Masquer les pouces Voir aussi pour SILENT compact:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 36

Liens rapides

SILENT compact
Made in Germany
de
en
fr
it
es
pt
tr
ru
pl
da
cs
uk
sv
fi
zh
ja
ko
ar

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Renfert SILENT compact

  • Page 1 SILENT compact Made in Germany...
  • Page 3 SILENT compact ORIGINALBEDIENUNGSANLEITUNG Made in Germany...
  • Page 4: Table Des Matières

    Inhalt Einleitung ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�1 Verwendete Symbole �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Sicherheit ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�1 Bestimmungsgemäße Verwendung ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�2 Bestimmungswidrige Verwendung ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�3 Umgebungsbedingungen für den sicheren Betrieb ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�4 Umgebungsbedingungen für Lagerung und Transport ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�5 Gefahren- und Warnhinweise ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�5�1 Allgemeine Hinweise ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.5.2 Spezifische Hinweise �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Page 5: Einleitung

    Gibt einen für die Bedienung nützlichen, die Handhabung erleichternden Hinweis. Das Gerät entspricht den zutreffenden EU Richtlinien. Das Gerät unterliegt der EU Richtlinie 2002/96/EG (WEEE Richtlinie). Zu diesem Thema finden Sie ein FAQ Video in unserer Videogalerie auf www.renfert.com/p49. ► Aufzählung, besonders zu beachten • Aufzählung - Aufzählung ⇒...
  • Page 6: 2�2 Bestimmungswidrige Verwendung

    Jede über die in dieser Anleitung hinausgehende Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß� Für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht� An diesem Produkt dürfen nur die von der Firma Renfert GmbH gelieferten oder freigegebenen Zubehör- und Ersatzteile verwendet werden� Die Verwendung von anderen Zubehör- oder Ersatzteilen kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen, birgt das Risiko schwerer Verletzungen, kann zu Schäden an der...
  • Page 7: Spezifische Hinweise

    ► Es liegt in der Verantwortung des Betreibers, dass nationale Vorschriften bei Betrieb und be- züglich einer wiederholten Sicherheitsprüfung von elektrischen Geräten eingehalten werden. In Deutschland sind dies die DGUV Vorschrift 3 in Zusammenhang mit VDE 0701-0702. ► Informationen zu REACH und SVHC finden Sie auf unserer Internetseite unter www.renfert.com im Support Bereich. 2.5.2 Spezifische Hinweise ►...
  • Page 8: Produktbeschreibung

    Das Gerät ist eine Arbeitsplatz- und Geräteabsaugung zur Absaugung von Stäuben in Dentallaboren� Die Absaugung kann sowohl manuell, als auch automatisch in Abhängigkeit vom Betrieb angeschlos- sener elektrischer Stauberzeuger betrieben werden� Baugruppen und Funktionselemente Silent compact Saugstutzen Bedienfeld Ein- / Aus-Schalter...
  • Page 9: Lieferumfang

    90003 4430 Saugschlauchadapter universal 90003 4314 Y-Adapter 2925 0000 Absaugmaul 2925 1000 Glasscheibe mit Halterung 2926 0000 Absaugweiche 2934 0004 Externer Abluftadapter SILENT compact 2934 0007 90°-Absaugwinkel Silent Für weitere Details oder weiteres Zubehör siehe auch www.renfert.com� - 7 -...
  • Page 10: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Auspacken ⇒ Entnehmen Sie das Gerät und die Zubehörteile dem Versandkarton� ⇒ Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit (vergleiche Lieferumfang)� Aufstellen Die Absaugung ist ein Standgerät und darf nicht liegend betrieben werden� Platzieren Sie die Absaugung so, dass: • der Abluftaustritt (7, Abb� 1) nicht behindert wird� •...
  • Page 11: 4�6 Externe Abluftführung

    Externe Abluftführung Über eine externe Abluftführung (siehe Zubehör) kann die Abluft aus dem Labor abgeleitet werden� Die Montageanleitung dafür liegt der externen Abluftführung bei� Bei der Verwendung von Absaugungen in Verbindung mit einer externen Abluftführung wird dem Raum eine erhebliche Menge Luft pro Stunde entzogen. Dies kann zu einem Unterdruck führen, wodurch beim Einsatz von raumluftabhängigen Feuerstät- ten mit Gas-, Flüssig- oder Festbrennstoffen giftige Gase (z.B.
  • Page 12: 5�6 Deaktivierung Automatischer Anlauf Im Automatikbetrieb

    Einschaltautomatik für Automatikbetrieb Die Einschaltautomatik, die die Absaugung abhängig von einen ange- schlossenen Elektrogerät startet und stoppt, kann eingestellt werden� ♦ Automatikbetrieb ist eingestellt, Anzeige (20) leuchtet (ggf� in Auto- matikbetrieb umschalten)� ⇒ Taste Betriebsart (21) für min� 3 Sek� drücken� ♦...
  • Page 13: 6�2 Staubschublade Leeren

    Staubschublade leeren Nach Erreichen eines eingestellten Zeitintervalls (siehe Kap� 6�2�1) wird zum Leeren der Staubschublade aufgefordert� Vor dem Entleeren erfolgt eine Filter- reinigung, damit lose Staubpartikel noch in die Staubschublade fallen� Das eingestellte Zeitintervall ist erreicht: ♦ 3-maliger Signalton ertönt� ♦...
  • Page 14: Feinfilter Wechseln

    Ein ausgelöster Geräteschutzschalter wird durch Eindrücken des Knopfes wieder zurückgesetzt� Bei wiederholtem Auslösen eines Geräteschutzschalters liegt ein Defekt am Gerät vor. Gerät zur Reparatur einschicken! Ersatzteile Verschleiß- bzw. Ersatzteile finden Sie in der Ersatzteilliste im Internet unter www.renfert.com/p918� Geben Sie dort folgende Artikelnummer ein: 29340000� Aus der Garantieleistung ausgeschlossene Teile (Verschleißteile, Verbrauchsteile) sind in der Ersatzteilliste gekennzeichnet� Seriennummer, Herstelldatum und Geräte-Version befinden sich auf dem Geräte- Typenschild�...
  • Page 15: Störungen Beseitigen

    Störungen beseitigen Störung Ursache Abhilfe Nach dem Einschalten gibt • Die Absaugung führt eine automa- • Funktionsbedingt, keine Abhilfe erforderlich� es für ca. 8 Sek. ein lautes tische Filterreinigung durch� Vibrationsgeräusch. In einer Arbeitspause ertönt • Nach 16 Std� Betrieb (Turbinen- •...
  • Page 16: Technische Daten

    Turbinenwechsel nicht ständig eingesteckt� mehr einschalten Nach dem Einschalten • Die nicht leuchtende Anzeige ist • Kontakt mit Renfert / Service aufnehmen� leuchten nicht alle Anzeigen defekt� kurz auf. Sicherung löst aus, wenn • Leistungsaufnahme des ange- •...
  • Page 17: Garantie

    Bitte informieren Sie sich bei Ihren lokalen Behörden über die ordnungsgemäße Entsorgung� 10.2.2 Besondere Hinweise für Kunden in Deutschland Bei den Renfert Elektrogeräten handelt es sich um Geräte für den kommerziellen Einsatz� Diese Geräte dürfen nicht an den kommunalen Sammelstellen für Elektrogeräte abgegeben werden, sondern werden direkt von Renfert zurückgenommen�...
  • Page 18 Tel.: +49 7731 82 08-0 • Fax: +49 7731 82 08-70 www.renfert.com • info@renfert.com Renfert USA • 3718 Illinois Avenue • St. Charles IL 60174/USA Tel.: +1 6307 62 18 03 • Fax: +1 6307 62 97 87 www.renfert.com • info@renfertusa.com...
  • Page 19 SILENT compact TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE Made in Germany...
  • Page 20 Contents Introduction ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�1 Symbols ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Safety ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�1 Intended Use ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2�2 Improper Use ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�3 Ambient Conditions for Safe Operation ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�4 Ambient Conditions for Storage and Transport ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�5 Hazard and Warning Information ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�5�1 General Information ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Page 21: Introduction

