures, avant de procéder à la mise en route.
  • Page 55: Nettoyage De La Sonde De Température

    CELLULES DE REFROIDISSEMENT | NOTICE D’UTILISATION | FR 3.2 NETTOYAGE DE LA SONDE DE TEMPÉRATURE La manutention de la cellule doit inclure un nettoyage de la sonde de température une fois par jour pour éviter la formation de bactéries. Il est indispensable de maintenir propre la sonde de température de la cham- bre de la cellule.
  • Page 56: Avertissements D'usage

    FR | CELLULES DE REFROIDISSEMENT | NOTICE D’UTILISATION 4. AVERTISSEMENTS D’USAGE On conseille un nettoyage extérieur journalier du meuble et de la partie interne de la porte en proximité des joints. 4.1 DEGIVRAGE MANUEL Le dégivrage de la mini cellule est manuel et peut être fait avec la porte ouverte ou fermée (dans ce dernier cas, le temps de dégivrage sera majeur).
  • Page 57: Mesure De La Température Au Coeur Du Produit

    CELLULES DE REFROIDISSEMENT | NOTICE D’UTILISATION | FR CAPACITÉ DE CYCLE AU TYPE DE TYPE DE TYPE DE CHARGEMENT ÉPAISSEUR COEUR DU REFROIDISSEMENT CYCLE PRODUIT PRODUIT PRODUIT max 4 kg Pour tout aliment +3 °C POSITIF À pleine vitesse dense ou de gros par étagère 50 mm MAX 90 min...
  • Page 58: Espace À Maintenir Entre Les Bacs

    FR | CELLULES DE REFROIDISSEMENT | NOTICE D’UTILISATION ESPACE À MAINTENIR ENTRE LES BACS Afi n de permettre un bon recyclage de l’air à l’intérieur de la chambre de la cellule : vous devez maintenir un espace de 70 mm entre les bacs. POSITION DES PLATEAUX Afi...
  • Page 59: Procedure De Mise En Marche De La Minicellule De Refroidissement

    CELLULES DE REFROIDISSEMENT | NOTICE D’UTILISATION | FR ganoleptique jusqu’à plusieurs mois après traitement. Les produits qui ont subis un cycle de refroidissement négatif peuvent être conservés avec sécurité pendant un temps compris entre 3 et 18 mois, selon le produit traité. Il est important de respecter une température de conservation égale ou supérieure à...
  • Page 60: Duree (En Mois) De Conservation Des Aliments Refroidis

    FR | CELLULES DE REFROIDISSEMENT | NOTICE D’UTILISATION DUREE (EN MOIS) DE CONSERVATION DES ALIMENTS REFROIDIS Tableau reportant les temps de conservation de quelques produits surgelés. Température Température Température ALIMENTS -18°C -25°C -30°C PRODUITS LAITIERS Fromage Beurre VIANDES ET VOLAILLES Boeuf Veau Agneau...
  • Page 61: Temps De Refroidissement

    CELLULES DE REFROIDISSEMENT | NOTICE D’UTILISATION | FR 5. TEMPS DE REFROIDISSEMENT CHARGEMENT EPAISSEUR TEMPS DE CYCLE ALIMENT GRILLE MAXIMUM DU PRODUIT RE-FROIDISSEMENT UTI-LISE PREMIERS COURS Béchamel GN1/1 h60 4 cm 70 minuti POSITIF Bouillon de viande GN1/1 h110 6-7 cm 90 minuti POSITIF Cannelloni au four...
  • Page 62: Panneau De Commande

    FR | CELLULES DE REFROIDISSEMENT | NOTICE D’UTILISATION 6. PANNEAU DE COMMANDE 6.1 DESCRIPTION Le bouton de contrôle permet la gestion des fonctions de base d’une cellule : • réduction positive ou refroidissement • réduction négative ou surgélation • Arrêt de la réduction avec sonde à cœur ou à temps •...
  • Page 63: Interface

