Télécharger Imprimer la page

Fisher-Price 73431 Mode D'emploi page 14

Publicité

73431pr-0728.qrk
6/7/01 10:25 PM
D • Den Einstellungs-Schalter (hinter dem Tragegriff) benutzen, um die
Spieluhr einzuschalten und eine der drei folgenden Einstellungen
auszuwählen: Kurze Spieldauer
Lange Spieldauer ohne Lichter
anzuzeigen, dass er nun ein Signal von der Fernbedienung
empfangen kann.
• Die Spieluhr durch Drücken des Herz-Knopfes auf der Vorderseite
der Spieluhr aktivieren oder durch Drücken des Knopfes der
Fernbedienung. Die Fernbedienung aktiviert die Spieluhr von einer
Distanz von etwa 30 cm bis zu 6 m.
N • Gebruik de keuzeschakelaar (achter het handvat) om de
sluimerdoos AAN te zetten en een van de drie speelstanden te
kiezen: Kort afspelen
lampjes
.
De ontvanger gaat knipperen ten teken dat hij klaar is om een
signaal van de afstandsbediening te ontvangen.
• Activeer de sluimerdoos door op het hartknopje aan de voorkant van
de sluimerdoos of op de knop van de afstandsbediening te drukken.
De afstandsbediening activeert de sluimerdoos van een afstand van
30 cm tot 6 meter.
I • Usare la leva delle modalità (situata dietro la maniglia di trasporto)
per accendere il Centro Attività e selezionare una delle tre modalità
di gioco: Gioco Breve
Senza Luci
. Il ricevitore lampeggerà per indicare che è pronto a
ricevere un segnale dal radiocomando.
• Attivare il Centro Attività premendo il tasto a cuore situato sulla
parte frontale del Centro Attività oppure premendo il tasto del
radiocomando. Il radiocomando attiverà il Centro Attività da una
distanza minima di 30 cm fino ad un massimo di 6 m.
E • Activar el duerme-bebés con el selector de modalidad (situado
detrás del asa) y elegir una de las tres modalidades: melodía larga
, melodía corta
o melodía larga sin luces
parpadeará, indicando que está preparado para recibir una señal
del control remoto.
• Activar el juguete pulsando el botón-corazón del duerme-bebés o el
botón del control remoto. El control remoto tiene un radio de
alcance para activar el duerme-bebés de entre 30 cm y 6 m.
K • Brug funktionsknappen (bag håndtaget) til at tænde musikvennen og
vælge en af de tre funktioner: enkelt melodi
eller flere melodier uden lys
den er klar til at modtage et signal fra fjernbetjeningen.
• Tryk på den hjerteformede knap på forsiden for at tænde
musikvennen – eller brug knappen på fjernbetjeningen.
Fjernbetjeningen har en rækkevidde på 30 cm til 6 meter.
P • Usar o interruptor de opções (por trás da asa para transportar) para
ligar o brinquedo (posição ON) e para seleccionar qualquer um
destas três opções: Selecção de Músicas com Luzes
com Luzes
e Medley sem Luzes
pisca para indicar que está pronto para receber um sinal
do transmissor.
• Para activar o "Embala-Bebé", pressionar o botão em forma de
coração na parte da frente, ou pressionar o botão no controlo
remoto. O controlo remoto irá activar o "Embala-Bebé" a uma
distância de 30 cm a 6 m.
T • Toimintatilan kytkimestä (kantokahvan takana) kytketään laitteeseen
virta ja valitaan yksi kolmesta toimintatilasta: Lyhyt toiminta
Pitkä toiminta
ja Pitkä toiminta ilman valoja
vilkkuu merkiksi siitä, että se on valmis vastaanottamaan
merkin kaukosäätimeltä.
• Aktivoi laite painamalla laitteessa olevaa sydänpainiketta tai
kaukosäätimen painiketta. Kaukosäädin aktivoi laitteen alkaen
30 cm etäisyydeltä jopa 6 metriin asti.
M • Bruk modusbryteren (bak bærehåndtaket) for å slå på spilledåsen
(ON) og velg en av tre følgende spillemodi: Kort spilletid
spilletid
og Lang spilletid uten lys
den er klar til å motta signal fra fjernkontrollen.
• Aktiver spilledåsen ved å trykke på hjerteknappen foran på
spilledåsen eller på knappen på fjernkontrollen. Fjernkontrollen
aktiverer spilledåsen i en avstand fra 30 cm til 6 meter.
s • Med lägesomkopplaren (bakom bärhandtaget) sätter du på
vyssjaren och väljer mellan tre spelningslägen:
Kort spelning
Lång spelning
ljus
.
Page 14
, Lange Spieldauer
oder
. Der Empfänger blinkt, um
Lang afspelen
