Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

IT
MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICE AD ARCO -
EN
INSTRUCTION MANUAL FOR ARC WELDING MACHINE
Translation of the original instructions ......................................................................................... 8
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR LICHTBOGENSCHWEISSMASCHINEN
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung .................................................................................. 12
MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR POSTES A SOUDER A L'ARC
FR
Traduction de la notice originale ............................................................................................... 17
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORAS DE ARCO
Traducción de las instrucciones originales ................................................................................... 22
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A ARCO
Tradução das instruções originais ............................................................................................. 27
FI
KÄYTTÖOPAS KAARIHITSAUSLAITTEELLE
Alkuperäisten ohjeiden käännös ............................................................................................... 32
DA
INSTRUKTIONSMANUAL FOR SVEJSEAPPARAT TIL BUESVEJSNING
Oversættelse af de originale instruktioner ................................................................................... 37
NL
GEBRUIKSAANWIJZING VOOR BOOGLASMACHINE
Vertaling van de originele instructies ......................................................................................... 42
SV
INSTRUKTIONSMANUAL FÖR BÅGSVETS
Översättning av originalinstruktionern ..........................................................................47
EL
ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUH V TOXOEIDOU V" SUGKO VLLHSHS
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΑΡΧΙΚΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝΝ
Schémas électriques et liste des pièces de rechange / Cf. Annexe
Esquemas elétricos e lista de peças sobresselentes / Veja Anexo
Elektrische Schema's En Lijst Van Reserveonderdelen / Zie bijlage
ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑΤΑ & ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΩΝ /Βλέπε ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
3301023/B
.................................................................................................... 51
Parti di ricambio e schemi elettrici / vedi Allegato
Spare parts and wiring diagrams / see Annex
Schaltpläne und Ersatzteilliste / Siehe Anlage
Esquemas eléctricos & lista recambios / Ver Anexo
Sähkökaaviot & varaosaluettelo / Ks.Liite
El-diagrammer & liste over reservedele / Se Bilag
Elscheman och reservdelslista / Se Bilaga
................................... 2
Istruzioni originali
09/11/2021

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Cebora WIN TIG DC 180 M

  • Page 1 MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICE AD ARCO - ........2 Istruzioni originali INSTRUCTION MANUAL FOR ARC WELDING MACHINE Translation of the original instructions ..................8 BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR LICHTBOGENSCHWEISSMASCHINEN Übersetzung der Originalbetriebsanleitung .................. 12 MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTES A SOUDER A L’ARC Traduction de la notice originale ....................
  • Page 2 TABELLA DATI TECNICI - TECHNICAL SPECIFICATIONS TABLE Art.551 - WIN TIG DC 180 M Tensione di rete U 1 x 230 V 1 x 230 V Mains voltage U Tolleranza U +15%/-20% +15%/-20% Tolerance U Frequenza rete 50/60 Hz 50/60 Hz...
  • Page 3: Precauzioni Di Sicurezza

    MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICI AD ARCO COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA IMPORTANTE: PRIMA DELLA MESSA IN OPERA DEL- Questo apparecchio deve essere usato solo a scopo L’APPARECCHIO LEGGERE IL CONTENUTO DI QUESTO professionale in un ambiente industriale. Vi possono MANUALE E CONSERVARLO, PER TUTTA LA VITA OPE- essere, infatti, potenziali difficoltà...
  • Page 4: Descrizioni Generali

    nuti in cui la saldatrice può lavorare ad una 1.1 Indossare guanti isolanti. Non toccare l’elettrodo a determinata corrente senza causare surri- mani nude. Non indossare guanti umidi o danneggiati. 1.2 Assicurarsi di essere isolati dal pezzo da saldare e dal scaldamenti.
  • Page 5: Messa In Opera