    CELLULES DE REFROIDISSEMENT | NOTICE D’UTILISATION | FR 6.2 INTERFACE Au départ le contrôleur effectue une lampe-test de 5 secondes après qu’il se soit mis en « marche ». Stand-by Visualisation L’affi chage indique ‘---‘. Touches Le contrôleur peut être activé par une pression de la touche Set pendant 4 sec. Il se positionne en mode Stop. Programmation programmes à...
  • Page 64: Alarme

    FR | CELLULES DE REFROIDISSEMENT | NOTICE D’UTILISATION Stop Visualisation L’affi chage indique, le temps (en heures et minutes) si le cycle est sélectionné à temps, ou la lecture de la sonde à cœur pour un cycle à la sonde. Le point en haut du deuxième affi chage indique la sélection d’un cycle négatif. Touches Les touches Set , Up...
  • Page 65: Réglages

    CELLULES DE REFROIDISSEMENT | NOTICE D’UTILISATION | FR 6.4 RÉGLAGES Compresseur Le compresseur fonctionne seulement en Start avec la sonde intérieure si celle-ci n’est pas en erreur. Si la fer- meture de la porte est enregistrée (P1=1), la porte doit être fermée pour donner la possibilité au com-presseur de se mettre en route seulement si P6=0.
  • Page 66: Manutention - Gestion De Déchets-Elimination Des Materiaux Pag

    FR | CELLULES DE REFROIDISSEMENT | NOTICE D’UTILISATION 7. MANUTENTION – GESTION DE DÉCHETS - ELIMINATION DES MATERIAUX Toutes les opérations de manutention et réparation de la mini cellule de refroidissement doivent être faites avec l’unité arrêtée, en déconnectant la tension soit de la chambre, soit de l’unité condensant si elle est à...
  • Page 67: Commander Les Pieces Detachees

    CELLULES DE REFROIDISSEMENT | NOTICE D’UTILISATION | FR > Gaz et huile réfrigérants doivent être jetés en poubelles spéciales et pas dans les égouts. En plus ils doivent être recyclés et ou éliminés selon les procédures et les normes actuelles de ce sujet. On rappelle que l’élimination abusive du produit par l’utilisateur comporte l’application de sanctions administratives prévues par la loi actuelle.
  • Page 68 DE | Schnellühler | Betriebs-und Wartungsanleitung Einleitung Wir danken Ihnen, dass Sie sich für eines unserer. Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch: sie wird Ihnen den optimalen Gebrauch Ihres Schnellkühlers gewährleisten.. ITALIANO RAEE - Gestione rifi uti apparecchiature elettriche ed elettroniche Il simbolo del bidone barrato posto sul prodotto o sulla documentazione del manuale d’uos, indica che il prodotto è...
  • Page 69 Schnellühler | Betriebs-und Wartungsanleitung | DE INHALTSVERZEICHNIS EINLEITUNG Seite 70 VERWENDUNG DER ANLEITUNG Seite 70 AUFBEWAHRUNG DER ANLEITUNG Seite 70 BESCHREIBUNG DES SCHNELLKÜHLERS Seite 71 1. STANDORT DES SCHNELLKÜHLERS Seite 72 1.1 TRANSPORT Seite 72 1.2 ABLADEN / ABMESSUNGEN / GEWICHTE DES SCHNELLKÜHLERS Seite 72 1.3 VERPACKUNG Seite 72...
  • Page 70: Einleitung

    DE | Schnellühler | Betriebs-und Wartungsanleitung EINLEITUNG Das als „SCHNELLKÜHLER“ bezeichnete Gerät ist gemäß den gemeinschaftlichen Verordnungen über den freien Warenverkehr von Industrie- und Gewerbeprodukten innerhalb der EU-Länder hergestellt worden. Richtlinie 2004/108/EG zur Eektromagnetischen Verträglichkeit Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG Richtlinie 2002/95/EG - RoHS Lesen Sie vor jedem Arbeitsgang am Gerät die Bedienungs- und Wartungsanleitung aufmerksam durch.
  • Page 71: Beschreibung Des Schnellkühlers