    The device complies with the requirements of the applicable EU directives. The device is subject to the EU directive 2002/96/EG (WEEE directive). There is a FAQ video available on this topic in our video gallery under www.renfert.com/p49. ► List, particular attention should be paid • List - List ⇒...
  • Page 22: 2�2 Improper Use

    The manufacturer shall not be liable for damages caused by improper use� Only spare parts and accessories supplied or authorized by Renfert GmbH may be used with this prod- uct� If other spare parts or accessories are used, this could have a detrimental effect on the safety of the device, increase the risk of serious injury and lead to damage to the environment or the device itself�...
  • Page 23: Specific Information

    ► The product is altered in any way other than those alterations described in the operating instruc- tions. ► The product is not repaired by an authorized facility or if non-original Renfert parts are implement- ► The product continues to be used despite obvious safety faults or damage.
  • Page 24: Product Description

    This is a workplace and appliance suction unit for extracting dust in dental laboratories� The extraction unit can be operated both manually and automatically, depending on the connected, electrical, dust-generating equipment� Components and Functional Elements Silent compact Suction port Key-pad On / Off switch...
  • Page 25: 3�3 Scope Of Delivery

    2925 0000 Extractor clamp 2925 1000 Glass screen with holder 2926 0000 Y-Junction for dust extractor 2934 0004 External exhaust air adapter SILENT compact 2934 0007 90° angled connector Silent For further details or additional accessories, please see www.renfert.com. - 7 -...
  • Page 26: 4�3 Electrical Connection

    Setting Up Unpacking ⇒ Remove the device and all the accessories from the delivery package� ⇒ Check the delivery for completeness (refer to the Scope of Delivery section)� Setup The extraction unit is a free standing appliance which must not be operated in a lying position� Position the extraction device so that: •...
  • Page 27: External Exhaust Air Route

    External Exhaust Air Route An external exhaust air route (see accessories) allows the extracted air to leave the laboratory� The installation details are supplied with the external exhaust air route� When the extraction unit is used in conjunction with an external ventilation system, a significant quantity of air is extracted from the room per hour.
  • Page 28: 5�4 Filter Cleaning

    Filter Cleaning In order to guarantee maximum suction performance, the unit is equipped with an automatic cleaning function for the filter unit. The cleaning function takes approx. 8 sec. The cleaning process is carried out: • When the unit is switched on; • Before the dust drawer is removed, when the cleaning function is activated (see chapter 6�2 Empty dust drawer);...
  • Page 29: Cleaning / Maintenance

    Cleaning / Maintenance Opening the device, other than for the processes described below, is not permissible! Cleaning Use a damp cloth to clean the outside of the unit� Do not use abrasive or solvent-based cleaning agents� Empty Dust Drawer After the set time period has expired (see chapter 6�2�1), a signal to empty the dust drawer will occur. Before the dust drawer is emptied, a filter cleaning func- tion is carried out so that loose dust particles fall into the dust drawer�...
  • Page 30: 6�3 Change Fine Filter

    Spare Parts You can find components subject to wear and the spare parts on the spare part list in the internet at www.renfert.com/p918� Enter the following item number: 29340000 The components excluded from the warranty (such as consumables or parts sub- ject to wear and tear) are marked on the spare part list�...
  • Page 31: Troubleshooting

    Troubleshooting Trouble Possible Cause Corrective Action When the device is • The suction unit performs an auto- • This is functional and requires no intervention� switched on, there is a matic filter cleaning sequence. loud vibration noise for approx. 8 seconds. During an interruption in •...
  • Page 32: Technical Data

    When the unit is switched • The display which does not light up • Contact Renfert / Service� on, not all of the displays is defect� light up. The fuse is released when •...
  • Page 33: Warranty

    The suction motor has a guarantee of 3 years, with a maximum of duration of 1000 operating hours (motor running time). Provided the unit is properly used, Renfert warrants all components for 3 years. Warranty claims may only be made upon presentation of the original sales receipt from the authorized dealer�...
  • Page 34 Tel.: +49 7731 82 08-0 • Fax: +49 7731 82 08-70 www.renfert.com • info@renfert.com Renfert USA • 3718 Illinois Avenue • St. Charles IL 60174/USA Tel.: +1 6307 62 18 03 • Fax: +1 6307 62 97 87 www.renfert.com • info@renfertusa.com...
  • Page 35 SILENT compact TRADUCTION DU MODE D’EMPLOI D’ORIGINE Made in Germany...
  • Page 36 Sommaire Introduction ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�1 Symboles utilisés ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ Sécurité ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�1 Utilisation conforme ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�2 Utilisation non conforme ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2�3 Conditions ambiantes pour une utilisation en toute sécurité ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�4 Conditions d‘environnement pour le stockage et le transport �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�5 Indications de dangers et avertissements ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Page 37: Introduction

    Utilisation non conforme Cet appareil n’est pas conçu pour l’emploi avec une unité CFAO (CAM) dentaire! Vous trouverez sur le site www.renfert.com toutes les informations sur les aspirations de la gamme SILENT qui sont conçues pour l’emploi avec les unités CFAO (CAM).
  • Page 38: 2�3 Conditions Ambiantes Pour Une Utilisation En Toute Sécurité

    Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages en résultant� Seuls les accessoires et pièces de rechange fournis ou autorisés par la société Renfert GmbH peuvent être utilisés avec ce produit� L‘utilisation d‘autres accessoires et pièces de rechange peut compromettre la sécurité...
  • Page 39: Remarques Spécifiques

    électricien spécialisé� Clause de non-responsabilité Dans les cas suivants, l‘entreprise Renfert GmbH refuse toute demande de dommages-intérêts et de garantie : ► si le produit a été utilisé dans d‘autres buts que ceux mentionnés dans le mode d‘emploi ;...
  • Page 40: Description Du Produit

    L‘aspiration peut être utilisée aussi bien en mode manuel qu‘en mode automatique� En mode automa- tique, le fonctionnement de l‘aspiration dépend de celui des producteurs de poussière électriques raccordés� Composants et éléments fonctionnels Silent compact Embout d‘aspiration Zone de commande Commutateur marche / arrêt...
  • Page 41: 3�3 Étendue De La Livraison

    2925 0000 Bouche d‘aspiration 2925 1000 Vitre avec fixation 2926 0000 Inverseur de sélection 2934 0004 Adaptateur pour conduite externe d’air SILENT compact 2934 0007 Coude d´aspiration de 90° Silent Vous trouverez des informations plus détaillées ainsi que d‘autres accessoires sur www.renfert.com. - 7 -...
  • Page 42: Mise En Service

    Mise en service Déballage ⇒ Sortez l‘appareil et les accessoires du carton de transport� ⇒ Vérifiez qu‘il ne manque rien à la livraison (voir le chapitre « Étendue de la livraison »). Installation L‘aspiration est un appareil sur pieds et ne doit pas être exploitée en position couchée� Installer l‘aspiration de manière à ce que : •...
  • Page 43: 4�6 Conduite Externe D'air

    Conduite externe d‘air Il est possible d‘évacuer l‘air rejeté hors du laboratoire à l‘aide d‘une conduite externe d‘air (voir Acces- soires)� Les instructions de montage correspondantes sont jointes à la conduite externe d‘air� Les aspirations utilisées en combinaison avec une évacuation de l‘air vers l‘extérieur extraient un volume d‘air important par heure du local.
  • Page 44: 5�5 Mise En Marche Automatique Pour Le Mode Automatique

    Mise en marche automatique pour le mode automatique Il est possible de régler la mise en marche automatique qui permet de démarrer et d’arrêter l’aspiration en fonction d’un appareil électrique raccordé� ♦ Le mode automatique est activé, le voyant (20) est allumé (passer au mode automatique, le cas échéant)�...
  • Page 45: Vidage Du Tiroir À Poussière

    Vidage du tiroir à poussière Dès que la périodicité réglée est écoulée (voir chap� 6�2�1), l‘utilisateur est invité à vider le tiroir à poussière. Avant le vidage, le filtre est nettoyé afin que les particules de poussière qui ne sont pas fixées sur le filtre tombent dans le tiroir à poussière� La périodicité réglée est écoulée : ♦ Un signal sonore retentit 3 fois� ♦ Le voyant du tiroir à poussière (24) s‘allume� La prochaine fois que l‘aspiration est arrêtée, un signal sonore retentit 3 fois et Fig.
  • Page 46: Remplacement Du Filtre Fin

