Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

I
MANUALE DI ISTRUZIONI PER PUNTATRICE
GB
INSTRUCTION MANUAL FOR SPOT WELDING MACHINE
D
BETRIEBSANLEITUNG FÜR PUNKTSCHWEIßMASCHINE
F
MANUEL D'INSTRUCTION POUR POSTE A SOUDER PAR POINTS
E
MANUAL DE INSTRUCCIÓN PARA SOLDADORA POR PUNTOS
Parti di ricambio e schema elettrico
Spare parts and electrical schematic
Ersatzteile und Schaltplan
Pièces détachées et schéma électrique
Partes de repuesto y esquema eléctrico
3.300.173
: 24-27
Pagg. Seiten
pag. 2
page 6
Seite 10
page 15
pag. 19
12/11/07

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Cebora SPOT 2500

  • Page 1 MANUALE DI ISTRUZIONI PER PUNTATRICE pag. 2 INSTRUCTION MANUAL FOR SPOT WELDING MACHINE page 6 BETRIEBSANLEITUNG FÜR PUNKTSCHWEIßMASCHINE Seite 10 MANUEL D’INSTRUCTION POUR POSTE A SOUDER PAR POINTS page 15 MANUAL DE INSTRUCCIÓN PARA SOLDADORA POR PUNTOS pag. 19 Parti di ricambio e schema elettrico : 24-27 Spare parts and electrical schematic Pagg.
  • Page 2 MANUALE DI ISTRUZIONI PER PUNTATRICE IMPORTANTE: PRIMA DELLA MESSA IN OPERA DEL- COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA L'APPARECCHIO LEGGERE IL CONTENUTO DI QUESTO Questo apparecchio è costruito in conformità alle indicazio- MANUALE E CONSERVARLO, PER TUTTA LA VITA OPE- ni contenute nella norma armonizzata EN50199 e deve RATIVA, IN UN LUOGO NOTO AGLI INTERESSATI.
  • Page 3: Descrizione Delle Protezioni

    IP23C Grado di protezione della carcassa. Grado 3 La circolazione dell'aria deve essere libera in entrata e in come seconda cifra significa che l'apparecchio uscita e la saldatrice deve essere protetta dall'ingresso di è idoneo a lavorare all'esterno sotto la pioggia. liquidi, sporco, limature metalliche ecc.
  • Page 4: Descrizione Dell'apparecchio

    presa; se selezionato il ciclo manuale“MAN” il ciclo di indicando lo stato di attesa “stand by”cioè macchina puntatura inizia alla pressione del grilletto della torcia. accesa senza tensione in attesa di comando. 7 Accendere la saldatrice con l’interruttore X situato sul Selezionare una funzione di lavoro.
  • Page 5 4) Poggiare la massa il più vicino possibile al punto di lavoro Il pulsante posto sul dorso della pistola dà la possibilità all’o- preventivamente sverniciato. peratore di selezionare le funzioni della macchina senza 5) Poggiare la pistola vicino alla massa e premere il grilletto. muoversi dal punto di lavoro.
  • Page 6: Explanation Of The Technical Specifica- Tions Listed On The Machine Plate

    INSTRUCTION MANUAL FOR SPOT WELDING MACHINE IMPORTANT: BEFORE STARTING THE EQUIPMENT, ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY READ THE CONTENTS OF THIS MANUAL, WHICH MUST This machine is manufactured in compliance with the BE STORED IN A PLACE FAMILIAR TO ALL USERS FOR instructions contained in the harmonized standard EN50199, THE ENTIRE OPERATIVE LIFE-SPAN OF THE MACHINE.
  • Page 7: Description Of Protective Devices

    live parts of the power circuit by a tool (diameter adequate capacity, and that the yellow/green conductor 2.5 mm ). of the power supply cable is connected to the earth pin. Suitable for use in high-risk environments. The capacity of the overload cutout switch or fuses NOTES: Suitable for use in environments with a pollution installed in series with the power supply must be equiv-...
  • Page 8: Description Of The Equipment