    Schnellühler | Betriebs-und Wartungsanleitung | DE BESCHREIBUNG DES SCHNELLKÜHLERS Die vorliegende Anleitung bezieht sich einen Schnellkühler, d.h. auf ein Kältegerät für die schnelle Kühlung gegarter Produkte bis auf +3°C (positive Schnellkühlung) bzw. bis auf -18°C (negative Schnellkühlung oder Schockfrosten). AGGREGAT AT03ISO AT05ISO AT07ISO AT10ISO AT10ISOP...
  • Page 72: Standort Des Schnellkühlers

    DE | Schnellühler | Betriebs-und Wartungsanleitung 1. STANDORT DES SCHNELLKÜHLERS Vor dem Abladen/Befördern und Aufstellen des Schnellkühlers in der Verkaufsstelle sollten Sie die Abschnitte der Bedienungs- und Wartungsanleitung des Schnellkühlers zu den Themen Abladen des Schnellkühlers, Abmes- sungen und Gewichte, Schale für Kondensatabführung, Stellfüße und Schaltschrank aufmerksam lesen. 1.1 TRANSPORT Sie dürfen den Schnellkühler nicht über einen anderen stapeln NEIN...
  • Page 73: Kondensatabführung / Anschluss

    Schnellühler | Betriebs-und Wartungsanleitung | DE 1.4 KONDENSATABFÜHRUNG / ANSCHLUSS Der Schnellkühler ist in der Version mit eingebauter Kondensationseinheit mit abnehmbarer Schale zur Konden- satabführung und manueller Abtaufunktion (ohne Abtauwiderstände) verfügbar. 1.5 AUFSTELLUNG UND STELLFÜSSE Stellen Sie den Schnellkühler genau waagrecht ab, wobei Sie die Ausrichtung bei Bedarf mit den schraubbaren Stellfüßen nachstellen können.
  • Page 74: Mindestfreiraum Zur Wand

    DE | Schnellühler | Betriebs-und Wartungsanleitung 1.7 MINDESTFREIRAUM ZUR WAND Für den einwandfreien Betrieb des Schnellkühlers und eine ausreichende Luftzirkulation sollten Sie bei der Aufstellung folgende MINDESTFREIRÄUME beachten: • Halten Sie den der Öffnungslänge der Tür entsprechenden MINDESTFREIRAUM von der Frontseite des Motorgitters ein •...
  • Page 75: Elektrischer Anschluss Und Erdung

    Schnellühler | Betriebs-und Wartungsanleitung | DE 2. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS UND ERDUNG 2.1 STROMVERSORGUNG Installation und elektrische Anschlüsse sind fachmännisch und nach den einschlägigen Vorschriften des Elektrosektors auszuführen. Diese Arbeiten haben durch qualifi ziertes Fachpersonal nach Vorgabe der geltenden Gesetzesbestimmungen zu erfolgen. Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung bei Nichtbeachtung der einschlägigen Elektrovorschriften.
  • Page 76: Reinigung

    DE | Schnellühler | Betriebs-und Wartungsanleitung • Der Schnellkühler mit eingebauter Kondensationseinheit unbedingt senkrecht befördert wird. Sollte der Schnellkühler beim Transport geneigt worden sein, warten Sie vor dem Einschalten mindestens 8 Stunden, damit das Öl wieder in den Verdichter zurückgefl ossen ist und dessen Komponenten erneut geschmiert sind. Beachten Sie hinsichtlich der Temperatureinstellungen die Tabelle mit Angabe der Warengruppe / Verwendung- stemperatur sowie die Betriebsparameter anhand der Gebrauchsanweisungen der Bedienungsblende als Anhang zur vorliegenden Anleitung.
  • Page 77: Reinigung Des Temperaturfühlers