    Pièces de rechange Les pièces de rechange et les pièces soumises à une usure naturelle se trouvent dans le catalogue des pièces sur le site internet www.renfert.com/p918� Veuillez indiquer ensuite la référence de produit suivante: 29340000� Les pièces exclues des droits à la garantie (pièces soumises à une usure naturelle et consommables) sont marquées sur le catalogue des pièces de rechange�...
  • Page 47: Suppression Des Défauts

    Suppression des défauts Défaut Cause Remède Après le démarrage, un • L’aspiration procède au nettoyage • Effet lié au principe de fonctionnement, aucun remède fort bruit de vibration est automatique du filtre. n’est requis� audible pendant env. 8 se- condes. Pendant une interruption •...
  • Page 48 Après la mise en marche, • Le voyant qui ne s‘allume pas est • Prendre contact avec le service clients de Renfert� les voyants ne s’allument défectueux� pas tous brièvement. Le disjoncteur se dé- •...
  • Page 49: Données Techniques

    Une garantie de 3 ans est accordée pour le moteur d’aspiration à condition que la durée de ser- vice ne dépasse pas 1000 heures (durée de fonctionnement du moteur). En cas d‘utilisation conforme, Renfert vous offre une garantie de 3 ans sur toutes les pièces de l‘appa- reil. Afin de pouvoir bénéficier des droits à la garantie, il faut disposer de l‘original de la facture de vente délivrée par le revendeur spécialisé�...
  • Page 50 Tel.: +49 7731 82 08-0 • Fax: +49 7731 82 08-70 www.renfert.com • info@renfert.com Renfert USA • 3718 Illinois Avenue • St. Charles IL 60174/USA Tel.: +1 6307 62 18 03 • Fax: +1 6307 62 97 87 www.renfert.com • info@renfertusa.com...
  • Page 51 SILENT compact TRADUZIONE DEL MANUALE DI ISTRUZIONI ORIGINALE Made in Germany...
  • Page 52 Indice Introduzione ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�1 Simboli utilizzati ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Sicurezza ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2�1 Uso conforme ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�2 Uso non conforme ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�3 Condizioni ambientali per un esercizio sicuro ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�4 Condizioni ambientali per il magazzinaggio e il trasporto ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�5 Indicazioni di pericolo e avvisi ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Page 53: Introduzione

    L’uso conforme prevede che le norme del produttore per l’azionamento e la manutenzione vengano os- servate� Uso non conforme Questo apparecchio non è adatto per l’uso con un’unità CAM dentale! Sul sito www.renfert.com trova tutte le informazioni sulle aspirazioni della gamma SILENT che sono adatte per le unità CAM. Sostanze comburenti, facilmente infiammabili, infiammabili, combustibili o esplosive non devono essere aspirate con l’apparecchio�...
  • Page 54: 2�3 Condizioni Ambientali Per Un Esercizio Sicuro

    Per questo prodotto sono ammessi esclusivamente accessori e ricambi forniti o approvati dalla ditta Renfert GmbH� L’impiego di accessori o ricambi diversi da quelli prescritti può compromettere la sicurez- za dell’apparecchio, predispone al rischio di gravi lesioni, può provocare danni all’ambiente o danneggia- re il prodotto�...
  • Page 55: Avvertenze Specifiche

    Esclusione di responsabilità Renfert GmbH respingerà qualsiasi istanza di risarcimento danni e pretesa di garanzia nel caso in cui: ► il prodotto è stato impiegato per usi differenti da quelli descritti nel libretto di istruzioni. ► Il prodotto è stato modificato in qualsiasi modo – escluse le modifiche descritte nel libretto di istruzioni.
  • Page 56: Descrizione Del Prodotto

    L’aspiratore può essere azionato sia in modo manuale sia in automatico� In automatico, il funzionamento dell’aspiratore dipende dall’azionamento degli apparecchi elettrici produttori di polveri a esso connessi� Componenti e elementi funzionali Silent compact Bocchettone di aspirazione Pannello di comando Interruttore on / off...
  • Page 57: 3�3 Volume Di Consegna

    2925 1000 Lastra di vetro con supporto 2926 0000 Deviatoio per aspiratore 2934 0004 Adattatore per conduzione esterna dell’aria di scarico SILENT compact 2934 0007 Tubo a gomito di 90° Silent Per ulteriori dettagli o altri accessori, vedi anche www.renfert.com�...
  • Page 58: Collegamento Elettrico

    Installazione L’aspiratore è un apparecchio ad installazione verticale, quini non deve essere azionato in orizzontale� Collocare l’aspiratore in modo che: • L’evacuazione dell’aria di scarico (7, Fig� 1) non sia ostacolata� • La parte frontale sia facilmente accessibile per togliere il contenitore delle polveri� In caso di collocazione entro un armadio, oltre alle aperture per i tubi di aspirazione, è...
  • Page 59: 4�6 Condotto Per Scaricare L'aria All'esterno

    Condotto per scaricare l’aria all’esterno L’aria di scarico può essere evacuata dal laboratorio verso l’esterno tramite un apposito condotto (vedi accessori)� Le istruzioni per il montaggio sono allegate al condotto� Utilizzando gli aspiratori congiuntamente ad un sistema di scarico d‘aria esterno, ogni ora si sot- trae all’ambiente una notevole quantità...
  • Page 60: 5�5 Automatismo Di Accensione Per Funzionamento Automatico

    Automatismo di accensione per funzionamento Automatico È possibile regolare l’automatismo di accensione, che avvia e arresta l’aspiratore in funzione di un apparecchio elettrico collegato� ♦ Modo operativo Automatico impostato, spia (20) accesa (evtl� com- mutare in modo Automatico)� ⇒ Premere il tasto di selezione modo operativo (21) per min� 3 secondi� ♦...
  • Page 61 Pulizia Per pulire l’esterno dell’apparecchio passare solo un panno umido� Non utilizzare detergenti abrasivi o contenenti solventi� Svuotamento del cassetto raccogli-polvere Al raggiungimento dell’intervallo di tempo impostato (vedi cap� 6�2�1) il sistema av- visa di svuotare il cassetto raccogli-polvere� Prima dello svuotamento viene esegui- ta una pulizia del filtro, in modo che le particelle di polvere cadano già nel cassetto.
  • Page 62: Sostituzione Del Filtro Fine

    Ricambi Le parti di consumo e i ricambi sono riportati nella lista dei ricambi che si trova sul sito internet www.renfert.com/p918� Si prega quindi di inserire il seguente numero di codice del prodotto: 29340000 Le componenti escluse dalla garanzia (parti soggette ad usura o di consumo) sono marcate nella lista dei ricambi�...
  • Page 63: Eliminare Gli Errori

    Eliminare gli errori Disfunzione Causa Rimedio Dopo l’accensione, per • L’aspiratore esegue una pulizia • Condizione funzionale, non è necessario alcun rimedio� circa 8 secondi viene automatica del filtro. emesso un forte rumore di vibrazione. Durante una pausa di • Dopo 16 ore di funzionamento •...
  • Page 64 Dopo l’accensione, non • La spia che non si accende è gua- • Contattare l’Assistenza Renfert� tutte le spie si accendo- sta� no brevemente. Il fusibile scatta all'atti- • Potenza assorbita eccessiva dell’u- •...
  • Page 65: Dati Tecnici

    Sul motore di aspirazione è concessa una garanzia di 3 anni, e comunque al massimo per la dura- ta di 1000 ore di esercizio (tempo di funzionamento motore). Nell’ambito di un utilizzo conforme alle prescrizione, Renfert concede su tutti i componenti dell’apparec- chio una garanzia di 3 anni�...
  • Page 66 Tel.: +49 7731 82 08-0 • Fax: +49 7731 82 08-70 www.renfert.com • info@renfert.com Renfert USA • 3718 Illinois Avenue • St. Charles IL 60174/USA Tel.: +1 6307 62 18 03 • Fax: +1 6307 62 97 87 www.renfert.com • info@renfertusa.com...
  • Page 67 SILENT compact TRADUCCIÓN DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL Made in Germany...
  • Page 68 Introducción ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�1 Símbolos ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Seguridad ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�1 Uso adecuado ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�2 Uso inadecuado ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�3 Condiciones externas para un funcionamiento seguro ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�4 Condiciones externas para el almacenamiento y transporte ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�5 Indicaciones de peligro y advertencia ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�5�1 Indicaciones generales ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Page 69: Introducción