    3.1. MESSA IN OPERA la manopola M, per andare a zero. In questa posizione si può collegare l'accessorio comando a pedale ART. 193, L'installazione della macchina deve essere fatta da per- sonale esperto. Tutti i collegamenti debbono essere ese- D - LED. Saldatura TIG 4 tempi (automatico). Accensione senza alta frequenza.
  • Page 6: Saldatura Tig

    e il morsetto del cavo di massa al pezzo nel punto più H - MANOPOLA vicino possibile alla saldatura assicurandosi che vi sia un Regola la corrente di saldatura. buon contatto elettrico. - Non toccare contemporaneamente la torcia o la pinza porta elettrodo ed il morsetto di massa.
  • Page 7: Manutenzione Generatore

    5.1 MANUTENZIONE GENERATORE In caso di manutenzione all'interno dell’apparecchio, as- sicurarsi che l'interruttore P sia in posizione "O" e che il cavo di alimentazione sia scollegato dalla rete. Periodicamente, inoltre, è necessario pulire l’interno dell’apparecchio dalla polvere metallica accumulatasi, usando aria compressa. ACCORGIMENTI USARE DOPO...
  • Page 8: Safety Precautions

    INSTRUCTION MANUAL FOR ARC WELDING MACHINE IMPORTANT: BEFORE STARTING THE EQUIPMENT, national law, electrical equipment that has reached the READ THE CONTENTS OF THIS MANUAL, WHICH MUST end of its life must be collected separately and returned BE STORED IN A PLACE FAMILIAR TO ALL USERS FOR to an environmentally compatible recycling facility.
  • Page 9: General Description

    provided that the maximum permissible system 3.2 Welding sparks can cause fi res. Have a fi re extingui- sher nearby and have a watchperson ready to use it. impedance ZMAX is less than or equal to 0,388 at 3.3 Do not weld on drums or any closed containers. the interface point between the user's supply and the Arc rays can burn eyes and injure skin.
  • Page 10 G - LED - THERMAL PROTECTION E - LED. 2-stage TIG welding (manual). Start Lights when the operator exceeds the duty cycle without high frequency. or percentage intermittence admissible for the machine, To light the arc, press the torch trigger and touch the and simultaneously blocks the current output.
  • Page 11: Remote Controls

    H. The flow of inert gas must be set to a value (in liters P - Negative output terminal (-) per minute) approximately 6 times the diameter of the electrode. 4 REMOTE CONTROLS The following remote controls may be connected to adjust Q -Positive output terminal (+) the welding current for this welding machine: Art.
  • Page 12: Sicherheitsvorschriften

    BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR LICHTBOGENSCHWEISSMASCHINEN oder Schneidstelle an das Werkstück anschließen. WICHTIG: VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS - Nicht in der Nähe der Stromquelle arbeiten. DEN INHALT DER VORLIEGENDEN BETRIEBSANLEI- TUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN; DIE BETRIEBS- EXPLOSIONSGEFAHR ANLEITUNG MUSS FÜR DIE GESAMTE LEBENSDAUER ·...
  • Page 13: Allgemeine Beschreibung

    2 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG 2.1 TECHNISCHE ANGABEN Bei dieser Schweißmaschine handelt es sich um eine Konstant-Gleichstromquelle mit INVERTER-Technologie, die zum WIG-Schweißen mit umhüllten Elektroden (Zel- luloseumhüllungen ausgenommen) und mit Berührungs- und Hochfrequenzzündung entwickelt wurde. NICHT ZUM AUFTAUEN VON ROHREN, STARTEN VON MOTOREN ODER LADEN VON BATTERIEN VERWEN- DEN.
  • Page 14: Beschreibung Des Geräts

    fentlichen Energieversorgungsunternehmen sicherzu- E - LED. WIG-Schweißen 2-Takt (Handbe- stellen, dass das Gerät ausschließlich an eine Anlage trieb) Zünden ohne HF. angeschlossen wird, deren maximal zulässige Netzim- Zum Zünden des Lichtbogens den Brennertaster drü- pedanz ZMAX kleiner oder gleich 0,388 ist. cken, mit der Wolfram-Elektrode das Werkstück berühren und dann die Elektrode wieder anheben.
  • Page 15: Wig-Schweissen