    Schnellühler | Betriebs-und Wartungsanleitung | DE 3.2 REINIGUNG DES TEMPERATURFÜHLERS Die Wartung des Schnellkühlers schließt mindestens eine regelmäßige tägliche Reinigung des Tempera- turfühlers mit ein. Die tägliche Reinigung des Innenraum-Temperaturfühlers des Schnellkühlers ist unerlässlich. Der Fühler sollte mit sauberem Wasser und einer desinfi zierenden Lösung abgespült werden.
  • Page 78: Tipps Und Hinweise

    DE | Schnellühler | Betriebs-und Wartungsanleitung 4. TIPPS UND HINWEISE Sie sollten tägliche eine Außenreinigung des Schnellkühlers einschließlich der Türinnenseite im Dichtungsbereich ausführen. 4.1 MANUELLES ABTAUEN Der Schnellkühler wird manuell entweder bei geöffneter oder geschlossener Tür (in diesem Fall dauert das Abtauen länger) abgetaut.
  • Page 79 Schnellühler | Betriebs-und Wartungsanleitung | DE Temperatur des Produkts einzustellen. Der Fühler erfasst das Erreichen der eingestellten Temperatur und der Schnellkühler schaltet nach 1 akustischen Signal auf Kühlhaltungsphase (siehe Position des Kerntem- peraturfühlers). PRODUKT ZYKLUS SCHNELLKÜHLUNG ZYKLUS PRODUKTMENGE STÄRKE PRODUKTKERN Für alle dichten Bei voller max.
  • Page 80 DE | Schnellühler | Betriebs-und Wartungsanleitung ABSTAND ZWISCHEN DEN SCHALEN Für eine ausreichende Luftzirkulation im Innenraum des Schnellkühlers: • ist ein Mindestabstand von 70 mm zwischen den Schalen notwendig. POSITION DER BLECHE Für eine einwandfreie Schnellkühlung: • Die Bleche in Nähe des Verdampfers ausrichten •...
  • Page 81: Einschaltverfahren Des Schnellkühlers

    Schnellühler | Betriebs-und Wartungsanleitung | DE Dabei darf die Kühlkette nicht unterbrochen werden, wobei die Konservierung bei einer konstanten Temperatur je nach Produkt im Bereich zwischen 0 und +4°C erfolgen soll. Durch Vakuumverpackung kann die Dauer der Konservierung bis auf ca. 15 Tage verlängert werden. Schockgefrostete Produkte können mit Sicherheit für einen je nach Produkt schwankenden Zeitraum von 3 bis 18 Monaten konserviert werden.
  • Page 82 DE | Schnellühler | Betriebs-und Wartungsanleitung KONSERVIERUNGSZEITEN (MONATE) DER SCHNELLGEKÜHLTEN LEBENSMITTEL In der Tabelle sind die Konservierungszeiten einiger tiefgekühlter Produkte angeführt. Temperatur Temperatur Temperatur LEBENSMITTEL -18°C -25°C -30°C MOLKEREIPRODUKTE Käse Butter FLEISCH UND GEFLÜGEL Kalb Rind Lamm Schwein Gefl ügel Kaninchen, Gans Ente, Pute Wild...
  • Page 83: Schnellkühlzeiten

    Schnellühler | Betriebs-und Wartungsanleitung | DE 5. SCHNELLKÜHLZEITEN MAX. VERWENDETER LEBENSMITTEL BLECH PRODUKTSTÄRKE SCHNELLKÜHLZEIT KAPAZITÄT ZYKLUS ERSTE HAUPTGERICHTE Béchamelsauce GN1/1 h60 4 cm 70 minuten POSITIV Fleischbrühe GN1/1 h110 6-7 cm 90 minuten POSITIV Cannelloni al Forno GN1/1 h40 4 Kg 3-4 cm 40 minuten POSITIV...
  • Page 84: Bedienungsblende

    DE | Schnellühler | Betriebs-und Wartungsanleitung 6. BEDIENUNGSBLENDE 6.1 BESCHREIBUNG Mit der Bedienungsblende können Sie die Grundfunktionen des Schnellkühlers steuern: • Positive Schnellkühlung oder Kühlung • Negative Schnellkühlung oder Gefrieren • Ende der Schnellkühlung mit Kerntemperaturfühler oder Timer • Konservierung •...
  • Page 85: Benutzeroberfl Äche