    En este producto se podrán usar solo las piezas de accesorio y repuesto suministradas o autorizadas por la empresa Renfert GmbH� El uso de otras piezas de accesorio o repuesto puede perjudicar la seguri- dad del equipo, conlleva elriesgo de lesiones graves, y puede provocar daños en el medio ambiente o la avería del producto�...
  • Page 70: 2�3 Condiciones Externas Para Un Funcionamiento Seguro

    3 del DGUV (Seguro Legal de Accidentes) junto con la VDE 0701-0702 (Fede- ración Nacional de las Empresas de los Sectores Electrotécnico y Electrónico). ► Encontrará informaciones acerca del reglamento REACH y las sustancias SVHC en nuestra pági- na Web www.renfert.com en el área Postventa. - 4 -...
  • Page 71: Indicaciones Específicas

    ► se modifica el producto de alguna forma y manera, con excepción de las modificaciones descritas en las instrucciones de uso. ► no es la tienda especializada la que repara el producto o este no usa piezas de recambio Renfert originales.
  • Page 72: Descripción Del Producto

    La aspiración se puede accionar tanto manualmente como también de manera automática en función de los dispositivos eléctricos, productores de polvo, conectados por parte de la empresa� Conjuntos y elementos funcionales Silent compact Boca de succión Panel de control Interruptor de conexión / desconexión Gaveta de polvo 10 Conexión a la red...
  • Page 73: 3�3 Volumen De Suministro

    2925 0000 Boca de aspiración 2925 1000 Cristal con dispositivo fijador 2926 0000 Bifurcador de aspiración 2934 0004 Adaptador conducción externa aire de salida SILENT compact 2934 0007 Codo de aspiración de 90° Silent Para mayor información o para consultar otros accesorios, consultar también www.renfert.com�...
  • Page 74: Puesta En Servicio

    Puesta en servicio Desembalaje ⇒ Saque el aparato y los accesorios del embalaje� ⇒ Compruebe la integridad del envío (véase el “Volumen de suministro”)� Colocación Este sistema de aspiración es un aparato que se alza de pie en el suelo y no debe ponerse en marcha si se encuentra en plano horizontal�...
  • Page 75: 4�6 Guía Externa Del Aire De Salida

    Guía externa del aire de salida A través de una guía externa para el aire de salida (véase “Accesorios”), se podrá desviar el aire de sali- da del laboratorio� Las correspondientes instrucciones de montaje vienen incluidas en la guía externa del aire de salida� Durante la aplicación de sistemas de aspiración en combinación con un guiado externo del aire de salida, a la estancia se le va retirando una considerable cantidad de aire por cada hora.
  • Page 76: Limpieza / Mantenimiento

    Sistema automático de conexión para el modo automático El sistema automático de conexión, que arranca y detiene el sistema de aspiración en función de un aparato eléctrico conectado, se puede ajustar� ♦ Modo automático conectado, se ilumina el indicador (20) (conectar en caso necesario el modo automático)�...
  • Page 77 Vaciar la gaveta de polvo Tras cumplir un intervalo de tiempo ajustado (véase el cap� 6�2�1), se ordena el vaciado de la gaveta de polvo� Antes de proceder al vaciado se realiza una limpieza del filtro para que las partículas sueltas de polvo puedan caer todavía en la gaveta de polvo� Se ha alcanzado el intervalo de tiempo seleccionado: ♦...
  • Page 78: Cambiar Filtro Fino

    Piezas de recambio Encontrará las piezas sujetas a desgaste o de recambio en la lista de piezas de re- cambio en Internet en www.renfert.com/p918� Introduzca aquí el número de artículo siguiente: 29340000� Las piezas excluidas de la prestación de garantía (piezas de consumo, piezas sujetas a desgaste) vienen especificadas en la lista de piezas de recambio.
  • Page 79 Fallo Causa Solución Tras la conexión se ilumina • Ha concluido el intervalo de tiempo para • Vaciar la gaveta de polvo y confirmar pulsando el indicador de la gaveta de el vaciado de la gaveta de polvo y toda- la tecla de confirmación (25, Fig. 12). polvo (24, Fig. 12) y se emite vía no se ha vaciado la gaveta de polvo�...
  • Page 80: Datos Técnicos

    Tras la conexión no se ilu- • El indicador que no se ilumina está de- • Contactar con Renfert / Servicio Técnico� minan brevemente todos los fectuoso� indicadores. El fusible salta cuando se en- • El consumo de energía del aparato co- •...
  • Page 81: Garantía

    1000 horas de servicio (tiempo de servicio del motor). Ejerciendo un uso correcto, Renfert le concede en todas las piezas del aparato una Garantía de 3 años� La condición para exigir la garantía reside en la existencia de la factura original de venta de la tienda especializada�...
  • Page 82 Tel.: +49 7731 82 08-0 • Fax: +49 7731 82 08-70 www.renfert.com • info@renfert.com Renfert USA • 3718 Illinois Avenue • St. Charles IL 60174/USA Tel.: +1 6307 62 18 03 • Fax: +1 6307 62 97 87 www.renfert.com • info@renfertusa.com...
  • Page 83 SILENT compact TRADUÇÃO DO MANUAL DE UTILIZAÇÃO ORIGINAL Made in Germany...
  • Page 84 Conteúdo Introdução ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�1 Símbolos utilizados �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Segurança �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�1 Utilização correta ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�2 Utilização indevida ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�3 Condições ambientais para o funcionamento seguro ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�4 Condições ambientais para armazenamento e transporte ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�5 Indicações de perigo e avisos ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�5�1 Indicações gerais ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Page 85: Introdução

    Qualquer utilização além da descrita neste manual é considerada como indevida� O fabricante não se responsabiliza por danos daí resultantes� Neste aparelho só podem ser utilizados acessórios e peças sobressalentes fornecidos ou autorizados pela Renfert GmbH� A utilização de outros acessórios ou peças sobressalentes pode prejudicar a segu- rança do aparelho, originar o risco de lesões graves, resultar em danos para o ambiente ou danificar o produto�...
  • Page 86: 2�3 Condições Ambientais Para O Funcionamento Seguro

    Acidentes) em a VDE 0701-0702 (Associação de Tecnologia Elétrica e Eletrônica). ► Informações sobre Registo, Avaliação, Autorização e Restrição dos Produtos Químicos (REACH) e sobre substâncias que suscitam elevada preocupação (SVHC) podem ser encontradas em nos- so sítio Internet em www.renfert.com na seção Suporte. - 4 -...
  • Page 87: Indicações Específicas

    Exoneração de responsabilidade A Renfert GmbH rejeita qualquer responsabilidade de garantia ou indenização se: ► o produto for utilizado para outros fins que não aqueles mencionados no manual de utilização. ► o produto for de alguma forma modificado, excetuando as modificações descritas no manual de utilização.
  • Page 88: Descrição Do Produto

    O aspirador pode funcionar manualmente ou também automaticamente em função da operação de apa- relhos elétricos geradores de poeiras que a ele estejam conectados� Módulos e elementos funcionais Silent compact Tubo de ligação Painel de controle Botão Lig / Desl Gaveta do pó...
  • Page 89: 3�3 Material Fornecido

    2925 0000 Boca de aspiração 2925 1000 Placa de vidro com suporte 2926 0000 Divisor de fluxo 2934 0004 Sistema de exaustão de ar externa para SILENT compact 2934 0007 Conector cotovelo 90° para aspirador SILENT Para mais detalhes ou outros acessórios, ver também www.renfert.com...
  • Page 90: Colocação Em Funcionamento

