Télécharger Imprimer la page

Fisher-Price 73431 Mode D'emploi page 12

Publicité

73431pr-0728.qrk
6/7/01 10:25 PM
F • Positionner la berceuse contre le barreau horizontal supérieur du lit
en orientant le devant vers l'intérieur du lit.
• Faire passer les courroies de retenue par-dessus le barreau
horizontal supérieur.
• Accrocher l'extrémité de chaque courroie sur les chevilles à l'arrière
de la berceuse. S'assurer que le dôme du récepteur de
la berceuse se trouve au-dessus du barreau horizontal
supérieur afin que celui ne nuise pas au fonctionnement
de la télécommande.
• Attacher le cordon situé au dos de la berceuse autour du montant
de lit le plus proche.
D • Die Spieluhr gegen das Gitter halten. Die Vorderseite zeigt in das
Kinderbett hinein.
• Die Befestigungsriemen über das Gitter legen.
• Die Schlitze der Riemen über die auf der Rückseite der Spieluhr
befindlichen Stifte stecken. Darauf achten, dass der Empfänger
der Spieluhr über das Gitter ragt, damit das Gitter kein
Hindernis beim Empfang des Fernbedienungssignals darstellt.
• Die Befestigungsbänder auf der Rückseite der Spieluhr an einem
Gitterstab festbinden.
N • Plaats de sluimerdoos tegen de wiegreling met de voorkant van
de sluimerdoos naar de binnenkant van de wieg gericht.
• Wikkel de riempjes rond de wiegreling.
• Haak de gleufjes van de riempjes over de pennetjes aan de
achterkant van de sluimerdoos. Zorg ervoor dat het koepeltje
van de ontvanger op de sluimerdoos boven de wiegreling
uitsteekt, zodat de wiegreling niet in de weg zit tussen de
zender en de ontvanger.
• Draai het koord aan de achterkant van de sluimerdoos om de
dichtstbijzijnde dwarsspijl.
I • Posizionare il Centro Attività contro la sponda del lettino con la
parte frontale rivolta verso l'interno del lettino.
• Avvolgere le fascette attorno alla sponda del lettino.
• Inserire una fascetta in ogni fessura di bloccaggio sopra il perno
situato sul retro del Centro Attività. Assicurarsi che la cupola di
ricezione del Centro Attività sia posizionata al di sopra della
sponda del lettino in modo tale che la sponda non ostruisca
la linea retta tra il trasmettitore del radiocomando e la cupola
di ricezione del Centro Attività.
• Annodare il cordoncino situato sul retro del giocattolo attorno alla
sponda laterale più vicina.
E • Situar el duerme-bebés contra la barandilla de la cuna, con la parte
delantera en dirección hacia el interior.
• Pasar las correas de sujeción alrededor de la barandilla.
• Encajar una de las ranuras de cada correa en la clavija de la
parte de atrás del juguete. Asegurarse de que el receptor del
duerme-bebés se encuentra por encima de la barandilla, de
este modo la barandilla no obstaculizará la señal entre el
control remoto y el duerme-bebés y éste podrá activarse
correctamente con el control remoto.
• Atar la cinta a la varilla más cercana.
K • Placér musikvennen på sengekanten med forsiden indad.
• Før remmene rundt om sengekanten.
• Før slidsen i hver rem ned over tappen bag på musikvennen. Sørg
for, at musikvennens modtager befinder sig over sengekanten,
så sengen ikke blokerer den direkte forbindelse mellem
fjernbetjeningens sender og musikvennens modtager.
• Bind snoren på musikvennens bagside fast til den nærmeste tremme
i barnesengen.
K • Colocar o "Embala-Bebé" contra a grade superior do berço, com
a parte frontal do brinquedo de frente para o interior do berço.
• Atar as correias por cima da grade superior do berço.
• Encaixar uma ranhura de cada correia no pino da parte de trás do
brinquedo. Certifique-se de que o receptor do brinquedo fica por
cima da grade superior do berço, de modo a que a grade não
bloqueie a linha directa entre o transmissor do controlo remoto
e o receptor do "Embala-Bebé".
• Prender a tira da parte de trás do brinquedo à grade vertical
mais próxima.
T • Aseta laite pinnasängyn kaidetta vasten etupuoli pinnasänkyyn päin.
• Kiedo kiinnityshihnat pinnasängyn kaiteen ympärille.