    Schnellühler | Betriebs-und Wartungsanleitung | DE 6.2 BENUTZEROBERFLÄCHE Beim Einschalten führt die Bedienungsblende einen 5 Sekunden langen Lampentest aus und schaltet dann auf „Betriebsbereitschaft“ Stand-by Anzeige Am Display erscheint ‚---‘. Tasten Die Bedienungsblende schaltet auf Standby, wenn bei ausgeschalteten Schnellkühlzyklen die Taste SET 4 Sekunden lang gedrückt wird.
  • Page 86: Alarme

    DE | Schnellühler | Betriebs-und Wartungsanleitung Stop Anzeige Am Display wird bei Auswahl eines Zyklus mit Timer die Zeit (in Stunden und Minuten) oder bei einem Zyklus mit Kerntemperaturfühler der Messwert des Fühlers angezeigt. Die Stelle oben am zweiten Display weist auf die Auswahl eines negativen Zyklus hin.
  • Page 87: Einstellungen

    Schnellühler | Betriebs-und Wartungsanleitung | DE Tritt bei ablaufender Schnellkühlung ein Fehler des Kerntemperaturfühlers ein, wird auf einen Schnellkühlzyklus mit Timer geschaltet und der Fehler dabei weiterhin angezeigt. 6.4 EINSTELLUNGEN Verdichter Il compressore può essere attivo solo in start con la sonda camera non in errore. Se presente la porta (P1=1), la porta deve essere chiusa per dare il consenso all’avvio del compressore solo se P6=0.
  • Page 88: Wartung - Abfälle - Materialentsorgung

    DE | Schnellühler | Betriebs-und Wartungsanleitung 7. WARTUNG - ABFÄLLE - MATERIALENTSORGUNG Sämtliche Wartungs- und Reparatureingriffe haben bei ausgeschaltetem Schnellkühler nach Unterbre- chung der Spannungsversorgung von Schnellkühler und externer Kondensationseinheit zu erfolgen. Diese Arbeiten dürfen ausschließlich von autorisiertem oder Fachpersonal durchgeführt werden. ACHTUNG Reinigungsarbeiten und Pfl...
  • Page 89: Ersatzteilbestellung

    Schnellühler | Betriebs-und Wartungsanleitung | DE Sämtliche Werkstoffe des Produkts, u.z.: > Blech, Kupfer und Aluminium, Kunststoff und Gummi, Glas, Teile aus geschäumtem Polyure- than oder sonstigem Material > Kältemittel und -öl (in geeigneten Fässern lagern und nicht in die Kanalisation leiten müssen darüber hinaus nach den einschlägigen Vorschriften recycelt bzw.
  • Page 90 ES | Abatidores de temperatura | Manual de uso y mantenimiento Bienvenido El Productor Le agradece para haber elegido uno de sus productos. Le rogamos leer atentamente nuestro manual de uso: eso Le permitirá utilizar de manera optimal su aparato. ITALIANO RAEE - Gestione rifi...
  • Page 91 Abatidores de temperatura | Manual de uso y mantenimiento | ES INDEX INTRODUCCIÓN pag. 64 EMPLEO DEL MANUAL pag. 64 CONSERVACIÓN DEL MANUAL pag. 64 DESCRIPCIÓN DEL ABBATIDOR pag. 65 1. POSICION DEL ABBATIDOR pag. 66 1.1 TRANSPORTE pag. 66 1.2 DESCARGA DE MUEBLE / DIMENSIONES / PESOS pag.
  • Page 92: Empleo Del Manual

    ES | Abatidores de temperatura | Manual de uso y mantenimiento INTRODUCCIÓN La máquina nombrada “abatidor” se ha realizado respetando las leyes comunitarias referidas a la circulación libre de los pro- ductos industriales en los países UE. Direttiva 2004/108/CE Compatibilità Elettromagnetica Direttiva 2006/95/CE Bassa tensione Direttiva 2002/95/EC...
  • Page 93: Descripción Del Abbatidor