    I - 10-POLIGE STECKDOSE R - Gas-Speiseanschluß An diese Steckdose können folgende Fern- regler angeschlossen werden: a) Fußregler b) Brenner mit Start-Taster 3.3 SCHWEISSEN MIT UMHÜLLTEN ELEKTRODEN c) Brenner mit UP/DOWN-Steuerung usw. - Diese Schweißmaschine ist zum Schweißen mit allen Ar- O - ANSCHLUSS (1/4 GAS) ten von umhüllten Elektroden mit Ausnahme von Elektro- Hier wird der Gasschlauch des WIG-Schlauchpa-...
  • Page 16 Den Steckverbinder des Massekabels an den Pluspol (+) beweglichen Teilen oder mit Teilen, die sich während des der Schweißmaschine und die Klemme an das Werkstück Betriebs erwärmen, in Berührung kommen können. Alle möglichst nahe bei der Schweißstelle anschließen; sicher- Kabelbinder wieder wie beim Originalgerät anbringen, da- stellen, daß...
  • Page 17: Précautions De Sécurité

    MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTE À SOUDER À L’ARC IMPORTANT: AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA MA- EXPLOSIONS CHINE, LIRE CE MANUEL ET LE GARDER, PENDANT · Ne pas souder à proximité de récipients sous TOUTE LA VIE OPÉRATIONNELLE, DANS UN ENDROIT pression ou en présence de poussières, gaz ou CONNU PAR LES DIFFÉRENTES PERSONNES INTÉ- vapeurs explosifs.
  • Page 18: Descriptions Generales

    le type cellulosique) et avec procédé TIG avec allumage par contact et avec haute fréquence. IL NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉ POUR DÉCONGELER DES TUYAUX, DÉMARRER DES MOTEURS ET RECHAR- GER DES BATTERIES. 2.2 EXPLICATION DES DONNEES TECHNIQUES SUR LA PLAQUETTE DE LA MACHINE. La machine est fabriquée d’après les normes suivantes: IEC 60974.1 - IEC 60974.10 Cl.
  • Page 19: Motogénérateurs

    3.2. DESCRIPTION DE LA MACHINE le courant, mais le ventilateur continue à fonctionner. L’in- tervention est signalée par l’allumage du voyant jaune B. Ne pas arrêter le poste à souder avant que le voyant ne A - Sélecteur de procédé et de mode s’est éteint.
  • Page 20: Soudure Avec Electrodes Enrobees

    programme diffère du précédent car tant l'allumage que Q - borne de sortie plus (+) l'arrêt sont commandés en appuyant et relâchant le bou- ton de la torche C - VOYANT. Soudure TIG 2 temps (manuel). Allumage avec haute fréquence. S - interrupteur Pour allumer l'arc, appuyer sur le bouton de la torche et Met en marche et arrête la machine...
  • Page 21: Entretien Du Generateur

    Le débit de gaz inerte doit être réglé à une valeur (ex- primée en litres par minute) d'environ 6 fois le diamètre de l'électrode. 4 COMMANDES A DISTANCE Pour régler le courant de soudure, les commandes à di- stance suivantes peuvent être reliées à ce poste à sou- der: Art.
  • Page 22 MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE ARCO IMPORTANTE: ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONA- plosivos. Manejar con cuidado las bombonas y los regu- MIENTO DEL APARATO, LEER EL CONTENIDO DE ESTE ladores de presión utilizados en las operaciones de MANUAL Y CONSERVARLO, DURANTE TODA LA VIDA soldadura.
  • Page 23: Descripciones Generales