    Manual mode means that, once the function is 4 DESCRIPTION OF THE EQUIPMENT selected, spot-welding is controlled by the trigger; the LED that indicates the function choice A- Key to select the operator “USER”. remains lit without flashing, and the display R shows B- LED.
  • Page 9 5) Rest the gun near the earth and press the trigger. 6) Raise the gun and turn the nut screwed onto the earth probe clockwise. For automatic mode, LED Q is lit. 1) Fasten any electrode to the welding gun 2) Press the button H;...
  • Page 10: Technische Angaben

    BETRIEBSANLEITUNG FÜR PUNKTSCHWEIßMASCHINE WICHTIG: VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERATS EXPLOSIONSGEFAHR DEN INHALT DER VORLIEGENDEN BETRIEBSANLEI- · Keine Schneid-/Schweißarbeiten in der Nähe von TUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN; DIE BETRIEBS- Druckbehältern oder in Umgebungen ausführen, die ANLEITUNG MUß FUR DIE GESAMTE LEBENSDAUER explosiven Staub, Gas oder Dämpfe enthalten. Die DES GERATS AN EINEM ALLEN INTERESSIERTEN für den Schweiß-/Schneiprozeß...
  • Page 11: Thermischer Schutz

    Nennspannung. Die Maschine kann mit den 3 INSTALLATION Spannungen 115V und 230V gespeist werden; Spannungsumschaltung erfolgt Die Installation der Maschine muss durch Fachpersonal automatisch. erfolgen. Alle Anschlüsse müssen nach den geltenden 1-50/60Hz Einphasen-Stromversorgung 50 oder 60 Hz Bestimmungen unter strikter Beachtung I1 Max.
  • Page 12: Beschreibung Des Geräts

    möglich. Die Leistung ist konstant und mit den Tasten S und Bei Eingangsspannung 230V ist der Betrieb der T regelt man die Zeit; das Display R zeigt die Maschine mit einer Spannung zwischen 190V und 260V Einstellung an: Minimum = 01 Maximum = 50. möglich.
  • Page 13 Spannung, die zur Kontrolle des Kontakts zwischen und den Schweißpunkt ausführt. Pistole und Werkstück dient. Zum sachgemäßen 6) Die Pistole anheben und die auf die Spitze der Ausführung der Arbeit muss man dann wie folgt ver Masseklemme geschraubte Mutter im Uhrzeigersinn fahren: drehen.
  • Page 14 wählen und durch Drücken der Taste A bestätigen. An diesem Punkt schlägt die Maschine die Einstellungen für die in “L3” eingestellten Funktionen vor. Nun kann der neue Benutzer seine Einstellungen eingeben, ohne die schon in “L2” gespeicherten Einstellungen zu verändern. ZUM VERLASSEN DER FUNKTION FÜR DIE BENUTZE- RIDENTIFIKATION muss man lediglich Ebene L1 wählen.
  • Page 15 MANUEL D’INSTRUCTION POUR POSTE A SOUDER PAR POINTS IMPORTANT: AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA EXPLOSIONS MACHINE, LIRE CE MANUEL ET LE GARDER, PENDANT · Ne pas souder à proximité de récipients sous TOUTE LA VIE OPERATIONNELLE, DANS UN ENDROIT pression ou en présence de poussières, gaz ou CONNU PAR LES DIFFERENTES PERSONNES INTE- vapeurs explosifs.
  • Page 16: Description Des Protections

    Valeur de la capacité INSTALLATION Tension réglable sur les condensateurs Tension nominale d'alimentation. La machi- L'installation de la machine doit être exécutée par du per- est prévue pour les tensions 115V et 230V sonnel expert. Tous les raccordements doivent être exé- avec sélection de tension automatique.
  • Page 17: Description De La Machine

    La sélection de l'alimentation doit être opérée avec la M- Voyant. Signale l’activation de la fonction de machine arrêtée. chauffage de tôles. Pour le fonctionnement lire 3. Aux porteurs de stimulateurs cardiaques il est défen- «fonction manuelle – automatique » voyant O. du d'utiliser la machine ou de s'approcher des N- Touche.
  • Page 18: Raccordement De La Masse