    Este manual se refi ere a un abatidor de temperatura, es decir, a un aparato frigorífi co que puede enfriar rapidamente un alimento cocido hasta +3°C (proceso positivo) o hasta –18°C (proceso negativo): UNIDAD ENCORPORADA AT03ISO AT05ISO AT07ISO AT10ISO AT10ISOP...
  • Page 94: Posicion Del Abbatidor

    ES | Abatidores de temperatura | Manual de uso y mantenimiento 1. POSICION DEL ABBATIDOR Antes de descargar / cargar y colocar el mueble dentro del lugar de venta, por favor consulte el manual de cuidado en los diferentes apartados de la carga / descarga de muebles, larguras, pesos, la tina del agua de conden- sación, la posición de los pies el ajuste y el tablero eléctrico del abatidor en el manual de uso y mantenimiento del abatidor.
  • Page 95: Descargo Agua De Condensacion / Connección Del Desague

    Abatidores de temperatura | Manual de uso y mantenimiento | ES 1.4 DESCARGO AGUA DE CONDENSACION CONEXIÓN DE DESCARGA El abatidor está disponible en la versión con grupo incorporado completo de cuva extraible para la descarga del agua de condensación; desescarchamiento manual (sin resistencias de desescarchamiento). La cuva se coloca debajo de la unidad frigorífi...
  • Page 96: Distancia Mínima De Pared

    ES | Abatidores de temperatura | Manual de uso y mantenimiento 1.7 DISTANCIA MÍNIMA DE LA PARED Para permitir el buen funcionamiento del abatidor y una circulación adecuada del aire, durante la colocación de los muebles, debe cumplir con la distancia mínima de la pared como se muestra en los dibujos abajo: •...
  • Page 97: Conexión Eléctrica Puesta A Tierra De La Instalacion

    Abatidores de temperatura | Manual de uso y mantenimiento | ES 2. CONEXIÓN ELÉCTRICA PUESTA A TIERRA DE LA INSTALACION 2.1 ALIMENTACION ELÉCTRICA La instalación y las conexiones eléctricas deben realizarse de manera profesional de acuerdo con las normas eléctricas en vigor. Este trabajo será realizado por personal cualifi cado y competen- te conforme a las normas de la ley.
  • Page 98: Limpieza

    ES | Abatidores de temperatura | Manual de uso y mantenimiento Para insertar la temperatura ver la tabla con la indicaciones según el tipo de alimento. Por añadidura ver los parámetros de funcionamiento consultando las instrucciones de utilizo del panel de comando incluidas en dicho manual.
  • Page 99: Limpieza De La Sonda De Temperatura

    Abatidores de temperatura | Manual de uso y mantenimiento | ES 3.2 LIMPIEZA DE LA SONDA DE TEMPERATURA La conservación del abatidor necesita por lo menos una limpieza de la sonda de temperatura cada día. Dicha operación es necesaria. Todas las operaciones de limpieza tiene que ejecutarse con aparato y unidad apagados.
  • Page 100: Recomendaciones Y Advertencias

    ES | Abatidores de temperatura | Manual de uso y mantenimiento 4. RECOMENDACIONES Y ADVERTENCIAS Se aconseja limpiar cada día la parte externa del abatidor incluso la parte interna de la puerta cerca de las guarniciones. 4.1 DESESCARCHAMIENTO MANUAL El abatidor tiene un sistema de desescarchamiento manual, es decir hacer soltar el hielo apagando el aparato y dejando la puerta abierta o cerrada (en este último caso, el tiempo de desescarchamiento es mayor).
  • Page 101: Carga Del Producto