    N°. Número de matricula que deberá ser citado para cualquier petición relativa a la soldadora. Convertidor estático de frecuencia trifásica transformador-rectificador Característica descendiente. Adapto para soldadura con electrodos revestidos. TIG. Adapto para soldadura TIG. Tensión en vacío secundaria Factor de servicio porcentaje. % de 10 minutos en los que la soldadora puede trabajar a una determinada corriente sin causar recalentamientos.
  • Page 24: Puesta En Funcionamiento

    pulsador se obtiene una nueva selección. 3 INSTALACIÓN El encendido de los led en correspondencia a los símbo- los visualizan su elección Controlar que la tensión de alimentación corresponda a la tensión indicada en la placa de los datos técnicos de F - LED.
  • Page 25: Soldadura Tig

    Q - borne de salida positivo (+) C - LED. Soldadura TIG 2 tiempos(manual). Encendido con alta frecuencia. Para encender el arco presionar el pulsador antorcha, una chispa piloto de alta tensión/frecuencia encenderá el arco. La lógica de funcionamiento es igual a la descrita para el led E.
  • Page 26: Mandos A Distancia

    4 MANDOS A DISTANCIA Para la regulación de la corriente de soldadura a esta máquina se pueden conectar los siguientes mandos a distancia Art. 193 Mando de pedal (usado en soldadura TIG) PIN Art (1266) Antorcha TIG UP/DOWN. Art 1192+Art 187 (usado en soldadura MMA) ART.
  • Page 27: Compatibilidade Electromagnética

    MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A ARCO IMPORTANTE: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO LER COMPATIBILIDADE ELECTROMAGNÉTICA O CONTEÚDO DO PRESENTE MANUAL E CONSERVAR Este aparelho deve ser usado somente para fins pro- O MESMO DURANTE TODA A VIDA OPERATIVA DO fissionais em ambiente industrial.
  • Page 28: Especificações

    5. Leia as instruções antes de utilizar a máquina ou de TIG. Adequado para soldadura TIG. efectuar qualquer operação na mesma. Tensão em vazio secundária 6. Não retire nem cubra as etiquetas de advertência Factor de serviço percentual. % de 10 minutos nos quais a soldadora pode trabalhar a uma determinada corrente sem provocar sobreaquecimentos.
  • Page 29: Instalação

    F - SINALIZADOR. Soldadura a eléctrodo (MMA) 3 INSTALAÇÃO Esta máquina pode fundir todos os tipos de eléctrodos revestidos, com excepção do tipo celulósico. Controlar se a tensão de alimentação corresponde com A corrente de soldadura é regulada através do manípulo a tensão indicada na placa dos dados da máquina de soldadura.
  • Page 30: Soldagem Tig

    gás SINALIZADOR Soldadura TIG 4 tem- pos (automático). Arranque com alta fre- quência Este programa distingue-se do anterior porque quer o arranque como a extinção são comandados car- 3.3 SOLDAGEM DE ELÉTRODOS REVESTIDOS (MMA) regando e liberando o botão da tocha - Esta máquina de soldadura é...
  • Page 31 Os comandos que incluem um potenciómetro regulam a corrente de soldadura desde a mínima até a máxima corrente estabelecida com o manípulo H. Os comandos com lógica UP/DOWN regulam do mínimo ao máximo a corrente de soldagem. 5 MANUTENÇÃO Cada trabalho de manutenção deve ser executado por pessoal qualificado respeitando a norma IEC 60974-4.
  • Page 32: Sähkömagneettinen Yhteensopivuus