    Colocação em funcionamento Desembalagem ⇒ Retire o aparelho e os acessórios da embalagem de transporte� ⇒ Verifique se o material está completo (compare com o capítulo „Material fornecido“). Instalação O aspirador é um aparelho para ser instalado de pé, não devendo ser operado deitado� Posicione o aspirador de forma que: • a exaustão de ar (7, Fig. 1) não fique obstruída. •...
  • Page 91: Conduta Externa De Exaustão

    Conduta externa de exaustão O ar aspirado pode ser conduzido para fora do laboratório por meio de uma conduta externa de exaustão (ver acessórios)� O respectivo manual de montagem é fornecido juntamente com a conduta� Caso sejam utilizados sistemas de aspiração conectados a uma conduta externa de extração de ar, é...
  • Page 92: 5�5 Ligação Automática Para Modo Automático

    Ligação automática para modo automático A ligação automática, que inicia e para o funcionamento do aspirador em função de um aparelho elétrico conectado, pode ser ajustada� ♦ O modo automático está selecionado, o indicador (20) está aceso (se necessário, comute para o modo automático)� ⇒...
  • Page 93: Definir O Intervalo De Tempo Para Esvaziar A Gaveta Do Pó

    Esvaziar a gaveta do pó Passado um intervalo de tempo definido (ver capítulo 6.2.1), é solicitado o es- vaziamento da gaveta do pó� Antes do esvaziamento é executada uma limpeza do filtro para que partículas soltas de poeira caiam ainda na gaveta do pó. Quando termina o intervalo de tempo definido: ♦ O sinal sonoro soa 3 vezes� ♦ O indicador da gaveta do pó (24) acende-se� Fig. 11 Na próxima paragem da aspiração, é executada uma limpeza do filtro depois de o sinal sonoro soar 3 vezes� Depois de concluída a limpeza do filtro: ⇒...
  • Page 94: Substituir O Filtro Fino

    Peças sobressalentes Você pode encontrar as peças de reposição, componentes ou peças sujeitos a desgaste na lista de peças, publicada na Internet em www.renfert.com/p918� Aí, introduza o seguinte número de artigo: 29340000 Os componentes ou peças excluídos da garantia (como consumíveis ou peças sujeitas a desgaste) estão marcados como tal na lista de peças de reposição�...
  • Page 95 Falha Causa Solução Depois de o aparelho ser liga- • O intervalo de tempo para esva- • Esvaziar a gaveta do pó e confirmar pressionando a do, o indicador da gaveta do ziar a gaveta do pó chegou ao tecla Enter (25, Fig� 12)� pó (24, Fig. 12) acende-se e um fim e esta ainda não foi esva- sinal sonoro toca 3 vezes.
  • Page 96: Dados Técnicos

    Ao ligar o aparelho, nem todos • O indicador que não se acende • Contatar a Renfert / o serviço de assistência� os indicadores se acendem está avariado� brevemente. O fusível dispara quando se •...
  • Page 97: Garantia

    (tempo de funcionamento do motor). Com utilização apropriada, a Renfert oferece para todas as peças do aparelho uma garantia de 3 anos. A apresentação da fatura de compra original no comércio especializado é um pré-requisito para o aciona- mento da garantia�...
  • Page 98 Tel.: +49 7731 82 08-0 • Fax: +49 7731 82 08-70 www.renfert.com • info@renfert.com Renfert USA • 3718 Illinois Avenue • St. Charles IL 60174/USA Tel.: +1 6307 62 18 03 • Fax: +1 6307 62 97 87 www.renfert.com • info@renfertusa.com...
  • Page 99 SILENT compact ORIJINAL KULLANIM KILAVUZUNUN ÇEVIRISI Made in Germany...
  • Page 100 Içerik 1 Giriş ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.1 Kullanılan semboller ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2 Güvenlik ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.1 Amaca uygun kullanım ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.2 Amaca aykırı kullanım ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.3 Güvenli işletim için ortam koşulları ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4 Saklama ve nakliye için ortam koşulları ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5 Tehlikeler ve uyarı talimatları ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.5.1 Genel uyarılar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5.2 Cihaza özel uyarılar �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.6 Uygun görülen kişiler �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.7 Sorumluluğun reddi ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 3 Ürün tanımı ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.1 Genel tanım ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Page 101: Giriş

    Elektriksel gerilim Elektriksel gerilim nedeniyle tehlike oluşmaktadır. Dikkat Bu talimat dikkate alınmadığında cihazın zarar görme tehlikesi vardır. Talimat Kullanım için faydalı, kullanımı kolaylaştıran bir talimat vermektedir. Cihaz ilişkili AB-talimatnamelerine uymaktadır. Cihaz 2002/96/AT numaralı AB talimatnamesine (WEEE Talimatnamesi) tabidir. Bu konu hakkında FAQ-videosunu video galerimiz içinde aşağıdaki adreste bulabilirsiniz: www.renfert.com/p49. ► Sıralama, özellikle dikkat edilmesi gereken hususlar: • Sıralama - Sıralama ⇒ Eylem talimatı / Gerekli eylem / Giriş / Faaliyet sırası: Belirtilen eylemi belirtilen sırada yapmanız talep edilmektedir. ♦ Bir eylemin sonucu / Cihaz reaksiyonu / Program reaksiyonu: Cihaz veya program eyleminize tepki verir veya belirli bir olay meydana geldiğinde tepki verir. Diğer semboller kullanım esnasında açıklanmıştır. Güvenlik 2.1...
  • Page 102: Amaca Aykırı Kullanım

    ► Eğer cihaz mevcut kullanım talimatına uygun olarak çalıştırılmaz ise, öngörülmüş koruma artık sağlanmaz. ► Cihaz yalnızca ülkeye özel fiş sistemiyle donatılmış şebeke elektriği kablosuyla işletme alınabilir. Kablo üzerinde muhtemel gerekli değişiklik yalnızca uzman elektrik teknisyeni tarafından yapılabi- lir. ► Cihaz yalnızca, tip etiketi üzerindeki bilgiler, bölgesel elektrik gerilim şebekesinin standartlarına uygun olması şartıyla işletime alınabilir. ► Cihaz yalnızca topraklı sistem prizlere takılabilir. ► Fişe erişim kolay olmalıdır. ► Elektrikli parçalar üzerinde yapılacak çalışmalar öncesinde cihazın elektrik bağlantısını kesiniz. ► Bağlantı hatlarını (örneğin elektrik şebekesi kablolarını), hortumlar ve muhafazaları (örneğin kulla- nım folyosu) düzenli olarak hasarlar bakımından (örneğin kıvrılmalar, çatlaklar, g özeneklilik) ya da aşınma bakımından kontrol ediniz. ► Hasar görmüş cihazları derhal işletim dışına alınız. Elektrik şebekesi fişini çekiniz ve yeniden takıl- maması için güvenlik altına alınız. Cihazı tamire gönderiniz. ► Cihazı yalnızca kontrol altında çalıştırınız. ► Ilgili meslek örgütünün kazalardan korunmaya yönelik kurallarına uyunuz! ► Işletim esnasında ve elektrikli cihazların düzenli olarak yapılan güvenlik testiyle ilişkili ulusal kurallara uyulması işletmecinin sorumluluğundadır. Almanya’da bu Alman Elektrik-Elektronik Teknisyenleri Birliği (VDE) Talimatname 0701-0702 ile bağlantılı olarak Alman Yasal Kaza Sigortası Kurumu (DGUV) Talimatname 3 içinde düzenlenmiştir. ► REACH ve SVHC’ye ilişkin ayrıntılı bilgileri www.renfert.com adlı internet sitemizin Destek bölü- münde bulabilirsiniz. - 4 -...
  • Page 103: 2.5.2 Cihaza Özel Uyarılar