    U-V Prises de puissance pour câble de masse et pistolet fonction USER ; le voyant B s’allume et le display R de pointage. affiche le sigle L2. La pression de la touche A confirme le W- Prise 3 pôles pour le branchement du connecteur niveau affiché...
  • Page 19: Características

    MANUAL DE INSTRUCCIÓN PARA SOLDADORA POR PUNTOS IMPORTANTE: ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIEN- COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA TO DEL APARATO, LEER EL CONTENIDO DE ESTE MANUAL Este aparato se ha construido de conformidad a las indica- Y CONSERVARLO, DURANTE TODA LA VIDA OPERATIVA, EN ciones contenidas en la norma armonizada EN50199 y se UN SITIO CONOCIDO POR LOS INTERESADOS.
  • Page 20: Descripción De Los Dispositivos De Protección

    I1max Corriente máxima absorbida a la correspon 4 DESCRIPCIÓN DEL APARATO diente tensión de alimentación IP23C Grado de protección de la carcasa. Grado 3 A- Tecla para la selección del operador “USER”. como segunda cifra significa que el aparato es B- Led.
  • Page 21 Fig. 1 Por funcionamiento manual se entiende que, una vez miento; por tanto para realizar correctamente el trabajo seleccionada la función, la soldadura por puntos viene actuar de la forma siguiente: accionada por el gatillo de la pistola; el led que visua •...
  • Page 22: Conexión De La Masa

    momento el nuevo utilizador podrá configurar sus regulacio- 5 CONEXIÓN DE LA MASA nes sin modificar las ya memorizadas por “L2”. PARA SALIR DEL RECONOCIMIENTO OPERADOR BASTA El cable de masa debe ser fijado lo más cerca posible al seleccionar el nivel L1, el led B se apaga a continuación pul- punto en el que se actuará.
  • Page 23 QUESTA PARTE È DESTINATA ESCLUSIVAMENTE AL PERSONALE QUALIFICATO. THIS PART IS INTENDED SOLELY FOR QUALIFIED PERSONNEL. DIESER TEIL IST AUSSCHLIEßLICH FÜR DAS FACHPERSONAL BESTIMMT. CETTE PARTIE EST DESTINEE EXCLUSIVEMENT AU PERSONNEL QUALIFIE. ESTA PARTE ESTÁ DESTINADA EXCLUSIVAMENTE AL PERSONAL CUALIFICADO. ESTA PARTE È...
  • Page 25 DESCRIZIONE DESCRIPTION FASCIONE HOUSING COPERCHIO COVER SUPPORTO MANICO HANDLE SUPPORT MANICO HANDLE PANNELLO POSTERIORE BACK PANEL PRESSACAVO STRAIN RELIEF CAVO RETE POWER CORD INTERRUTTORE SWITCH COPERTURA COVER CORNICE FRAME PANNELLO ALETTATO FINNED PANEL CIRCUITO FILTRO FILTER CIRCUIT SUPPORTO CIRCUITO CIRCUIT BOARD SUPPORT CIRCUITO DI POTENZA POWER CIRCUIT TRASFORMATORE...
  • Page 27 CODIFICA COLORI WIRING DIAGRAM CODIFICA COLORI WIRING DIAGRAM CABLAGGIO ELETTRICO COLOUR CODE CABLAGGIO ELETTRICO COLOUR CODE NERO BLACK ROSA-NERO PINK-BLACK ROSSO GRIGIO-VIOLA GREY-PURPLE GRIGIO GREY BIANCO-VIOLA WHITE-PURPLE BIANCO WHITE BIANCO-NERO WHITE-BLACK VERDE GREEN GRIGIO-BLU GREY-BLUE VIOLA PURPLE BIANCO-ROSSO WHITE-RED GIALLO YELLOW GRIGIO-ROSSO GREY-RED...

Ce manuel est également adapté pour:

2148

Table des Matières