    KÄYTTÖOPAS MIG-HITSAUSKONEELLE TÄRKEÄÄ: LUE TÄSSÄ KÄYTTÖOPPAASSA ANNETUT · Käsittele hitsaustoimenpiteiden aikana käytettyjä kaasu- OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KAARIHITSAUS- pulloja sekä paineen säätimiä varovasti. LAITTEEN KÄYTTÖÖNOTTOA. SÄILYTÄ KÄYTTÖOPAS KAIKKIEN LAITTEEN KÄYTTÄJIEN TUNTEMASSA PAI- SÄHKÖMAGNEETTINEN YHTEENSOPIVUUS KASSA LAITTEEN KOKO KÄYTTÖIÄN AJAN. TÄTÄ LAI- Hitsauslaite on valmistettu yhdennetyssä...
  • Page 33 hitsauksen aikana. Pidä kädet ja metalliesineet etääl- Soveltuu TIG-hitsaukseen lä niistä. Toisiotyhjäkäyntijännite (Peak arvo) 1. Hitsauspuikon tai kaapelin aiheuttamat sähköiskut Käyttösuhde prosentteina. Ilmoittaa ovat hengenvaarallisia. Suojaudu asianmukaisesti prosenttia 10 minuutissa, jonka kone toimii sähköiskuvaaralta. annetulla virralla ylikuumenematta. 1.1 Käytä eristäviä käsineitä. Älä koske hitsauspuikkoa Hitsausvirta paljain käsin.
  • Page 34 3.1 KÄYTTÖÖNOTTO D - MERKKIVALO D. NELIVAIHE TIG-HIT- Ammattitaitoisen henkilön tulee suorittaa koneen käyt- SAUS (AUTOMAATTINEN). ALOITUS HF-SY- tökuntoon asentaminen ja kaikessa tulee noudattaa voi- TYTYKSELLÄ. massa olevia turvallisuusmääräyksiä ja -lakeja. Tämän ohjelman ero edelliseen on, että valokaari syty- ( katso CEI 26-36- IEC/EN 69974-9). tetään painamalla polttimen kytkintä...
  • Page 35: Tig -Hitsaus

    SÄÄTÖNUPPI - H leeseen mahdollisimman lähelle hitsattavaa kohtaa. Var- Tällä nupilla säädetään hitsausvirta. mista , että maadoituspuristimella on hyvä sähköinen kontakti työkappaleeseen. - älä koske puikonpitimeen tai hitsauspuikkoon ja maa- doituspuristimeen yhtäaikaisesti. SÄÄTÖNUPPI - M - liitä pistoke pistorasiaan ja kytke koneeseen virta päälle SLOPE DOWN / Laskuvirta: Aika jonka kuluessa kääntämällä...
  • Page 36 5 HUOLTO Ainoastaan ammattitaitoiset henkilöt saavat huoltaa lai- tetta standardin CEI 26-29 (IEC 60974-4) mukaan. 5.1 VIRTALÄHTEEN HUOLTO Jos laitteen sisäpuoli tarvitsee huoltoa, varmista että kyt- kin S on O-asennossa ja että virtakaapeli on irrotettu ver- kosta. Poista lisäksi säännöllisesti laitteen sisälle kerääntynyt metallipöly paineilmalla.
  • Page 37 INSTRUKTIONSMANUAL FOR SVEJSEAPPARAT TIL TRÅDSVEJSNING angivelserne i den harmoniserede norm IEC 60974-10.(Cl. VIGTIGT: LÆS INSTRUKTIONSMANUALEN INDEN A) Apparatet må kun anvendes til professionel brug i BRUG AF SVEJSEAPPARATET. MANUALEN SKAL industriel sammenhæng. Der kan være vanskelighe- GEMMES OG OPBEVARES I SVEJSEAPPARATETS der forbundet med fastsættelse af den elektromag- DRIFTSLEVETID PÅ...
  • Page 38: Generelle Beskrivelser

    Procentvis driftsfaktor. Procentvis angivel- elektrode eller fra kablet kan være dødelige. Man se af 10 minutter, som svejseapparatet kan skal beskytte sig på en passende måde mod faren for elektriske stød. arbejde ved en bestemt strøm uden at der 1.1 Vær iført isolerende handsker. Rør ikke ved elektro- herved er risiko for overophedninger.
  • Page 39: Beskrivelse Af Apparatet