    • Ahşap • Titanyum / titanyum-alüminyum • Hafif metaller ve hafif metal alaşımları (ör. alüminyum, magnezyum) • Kobalt krom tozu (örneğin Seçici Lazer Ergitme (SLM) sistemlerinde kullanım için) Titanyum alaşımı gibi büyük miktarlarda hafif metallerin işlenmesi (ör. zımpara kâğıdı ile) ve çok ince granül tozun üretilmesi durumunda, yeterince yüksek konsantrasyon ve saflık durumu, olası bir ekzotermik reaksiyon nedeniyle kendiliğinden yanmayla sonuçlanabilir. ► Sıvıları emmeyiniz. ► Eğer emiş sistemi tehlikeli maddelerin emilmesi için kullanılıyor ise, uygun bir kişisel koruyucu donanım kullanılmalıdır ve atık havanın uygun bir şekilde taşınması sağlanmalıdır. Ilişkili standart- ları lütfen güvenlik bilgi formlarından alınız. ► Emilen maddeleri yasal kurallara uygun olarak imha ediniz. 2.6 Uygun görülen kişiler Cihazın kullanımı ve bakımı yalnızca eğitilmiş kişiler tarafından gerçekleştirilebilir. Gençler ve hamileler emiş sistemini yalnızca uygun bir kişisel koruma donanımıyla kullanabilir ve özellikle tehlikeli maddeler emilirken beklerler. Bu kullanıcı bilgilendirme belgesinde açıklanmamış tamir işlemleri yalnızca uzman elektrik teknisyenleri tarafından yapılabilir. 2.7 Sorumluluğun reddi Renfert GmbH Limitet Şirketi, aşağıda açıklanan koşulların oluşması durumunda her türlü zarar tazminatı taleplerini ve yine garanti kapsamındaki her türlü talebi reddeder: ► Eğer ürün kullanım talimatında belirtilen amaçlardan farklı amaçlar için kullanılıyorsa; ► Eğer ürün kulanım talimatındaki açıklanan değişikler harici herhangi bir şekilde değiştiriliyor ise; ► Eğer ürün yetkili satıcı tarafından tamir edilmemiş ise veya orijinal Renfert yedek parçaları kulla- nılmamış ise; ► Eğer ürünün kullanımına görülebilir güvenlik kusurları veya hasarlara rağmen devam ediliyor ise; ► Eğer ürün mekanik çarpmalara maruz kalmış ise veya yere düşürülmüş ise. - 5 -...
  • Page 104: Ürün Tanımı

    Ürün tanımı 3.1 Genel tanım Cihaz dental laboratuvarlarda oluşan tozların vakumlanarak emilmesi için kullanılan bir çalışma yeri ve cihaz vakum ünitesidir. Emiş sistemi hem manüel, hem de sisteme bağlanmış toz üreten elektrikli cihazların işletimine bağlı ola- rak çalıştırılabilir. 3.2 Yapı grupları ve işlev gören elemanlar Silent compact Emiş ağzı 2 Kullanım paneli 9 Açma / Kapama anahtarı 3 Toz çekmecesi 10 Elektrik şebekesi bağlantısı 11 Cihaz koruma siviçi 4 İnce filtre 5 Elektrik şebekesi kablosu 12 Cihaz prizi 6 Emiş hortumu 13 Servis klapesi 7 Atık hava filtresi / Atık hava çıkışı Resim 1 - 6 -...
  • Page 105: Teslimat Içeriği

    1 Quick Start Guide (= Hızlı başlangıç kılavuzu) 1 Quick Reference Chart (= Hızlı referans çizelgesi) 1 Elektrik şebekesi kablosu 1 Emiş hortumu, 2 m, 2 adet Uç manşonu dahil 3.4 Aksesuar 2921 0003 Uç manşon seti, 2 adet 90003 4240 Emiş hortumu 90003 4826 Emiş hortumu, antistatik, 3 m, 2 adet Uç manşonu dahil 90115 0823 Emiş hortumu Nominal genişlik 38 mm, 6 m 90215 0823 Emiş hortumu Nominal genişlik 38 mm, 9 m 90003 4305 Üniversal-hortum ağzı adaptörü 90003 4430 Emiş hortumu adaptörü, üniversal 90003 4314 Y-adaptör 2925 0000 Aspiratör kelepçesi 2925 1000 Koruyucu cam, tutucu eleman ile birlikte 2926 0000 Vakum makası 2934 0004 Harici atik hava iletimi SİLENT compact 2934 0007 Silent 90°-emiş dirseği Diğer ayrıntılar veya diğer aksesuarlar için aynı zamanda bakınız: www.renfert.com� - 7 -...
  • Page 106: Toplam Hacim

    Toplam hacim 4.1 Ambalajdan çıkarma ⇒ Cihazı ve aksesuarları gönderi kolisinden çıkarınız. ⇒ Teslimatı tamlık bakımından kontrol ediniz („Teslimat İçeriği“ bölümü ile kıyaslama yapınız). 4.2 Kurulum Vakum ünitesi dikey konumda kullanılan bir cihazdır ve yatırılarak işletime alınamaz. Emiş sistemini: • atık hava çıkışının (7, Resim 1) engellenmeyeceği; • toz çekmecesinin alınması için ön kısma kolayca erişilebilecek biçimde yerleştiriniz. Eğer emiş sistemi bir kapalı dolap içine yerleştiriliyor ise, emiş hortumlarını için deliklerin yanı sıra ilave olarak atık hava için aşağıdaki minimum boyutlara sahip bir delik de ön görülmelidir: • Daire: minimum çap 120 mm. • Dikdörtgen: minimum 170 x 65 mm. Harici atık hava iletim sisteminin kullanılması tavsiye edilir (bakınız Aksesuar) (bakınız Bölüm 4.6). 4.3 Elektrik bağlantısı Elektrik bağlantısını yapmadan önce, cihaz tip plaka etiketi üzerinde yer alan gerilim bilgisinin yerel besleme şebekesi gerilimine uygun olup olmadığını kontrol ediniz. Elektrik ileten parçaların düzenlenmesini (prizler, fişler ve kuplajlar) ve uzatma hattının döşenmesini koruma sınıfı muhafaza edilecek biçimde seçiniz. ⇒ Cihazı açma / kapama şalteri (9) üzerinden kapatınız. Resim 3 ⇒ Şebeke kablosunu (5, Resim 1) şebeke bağlantısı (10) içine sokunuz. ⇒ Fişi bina tesisatına ait prize sokunuz. 4.4 Emiş yerine bağlantı...
  • Page 107: Harici Atık Hava Iletim Ünitesi

    4.6 Harici atık hava iletim ünitesi Bir harici atık hava iletim ünitesi üzerinden (bakınız Aksesuarlar) atık hava laboratuvar dışına atılabilir. Bunun için montaj talimatı harici atık hava iletimine ekinde yer almaktadır. Hava emiş düzeneklerinin bir harici atık hava sevk sistemiyle bağlantılı olarak kullanılması duru- munda mekan içinden saat başına önemli miktarda hava çekilmektedir. Bu durum bir alçak basın- ca neden olabilir. Bu bağlamda mekan havasına bağımlı olarak gaz, sıvı veya katı yakıtla çalıştırı- lan ocakların kullanılmasıyla zehirli gazlar (örneğin karbon monoksit) mekan içine (çalışma yerine) emilerek çekilmektedir. Bu nedenle her bir inşaat çalışmasına göre ilave mekansal hava ya da alçak basınç kontrol sistemi temin edilmeli ve bu sistem gerekiyorsa yetkili kuruluşlar tarafından (örneğin baca bakımı şirketleri tarafından) kontrol edilmelidir. Kullanım Emiş sisteminin kullanımı kullanım paneli üzerindeki tuşlar yardımıyla gerçekleştirilir (Resim 2). 5.1 Açma Emiş sistemi Açma / Kapama anahtarı (9) ile açılıp kapatılır. Cihazı açtıktan sonra: ♦ 4 göstergenin hepsi yanar (ekran bir fonksiyon kontrolü gerçekleştirir). ♦ Vakum cihazı, otomatik filtre temizliği yapar (yaklaşık 8 sani- ye boyunca, yüksek titreşimli gürültü). Resim 6 Bunun ardından vakum ünitesi son olarak ayarlanmış işletim türüne geçer. 5.2 Işletim türünün seçilmesi: Otomatik işletim / Sürekli işletim Vakum ünitesi iki adet işletim türüne sahiptir. Ayarlanmış işletim türü göstergeler (20) / (22) tarafından görüntülenir. ♦ Otomatik işletim (20): Vakum ünitesi cihaz prizine (12) bağlanmış bir elektrikli cihaza bağlı olarak çalışır. ♦ Sürekli işletim (22): Vakum ünitesi sürekli olarak çalışıyor. ⇒ İşletim türü tuşuna (21) basınız. Resim 7 ♦...
  • Page 108: Otomatik Işletim Için Otomatik Açma