• Aseta kummankin hihnan ura laitteen takana olevaan tappiin.
Varmista, että laitteessa oleva vastaanotin jää pinnasängyn
reunan yläpuolelle siten, ettei pinnasänky estä kaukosäätimessä
olevan lähettimen ja vastaanottimen välistä suoraa yhteyttä.
• Solmi laitteen takana oleva naru lähimpään poikkipienaan.
Page 12
12
M • Plasser spilledåsen på sengegjerdet med forsiden inn mot sengen.
• Fest stroppene rundt kanten på sengegjerdet.
• Før hullet i hver stropp over tappen bak på spilledåsen. Sørg for at
mottakeren på spilledåsen er over sengegjerdet slik at
sengegjerdet ikke hindrer fri sikt mellom senderen på
fjernkontrollen og mottakeren på spilledåsen.
• Fest båndet bak på spilledåsen rundt nærmeste sidestolpe.
s • Placera vyssjaren mot sidoribban med framsidan på vyssjaren
inåt sängen.
• Dra fästbanden över sidoribban på sängen.
• Passa in en öppning i respektive band över stiftet på baksidan av
vyssjaren. Kontrollera att pilen på mottagaren är ovanför kantens
sida så att kanten inte stör den direkta kontakten mellan
fjärkontrollen och vyssjarmottagaren.
• Knyt bandet på baksidan av vyssjaren runt närmaste sidostolpe.
R • µ¿ÏÙ ÙÔ Ó·ÓÔ‡ÚÈÛÌ· ÛÙÔ Î¿ÁÎÂÏÔ Ù˘ ÎÔ‡ÓÈ·˜ Ì ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi
̤ÚÔ˜ Ó· ÎÔÈÙ¿ÂÈ ÚÔ˜ Ù· ̤۷.
• ¶ÂÚ¿ÛÙ ٷ ÏÔ˘Ú¿ÎÈ· ¿Óˆ ·fi ÙÔ Î¿ÁÎÂÏÔ Ù˘ ÎÔ‡ÓÈ·˜.
• ∂ÓÒÛÙ ÙÔ Î¿ı ÏÔ˘Ú¿ÎÈ Ì ÙËÓ ÚÔÂÍÔ¯‹ ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘
Ó·ÓÔ˘Ú›ÛÌ·ÙÔ˜. ™ÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ ÙÔ ·Ú¿ı˘ÚÔ ÙÔ˘ ‰¤ÎÙË
ÚÔÂͤ¯ÂÈ ·fi ÙÔ Î¿ÁÎÂÏÔ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ÂÌÔ‰›˙ÂÙ·È Ë
ÌÂÙ¿‰ÔÛË ÙÔ˘ Û‹Ì·ÙÔ˜ ·fi ÙÔ ÙËϤ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÛÙÔ Ó·ÓÔ‡ÚÈÛÌ·.
• ™Ê›ÍÙ ÙÔ ÎÔÚ‰fiÓÈ ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ Ó·ÓÔ˘Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ Á‡Úˆ ·fi
ÙÔ ÎÔÓÙÈÓfiÙÂÚÔ Î¿ÁÎÂÏÔ.
G Soothing Music!
F Musique apaisante !
D Beruhigende Musik!
N Sluimermuziek!
I Musica Dolcissima!
E ¡Música relajante!
K Beroligende musik!
P Música que tranquiliza o bebé!
T Rauhoittavaa musiikkia!
M Beroligende musikk!
s Vyssjande musik!
R ªÂψ‰È΋ ªÔ˘ÛÈ΋!
G IMPORTANT!
• In the unlikely event that use of the remote interferes with normal
use of other remote controlled equipment, such as televisions and
stereos, or use of other electric or battery powered appliances
interfere with operation of this product, do not use both appliances
at the same time.
• For best performance between the soother and the remote, avoid
using Slumbertime Soother with Remote Control in areas of bright
light. In bright natural or artificial light you may notice loss of range
when using the remote. Move the soother or otherwise reduce the
amount of light to improve performance.
F IMPORTANT !
• Dans l'éventualité improbable où la télécommande nuirait au
fonctionnement normal d'autres appareils télécommandés, tels que
des téléviseurs et des appareils stéréo, ou si d'autres appareils
électriques ou à piles nuisent au fonctionnement de la berceuse,
ne pas utiliser ces appareils en même temps.
• Pour un fonctionnement optimal, éviter d'utiliser la berceuse et la
télécommande dans des endroits très éclairés. La lumière vive
naturelle ou artificielle peut réduire la portée de la télécommande.
Pour améliorer le fonctionnement, déplacer la berceuse ou assombrir
la pièce.
D WICHTIG!
• Sollte der Gebrauch der Fernbedienung den normalen Gebrauch
anderer ferngesteuerter Geräte wie Fernseher und Stereoanlagen
oder andere elektrische oder batteriebetriebene Geräte stören,
benutzen Sie die Geräte nicht zur selben Zeit.
• Für optimalen Empfang zwischen Spieluhr und Fernbedienung, die
Spieluhr und die Fernbedienung nicht an Orten mit hellem Licht
benutzen. In hellem natürlichen oder künstlichem Licht könnte die
Reichweite der Fernbedienung eingeschränkt sein. Die Spieluhr an
einen anderen Ort platzieren oder das Licht für bessere Leistung
dunkler stellen.

Publicité

loading