    Alle tilslutninger skal udføres i overensstemmelse med ring ART. 193. lovgivningen, samt reglerne til forebyggelse af ulykker D - Lysdiode. TIG-svejsning med 4 trin (auto- (standard CEI 26-36- IEC/EN 69974-9). matisk). Tænding uden højfrekvens. Dette program afviger fra det foregående, fordi både BESKRIVELSE AF APPARATET tænding og slukning styres ved tryk og slip af brænde- rens tast.
  • Page 40: Tig Svejsning

    jordforbindelseskablets klemme til emnet så tæt som H - HÅNDTAG muligt ved svejsningspunktet, og kontrollér at der er kor- Indstiller svejsestrømmen. rekt elektrisk kontakt. - Rør aldrig samtidigt ved svejsebrænderen, elektrode- holdertangen og jordforbindelsesklemmen. M -HÅNDTAG - Tænd maskinen ved hjælp af kontakten S. Slope down.
  • Page 41: Vedligeholdelse Af Generatoren

    5 VEDLIGEHOLDELSE Hvert vedligeholdelsesindgreb skal foretages af et kvalificeret personale i overensstemmelse med normen IEC 26-29 (IEC 60974-4). 5.1 VEDLIGEHOLDELSE AF GENERATOREN I tilfælde af vedligeholdelse indeni apparatet, skal man sikre sig at afbryderen S befinder sig i position "O" og at forsyningskablet er frakoblet nettet.
  • Page 42: Elektromagnetische Compatibiliteit

    GEBRUIKSAANWIJZING VOOR BOOGLASMACHINE ONTPLOFFINGEN BELANGRIJK: LEES VOORDAT U MET DEZE MACHINE · Las niet in de nabijheid van houders onder druk BEGINT TE WERKEN DE GEBRUIKSAANWIJZING of in de aanwezigheid van explosief stof, gassen AANDACHTIG DOOR EN BEWAAR ZE GEDURENDE DE of dampen.
  • Page 43: Algemene Beschrijving

    ontwikkeld is met INVERTER-technologie, ontworpen voor het lassen van beklede elektroden (met uitzonde- ring van cellulosebekleding) en voor TIG-processen met ontsteken door contact en hoogfrequent ontsteking. NIET GEBRUIKEN VOOR HET ONTDOOIEN VAN LEI- DINGEN, STARTEN VAN MOTOREN OF OPLADEN VAN ACCU’S.
  • Page 44: Thermische Beveiliging

    BESCHRIJVING VAN DE VEILIGHEIDSVOOR Eventuele verlengkabels moeten een doorsnede hebben ZIE NINGEN die geschikt is voor de verbruikte stroom I1. 2.3.1 Thermische beveiliging Deze uitrusting is beveiligd door een thermostaat. Wan- 3.1. INBEDRIJFSSTELLING neer de thermostaat in werking treedt, levert de machine geen stroom meer, maar blijft de ventilator werken.
  • Page 45 E - LED. 2-TAKT TIG-LASSEN (HANDMATIG). O - GASAANSLUITING 1/4 GAS) START ZONDER HOOG FREQUENT. Hierop wordt de gasslang van de TIG-lastoorts Om de boog te ontsteken, drukt u de toortsschakelaar in aangesloten. en tik daarna het werkstuk kort aan met de wolfraamelek- trodeDeze beweging moet snel en vastberaden verlopen.
  • Page 46: De Generator Onderhouden