    Abatidores de temperatura | Manual de uso y mantenimiento | ES tiempo, se pasa automaticamente a la modalidad conservación. O con sonda agujón que hay que insertar en el corazón del producto; falta plantear la temperatura del pro- ducto da abatir, la sonda indica la temperatura planteada, y después de un alarma el abatidor pasara al modo conservación (ver posición sonda a agujón ).
  • Page 102 ES | Abatidores de temperatura | Manual de uso y mantenimiento ESPACIO ENTRE LAS BANDEJAS Para permitir una buena circulación del aire al interior de la cámara del abatidor: • Hay que mantener un espacio entre las bandejas de por lo menos 70 mm POSICIONES DE LAS BANDEJAS Para permitir un buen abatimiento: •...
  • Page 103: Procedimiento Para La Puesta En Marcha Del Abatidor

    Abatidores de temperatura | Manual de uso y mantenimiento | ES Empleando la técnica al vacío, el tiempo de conservación se puede aumentar hasta 15 días. Los productos que han sufrido el proceso de congelación pueden conservarse con seguridad por un tiempo entre los 3 y los 18 meses, según el alimento.
  • Page 104: Tiempos (Meses) De Conservación De Los Alimentos Congelados

    ES | Abatidores de temperatura | Manual de uso y mantenimiento TIEMPOS (MESES) DE CONSERVACIÓN DE LOS ALIMENTOS CONGELADOS En la tabla a continuación se encuentran los tiempos de conservación de algunos productos congelados. CONGELACION CONGELACION CONGELACION ALIMENTO -18°C -25°C -30°C PRODUCTOS LACTEOS Quesos...
  • Page 105: Tiempos De Abatimiento

    Abatidores de temperatura | Manual de uso y mantenimiento | ES 5. TIEMPOS DE ABATIMIENTO MÁXIMA ESPESOR DEL TIEMPO DE PROCESO ALIMENTO BANDEJA CARGA PRODUCTO ABAT. EMPLEADO PASTA Besamela GN1/1 h60 4 cm 70 minutos POSITIVO Caldo de carne GN1/1 h110 6-7 cm 90 minutos POSITIVO...
  • Page 106: Panel De Control

    ES | Abatidores de temperatura | Manual de uso y mantenimiento 6. PANEL DE CONTROL 6.1 DESCRIPCIÓN El termostato permite controlar las funciones básicas de un abatidor de temperatura: • proceso positivo o enfriamento • proceso negativo o congelación • fi...
  • Page 107: Esquema

    Abatidores de temperatura | Manual de uso y mantenimiento | ES 6.2 ESQUEMA Al encender el aparato, el termostato hace un lamp-test rápido de 5 segundos y luego se pone en “Operativo”. Stand-by Visualización El display muestra ‘---’. Teclas El termostato puede activarse a través de una pressión de la tecla Set por 4 segundos.
  • Page 108: Alarmas

    ES | Abatidores de temperatura | Manual de uso y mantenimiento Stop Visualización El display muestra el tiempo (en horas y minutos) si está seleccionado un proceso a tiempo o la lectura de la sonda al corazón para un proceso con la sonda. El punto decimal arriba del segundo display indica la elección de un proceso negativo.
  • Page 109: Regulaciones

    Abatidores de temperatura | Manual de uso y mantenimiento | ES niendo la visualización del error. Vedere capitolo “8. MESSAGGI DI ERRORE E SOLUZIONI”. 6.4 REGULACIONES Compresor El compresor puede ser activo solamente en start con la sonda cámara no en error. Si está la puerta (PI=I) la puerta tiene que estar cerrada para permitir el arranque del compresor sólo si P6=0.
  • Page 110: Manutención

    ES | Abatidores de temperatura | Manual de uso y mantenimiento 7. MANUTENCION Todo el mantenimiento y la reparación de las unidades de refrigeración deben hacerse con la unidad apagada, eliminando la tensión , tanto en el aparato como en la unidad frigorífi ca si está a distancia. Estas operaciones deben ser realizadas sólo por personal autorizado y especializado.
  • Page 111: Mensajes De Error Y Soluciones