en Lang afspelen zonder
Gioco Prolungato
e Gioco Prolungato
. El receptor
flere melodier
. Modtageren vil blinke for at vise, at
Medley
. O receptor
. Vastaanotin
, Lang
. Mottakeren blinker når
och Lång spelning utan
Mottagaren blinkar och talar därmed om att den är beredd att ta
emot en signal från fjärrkontrollen.
• Aktivera vyssjaren genom att trycka på hjärtknappen på framsidan
av vyssjaren eller genom att trycka på knappen på fjärrkontrollen.
Fjärrkontrollen aktiverar vyssjaren från 30 cm upp till så långt som
6 meter.
R • °˘Ú›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË (›Ûˆ ·fi ÙÔ ¯ÂÚÔ‡ÏÈ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜) ÁÈ· Ó·
ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ó·ÓÔ‡ÚÈÛÌ· Î·È ÂÈϤÍÙ ÌÈ· ·fi ÙȘ ÙÚÂȘ
ı¤ÛÂȘ: ªÈÎÚ‹ ¢È¿ÚÎÂÈ·
¯ˆÚ›˜ ºÒÙ·
. ∆Ô ·Ú¿ı˘ÚÔ ÙÔ˘ ‰¤ÎÙË ı· ·Ó¿„ÂÈ ÁÈ· Ó· Û·˜
ÂȉÔÔÈ‹ÛÂÈ fiÙÈ ÌÔÚ› Ó· ‰Â¯Ù› Û‹Ì· ·fi ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ.
• ∂ÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ Ó·ÓÔ‡ÚÈÛÌ· ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ηډȿ ‹
·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘. ∆Ô ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
¤¯ÂÈ ÂÌ‚¤ÏÂÈ· ̤¯ÚÈ 6 ̤ÙÚ·.
G Transmitter Window
K Sendervindue
F Fenêtre de l'émetteur
P Visor do Transmissor
D Sender-Fenster
T Lähetin
N Zendervenstertje
M Overføringsvindu
I Finestra del Trasmettitore
s Sändarfönster
E Ventana del transmisor
R ¶ÔÌfi˜
G IMPORTANT! When using the remote, make sure that the arrow on
the soother's receiver dome is pointing towards the transmitter on the
remote. For best results, make sure the receiver dome is above
the crib rail so that the crib rail will not obstruct the direct line
between the remote transmitter and the soother receiver dome.
Rotate the receiver dome so that the arrow on the dome points
to the area from which you're most likely to use the remote. For
example, if you'll most often be using the remote from the doorway of
the nursery, make sure that the arrow on the receiver dome is pointing
towards the doorway and that the path between the receiver and the
doorway is free from obstructions.
F IMPORTANT ! S'assurer que la flèche du dôme du récepteur est
orientée vers l'émetteur de la télécommande quand on utilise celle-ci.
Pour un fonctionnement optimal, s'assurer que le dôme du
récepteur de la berceuse se trouve au-dessus du barreau
horizontal supérieur du lit afin que celui-ci ne nuise pas au
fonctionnement de la télécommande. Faire tourner le dôme du
récepteur pour orienter la flèche en direction de l'endroit où la
télécommande sera utilisée. Par exemple, si la télécommande est le
plus souvent utilisée sur le pas de porte de la chambre, s'assurer que
la flèche du dôme du récepteur est orientée vers l'entrée de la porte et
qu'il n'y a pas d'obstacles entre les deux.
D WICHTIG! Bei Gebrauch der Fernbedienung darauf achten, dass der
Pfeil auf dem Empfänger der Spieluhr in Richtung des Senders der
Fernbedienung zeigt. Für optimale Leistung sollte der Empfänger
der Spieluhr über das Gitter ragt, damit das Gitter kein Hindernis
beim Empfang des Fernbedienungssignals darstellt. Den
Empfänger drehen, sodass der Pfeil in die Richtung zeigt, aus
der die Fernbedienung am häufigsten benutzt wird. Wird die
Fernbedienung beispielsweise am häufigsten aus Richtung der
Kinderzimmertür benutzt, sollten sich zwischen Tür und Empfänger
keine Gegenstände befinden, die den Empfang behindern könnten.
14
, ªÂÁ¿ÏË ¢È¿ÚÎÂÈ·
, Î·È §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
∆ËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘
G Receiver Dome
F Dôme du récepteur
D Empfänger
N Koepeltje ontvanger
I Cupola di Ricezione
E Receptor de señal
K Modtager
P Receptor
T Vastaanotin
M Mottaker
s Mottagare
R ¶·Ú¿ı˘ÚÔ ¢¤ÎÙË
G Receiver
E Receptor
Dome
de señal
F Dôme du
K Modtager
P Receptor
récepteur
D Empfänger
T Vastaanotin
N Koepeltje
M Mottaker
s Mottagare
ontvanger
I Cupola di
R ¶·Ú¿ı˘ÚÔ
Ricezione
¢¤ÎÙË

Publicité

loading