    5.5 Otomatik işletim için otomatik açma Bağlı olan bir elektrikli aygıt çalıştırıldığında, emiş işlevini harekete geçiren ve devre dışı bırakan devre eşik değeri ayarlanabilir. ♦ Otomatik işletim ayarlanmıştır, Gösterge (20) yanar (gerekiyorsa otomatik işletime geçiş yapınız). ⇒ İşletim türü tuşuna (21) minimum 3 saniye boyunca basınız. ♦ Otomatik işletim göstergesi (20) yanıp söner. ♦ Sürekli işletim (22) göstergesi söner. ⇒ Elektrikli cihazı kapatınız ya da Stand-By- çalışma modu olan cihaz- Resim 9 larda bu cihazları Stand-By-konumuna getiriniz (örneğin el aletlerin- de yalnızca kumanda cihazını, el aletini işletime almaksızın devreye sokunuz). ⇒ Enter-tuşuna (25) basınız. ♦ Otomatik işletim göstergesi (20) yanar. ♦ Sürekli işletim (22) göstergesi yanıp söner. ♦ Sinyal sesi algılamanın gerçekleştiğini onaylar. ⇒ Elektrikli cihazı açınız, örneğin el aletlerini vakum ünitesinin çalışması gereken devir sayısıyla işletime alınız ve yaklaşık 3 ila 5 saniye çalıştırınız (açma esnasında aşırı akımların birlikte algılanmaması için). ⇒ Enter-tuşuna (25) basınız (örneğin el aleti henüz işletimdeyken). ♦ Otomatik işletim göstergesi (20) ve Sürekli işletim göstergesi (22) eş zamanlı olarak yaklaşık 2 saniye yanar. ♦ Sinyal sesi algılamanın gerçekleştiğini onaylar. Stand-by modu olan cihazlarda hatalı ölçümlerden kaçınmak için bu cihazların ayar işleminden yaklaşık 5 dakika önce açılmış...
  • Page 109: Toz Çekmecesinin Boşaltılması

    6.2 Toz çekmecesinin boşaltılması Ayarlanmış zaman aralığına ulaşıldıktan sonra (bakınız: Bölüm 6.2.1) toz çekmecesinin boşaltılması talep edilir. Boşaltma öncesinde serbest toz parça- cıklarının toz çekmecesinin içine düşmesi düşmesi için bir filtre temizlik işlemi gerçekleştirilir. Ayarlanmış zaman aralığına erişildiğinde: ♦ 3 Kez öten sinyal sesi duyulur. ♦ Toz çekmecesi göstergesi (24) yanar. Resim 11 Vakum ünitesinin işletimin bir sonraki durdurulması esnasında 3 kez öten sinyal sesinden sonra filtre temizlik işlemi gerçekleştirilir. Filtre temizlik işlemi bitirildikten sonra: ⇒ Toz çekmecesini (3, Resim 1) öne doğru çekerek çıkarınız ve çekmeceyi boşaltınız. ⇒ Çekmeceyi yuvasına oturuncaya kadar iterek yeniden takınız. ⇒ Enter-tuşuna (25) basınız (sayaç zaman aralığının algılanması için sıfırlanır). ♦ Sinyal sesi veri girişini onaylar. ♦ Toz çekmecesi göstergesi (24) söner. Eğer çekmece boşaltılmamış ise, çekmece göstergesi (24, Resim 11) yanmaya devam eder. Ciha- zın açılması / kapatılması sonrasında 3-kez öten bir sinyal sesi ile toz çekmecesinin boşaltılması gerektiği yeniden hatırlatılır.
  • Page 110: Ince Filtrenin Değiştirilmesi

    ► Eğer emiş gücü gerçekleştirilen filtre temizliğine rağmen yeterli artık yeterli değilse, ince filtrenin değiştirilmesi gerekir. ► Prensip olarak ince filtrenin 2 yılda bir değiştirilmesi gerekmektedir. Ince filtreyi hiç bir şekilde manüel olarak (örneğin basınçlı hava püskürterek, fırça, su ile vs.) te- mizlemeyiniz. Bu durum filtre malzemesinin zarar görmesine yol açar. İnce filtrenin yerine doğru bir biçimde oturduğuna dikkat ediniz, çünkü aksi halde sızıntılar meydana gelir. Bunun için bakınız: yeni ince filtre ile birlikte teslim edilen kullanım talimatının sonundaki Montaj talimatı. 6.4 Sigortalar Sigortalar ile emiş sisteminin korunması iki adet cihaz koruma siviçi (11, Resim 1) ile gerçekleştirilmekte- dir. Devreye sokulmuş bir cihaz koruma siviçi düğmeye basılmasıyla yeniden sıfırlanmaktadır. Bir cihaz koruma siviçinin yeniden devreye sokulması d urumundan cihaz arızalanır. Cihazı tamire gönderiniz! 6.5 Yedek parçalar Aşınan ya da yedek parçayı www.renfert.com/p918 internet sitesindeki yedek parça listesin- de bulabilirsiniz. Lütfen orada aşağıdaki ürün numarasını giriniz: 29340000 Garanti kapsamı dışındaki parçalar (aşınan parçalar, tüketim parçaları) yedek parça listesinde işaretlan- miştir. Cihazın üretim tarihini ve seri numarasını cihazın üstünde bulunan birim etiketinde görebilirsiniz. 6.6 Fabrika ayarları ⇒ Cihazı kapatınız (9, Resim 1). ⇒ İşletim türü tuşuna (21, Resim 2) ve vakumlama gücü tuşuna (23, Resim 2) aynı zamanda basarak tuşları basılı tutunuz ve cihazı açınız (9, Resim 1). ♦ 4 adet göstergelerin tümü 3 kez yanıp söner. ♦ Tüm değerler fabrika ayarlarına geri çekilir. Fabrika ayarları: Işlev / Özellik Ayar aralığı...
  • Page 111: Arızaların Giderilmesi

    Arızaların giderilmesi Arıza Nedeni Çözümü Cihaz açıldığında yaklaşık 8 • Vakum cihazı, otomatik filtre temizliği • Bu işlevseldir ve hiçbir müdahale gerektirmez. saniye boyunca yüksek titre- yapar. şimli bir gürültü oluşur. Çalışmaya verilen bir ara sı- • Ara verilmeksizin 16 saatlik bir işletim • Her çalışma günü sonunda Açma / Kapama rasında 3 kez öten bir sinyal sonrası (türbin çalışma süresi) bir filtre anahtarı (9, Resim 1) üzerinden cihazları kapa- sesi duyulur ve bir filtre te- temizlik işlemi gerçekleştirir. tınız. mizlik işlemi gerçekleştirir. Cihaz açıldıktan sonra toz • Toz çekmecesinin boşaltılması için be- • Toz çekmecesini boşaltınız ve Enter-tuşuna çekmecesi göstergesi lirlenmiş zaman aralığı dolmuş ve toz (25, Resim 12) basarak onaylayınız. (24, Resim 12) yanıyor ve çekmecesi henüz boşaltılmamıştır. 3 kez öten bir sinyal sesi duyuluyor. • Çekmecenin boşaltılması henüz onay- • Toz çekmecesini boşaltıldığını Enter-tuşuna lanmamıştır.
  • Page 112: Teknik Veriler

    Vakum sistemi uzun süreli • Servis kapağı (13, Resim 1) arkasın- • Servis kapağını (13, Resim 1) açınız ve elektrik nakliye işlemi sonrasında daki elektrik bağlantı konnektörü tam bağlantı konnektörünü tümüyle yukarı doğru veya türbin değişikliği sonra- olarak sokulmamış durumda. itiniz. sında artık devreye girmiyor. Cihaz açıldıktan sonra gös- • Yanmayan gösterge arızalıdır. • Renfert / Servis hizmetleri ile iletişime geçiniz. tergelerin tümü kısa bir süre için yanmıyor. Bağlı bir elektrikli cihaz çalış- • Bağlı cihazın güç çekişi çok yüksek. • Maksimum bağlantı gücü değerini dikkate alınız tırıldığında sigorta atıyor. (bakınız: Bölüm 8). Vakum ünitesi sürekli veya • Vakumlama türbini aşırı ısındı. • Cihazı kapatınız ve yaklaşık 60 dakika cihazın otomatik işletimde doğrudan soğumasını sağlayınız. emiş işlemini durdurur ve iliş- • Emiş hortumunun tıkalı olup olmadığını kontrol kili göstergeler (20 / 22 Resim ediniz; gerekiyorsa tıkanıklığı ortadan kaldırınız.
  • Page 113: Garantie