    gatieve pool (-) van het lasapparaat. een draad breekt of losschiet. Sluit de stuurstroomstekker van de toorts aan op de con- Hermonteer tevens de schroeven met de tandringen op nector I van het lasapparaat. de oorspronkelijke wijze. Sluit de verbinding van de gasslang van de toorts aan op de verbinding O van het apparaat en de gasslang die afkomstig is van het reduceerventiel van de gasfles op de verbinding R.
  • Page 47 INSTRUKTIONSMANUAL FÖR BÅGSVETS svårt att garantera den elektromagnetiska kompati- VIKTIGT: LÄS MANUALEN INNAN UTRUSTNINGEN AN- biliteten i en annan miljö än en industrimiljö. VÄNDS. FÖRVARA MANUALEN LÄTTILLGÄNGLIGT FÖR PERSONALEN UNDER UTRUSTNINGENS HELA LIVS- KASSERING AV ELEKTRISKA OCH ELEKTRO- LÄNGD.DENNA UTRUSTNING SKA ENDAST ANVÄN- NISKA PRODUKTER DAS FÖR SVETSARBETEN.
  • Page 48 1.2 Säkerställ att du är isolerad från arbetsstycket som 3~ 50/60 Hz Trefasmatning 50 eller 60 Hz. ska svetsas och marken. Max. l1 Max. strömförbrukning. 1.3 Dra ut nätkabelns stickkontakt före arbeten på apparaten. Verk. l1 Max. verklig strömförbrukning med hänsyn 2.
  • Page 49 TIG) och arbetssätt. pilotlåga med hög spänning/frekvens tänder bågen. Det sker ett nytt val vid varje nedtryckning av denna Funktionslogiken är densamma som har beskrivits knapp. Lysdioderna tänds vid symbolerna för att visa Ditt tidigare för lysdioden E. val. I detta läge går det att koppla det pedalstyrda tillbehöret art.
  • Page 50 I - 10-POLIGT KONTAKTDON och klämman till arbetsstycket så nära svetsningsstället som möjligt och försäkra Dig om att där är god elektrisk Till detta kontaktdon ansluts följande kontakt. fjärrkommandon: Anslut effektkontaktdonet på svetspistolen för TIG- a) pedal svetsning till svetsens negativa (-) pol. b) svetspistol med startknapp Anslut kontaktdonet för styrning av svetspistolen till c) svetspistol med up/down osv…...
  • Page 51 ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUHV SUGKOLLHSHS ME NHMA Mhn erga v z este konta v sth gennh v t ria. SHMANTIKO¿ PRIN QE V S ETE SE LEITOURGI VA THN SUSKEUH V DIABAV S TE TO PARO V N EGCEIRI VDIO KAI EKRH V X EI".
  • Page 52 Οδηγία θα καλυτερεύσει το περιβάλλον και η ανθρώπινη dume v n wn hlektrodi v w n (exairoume v n wn twn kuttarinou v c wn υγεία! hlektrodi v w n) kai me diadikasi va TIG me ana vflexh dia v SE PERI V P TWSH KAKH V”...
  • Page 53 2.3.1 Qermikh v prostasi va 3.2. PERIGRAFH THS EGKATASTASHS Auth v h suskeuh v prostateu vetai apo v e v n an qermosta v t h. A - Diako v p th" epilogh v " diadikasi va" kai tro v p wn Kata v thn epe v m bash tou qermosta v t h h mhcanh v pau vei na pare v c ei reu v m a alla v o anemisth vra"...
  • Page 54 Q -labi v d a qetikh v " exo v d ou v (+) D - LUCNIA. Sugko v l lhsh TIG 4 cro v n wn (auto v m ath). Ana vflexh cwri v " uyhlh v ta vsh. Auto v to pro v g ramma diafe vrei apo v to prohgou v m eno giati v to vso to a v n amma o vso to sbh vsimo ele v g contai pie v z onta"...
  • Page 55 ενός αγωγού. reu v m a I1. Επανασυναρμολογήστε επίσης τις βίδες με τις οδοντωτές Ana v y te thn mhcanh v. ροδέλες όπως στην γνήσια συσκευή. Mhn aggi v z ete tmh v m ata upo v ta vsh kai ti" labi v d e" exo v d ou o v t an h suskeuh v trofodotei v t ai.
  • Page 56 CEBORA S.p.A - Via Andrea Costa, 24 - 40057 Cadriano di Granarolo - BOLOGNA - Italy Tel. +39.051.765.000 - Fax. +39.051.765.222 www.cebora.it - e-mail: cebora@cebora.it...

Ce manuel est également adapté pour:

551

Table des Matières