    Abatidores de temperatura | Manual de uso y mantenimiento | ES mentos vigentes de cada país. Ver las direcciones en su área para la eliminación de los productos en los vertederos y/o centro autorizado 7.5 PEDIR LOS RECAMBIOS Comunique de mandera clara a nuestras ofi cinas comerciales: Modelo del mueble frigorífi...
  • Page 112 IT - EN - F - DE - ES - ARABIC | Appendici | Manuale d’uso e manutenzione Note...
  • Page 113 Appendici | Manuale d’uso e manutenzione | IT - EN - F - DE - ES - ARABIC _______________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________ DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' - DECLARATION OF CONFORMITY DECLARATION DE CONFORMITE' - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD - DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DATA - DATE - DATUM - FECHA COSTRUTTORE - MANUFACTURER Registro Imprese PD03589500283 HERSTELLER - FABRICANT...
  • Page 114 IT - EN - F - DE - ES - ARABIC | Appendici | Manuale d’uso e manutenzione APPENDICE - 1 Targhetta identifi cazione prodotto Product identifi cation plate Etiquette d’identifi cation du produit Das Produkt-Typenschild Tarjeta de identifi cación del producto Placa de identifi...
  • Page 115 Appendici | Manuale d’uso e manutenzione | IT - EN - F - DE - ES - ARABIC LEGENDA / LEGEND Numero Numéro Matrikel- Serial number Numero de serie matricola matricule Number Data di Date of Date de Zeitpunkt der Data de produzione production...
  • Page 116: Misure D'ingombro E Pesi Packaging Dimensions And Weight

    PACKAGING DIMENSIONS AND WEIGHT Consultate le misure del Vostro apparecchio. - Please consult the dimensions of your cabinet 3 Teglie GN 1/1 o 60x40 cm - Cod. AT03ISO DIMENSIONI ESTERNE - EXTERNAL DIMENSIONS: 750x740x760 WxDxH mm DIMENSIONI IMBALLAGGIO - PACKAGING DIMENSIONS: 780x770x920 WxDxH mm PESO NETTO - NET WEIGHT: 50 kg 5 Teglie - Trays GN 1/1 o/or 60x40 cm - Cod.
  • Page 117 Appendici | Manuale d’uso e manutenzione | IT - EN - F - DE - ES - ARABIC 7 Teglie - Trays GN 1/1 o/or 60x40 cm - Cod. AT07ISO 10 Teglie - Trays GN 1/1 o/or 60x40 cm - Cod. AT10ISO / P DIMENSIONI ESTERNE - EXTERNAL DIMENSIONS: 750x740x1260 WxDxH mm DIMENSIONI IMBALLAGGIO - PACKAGING DIMENSIONS: 780x770x1430 WxDxH mm PESO NETTO - NET WEIGHT (AT07ISO/AT10ISO): 90 kg...
  • Page 118 IT - EN - F - DE - ES - ARABIC | Appendici | Manuale d’uso e manutenzione APPENDICE - 3 DIELEKTRISCHE TEST TEST DIELETTRICO PRUEBA DIELÉCTRICA DIELECTRIC TEST DIELÉCTRICA TESTE TEST DIÉLECTRIQUE APPENDICE - 4 RIEPILOGO SCHEMI ELETTRICI ABBATTITORI BLAST CHILLERS ELECTRICAL DIAGRAMS RÉSUMÉ...
  • Page 119 Appendici | Manuale d’uso e manutenzione | IT - EN - F - DE - ES - ARABIC...
  • Page 120 IT - EN - F - DE - ES - ARABIC | Appendici | Manuale d’uso e manutenzione...
  • Page 121 Appendici | Manuale d’uso e manutenzione | IT - EN - F - DE - ES - ARABIC...
  • Page 122 Le immagini raffi guranti il prodotto sono state realizzate al momento della stampa del presente catalogo e sono pertanto puramente indicative, potendo essere soggette a variazione. Il Produttore si riserva il diritto di modifi care modelli, caratteristiche e prezzi senza preavviso. Tutti i dati sono forniti a titolo indicativo e non impegnano il Costruttore.

Table des Matières