    Garantie Vakum motoru için 3 yıllık veya maksimum 1000 işletim saatlik (motor çalışma süresi) bir garanti verilmektedir. Amaca uygun kullanımda Renfert vakumlu karıştırma cihazının tüm parçaları için 3 yıllık bir garanti vermektedir. Garantiden faydalanılması için ön koşul yetkili satıcının orijinal satış faturasının bulunmasıdır. Doğal aşınmaya maruz kalan parçalar (aşınan parçalar) ve tüketilen parçalar garanti kapsamı dışındadır. Bu parçalar yedek parça listesinde işaretlenmiştir. Amaca uygun olmayan kullanım durumunda; kullanım-, temizlik-, bakım- ve bağlantı kurallarına uyulma- ması durumunda; uzaman satıcı tarafından yapılmayan tamiratlarda ve alıcının kendisinin tamirat yapma- sı durumunda; başka üreticilerin yedek parçalarının kullanılması durumunda veya kullanım kullarına göre uygun görülmeyen etkilerin oluşması durumunda garanti iptal olur. Garanti kapsamında yapılan işlemler garantinin süresinin uzatılmasını sağlamaz. 10 Imha uyarıları 10.1 Sarf malzemelerinin imhası Dolu toz torbaları ve filtreler ülkeye özel kurallara uygun olarak imha edilmelidir. Bu bağlamda filtrenin doluluk durumuna göre kişisel koruma donanımı kullanılmalıdır. 10.2 Cihazın imhası Cihazın imhası yetkili satıcı tarafından gerçekleştirilmelidir. İmhayı yapacak uzman işletme cihaz içindeki tehlikeli artık maddeler hakkında bilgilendirilmelidir. 10.2.1 AB ülkeleri için imha uyarısı Çevrenin korunması ve çevresel koşulların devamlılığı, çevre kirliliğinin önlenmesi ve ham maddelerin yeniden değerlendirilmesi işleminin (Recycling) iyileştirilmesi için Avrupa Komisyonu tarafından elektrikli...
  • Page 114 Tel.: +49 7731 82 08-0 • Fax: +49 7731 82 08-70 www.renfert.com • info@renfert.com Renfert USA • 3718 Illinois Avenue • St. Charles IL 60174/USA Tel.: +1 6307 62 18 03 • Fax: +1 6307 62 97 87 www.renfert.com • info@renfertusa.com...
  • Page 115 SILENT compact ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛА ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Made in Germany...
  • Page 116 Содержание 1. Введение ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.1 Используемые символы ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2. Безопасность ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.1 Использование по назначению �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.2 Использование не по назначению ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.3 Условия окружающей среды, гарантирующие безопасную эксплуатацию ������������������������������������������������������������������������ 2.4 Условия окружающей среды для хранения на складе и транспортировки ������������������������������������������������������������������������ 2.5 Указания по технике безопасности ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5.1 Общие указания �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5.2 Специфические указания ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.6 Допущенный персонал ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.7 Исключение ответственности ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 3. Описание продукта �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.1 Общее описание...
  • Page 117: Введение

    1. Введение 1.1 Используемые символы В этой инструкции или на самом приборе Вы найдете символы со следующим значением: Опасность Возможность непосредственной опасности травмирования. Соблюдайте сопровождающие инструкции! Электрическое напряжение Существует опасность в связи с электрическим напряжением. Внимание Несоблюдение указания может привести к повреждению прибора. Указание Полезный совет, упрощающий работу с прибором. Прибор соответствует соответствующим нормам ЕС. Прибор подлежит требованиям директивы ЕС 2002/96/EG (Директива WEEE - директива об утилизации отходов электрического и электронного оборудования). По этой теме Вы найдете видео FAQ с ответами на часто задаемые вопросы в нашей медиатеке на www.renfert.com/p49. ► Перечисление, обратите особое внимание. • Перечисление - Перечисление ⇒ Указания о выполнении действия / необходимое действие / ввод данных / последовательность действий: Вас призывают выполнить указанное действие в предписанном порядке. ♦ Результат действия / реакция прибора / реакция программы: Прибор или программа реагирует на Ваше действие или на определенное наступившее собы- тие. Другие символы объясняются по мере их применения. 2. Безопасность 2.1 Использование по назначению Применение по назначению служит всыванию сухой, невзрывоопасной пыли. Прибор предназначен исключительно для профессионального использования в зуботехнических лабораториях и лабораториях врачебных кабинетов.
  • Page 118: Условия Окружающей Среды, Гарантирующие Безопасную Эксплуатацию

    С этим продуктом разрешается использовать только принадлежности и запчасти, поставленные или допущенные к эксплуатации фирмой Renfert GmbH. Использование других принадлежностей или запчастей может отрицательно повлиять на безопасность прибора, стать причиной получения тяжелых травм, может нанести вред окружающей среде или привести к повреждению продукта. 2.3 Условия окружающей среды, гарантирующие безопасную эксплуатацию Эксплуатация прибора разрешается только: • во внутренних помещениях, • на высоте до 2000 м над уровнем моря, • при окружающей температуре 5 - 40 ºC [41 - 104 ºF] *), • при максимальной относительной влажности 80 % при 31 ºC [87,8 ºF], • с линейным убыванием до 50 % относительной влажности при 40 ºC [104 ºF] *), • при электроснабжении от сети, если колебания напряжения не превышают 10 % от номинального значения, • при степени загрязнения 2, • при категории перенапряжения II, *) При температуре от 5 - 30 ºC [41 - 86 ºF] прибор готов к эксплуатации при влажности воздуха до 80 %. При температуре от 31 - 40 ºC [87,8 - 104 ºF] влажность воздуха должна пропорционально снижаться, чтобы обеспечить рабочую готовность (например, при 35 ºC [95 ºF] = 65 % влажность воздуха, при 40 ºC [104 ºF] = 50 % влажность воздуха). При температуре, превышающей 40 ºC [104 ºF], прибор эксплуатировать нельзя. 2.4 Условия окружающей среды для хранения на складе и транспортировки При хранении на складе и транспортировке небходимо обеспечить следующие условия окружаю- щей среды: • температура окружающей среды - 20 – + 60 ºC [- 4 – + 140 ºF], • максимальная относительная влажность 80 %. 2.5 Указания по технике безопасности...
  • Page 119: 2.5.2 Специфические Указания

    возможной экзотермической реакции к самовозгоранию. ► Не всасывать горячие материалы. ► Не всасывать жидкости. ► Если вытяжка используется для удаления опасных веществ, необходимо носить соответ- ствующие средства индивидуальной защиты и позаботиться о том, чтобы отработанный воздух отводился соответствующим образом. Соответсвтующие требования Вы найдете в паспортах безопасности. ► Утилизация всасываемых материалов должна проводиться в соответствии с положениями законодательства. 2.6 Допущенный персонал Эксплуатация прибора и уход за ним должны осуществляться только обученным персоналом. Подросткам и беременным женщинам разрешается обслуживание вытяжки и уход за ней только в соответствующих средствах индивидуальной защиты, в особенности если удаляются опасные вещества. Ремонтные работы, не упомянутые в этой инструкции, должны проводиться только про- фессиональными электриками. 2.7 Исключение ответственности Renfert GmbH отклоняет всякие притензии по возмещению ущерба и оказанию гарантийных услуг в следующих случаях: ► Если продукт используется в иных целях, нежели указанных в инструкции по эксплуатации. ► Если продукт был каким-нибудь образом изменен - кроме изменений, упомянутых в ин- струкции по эксплуатации. ► Если продукт подвергался ремонту неавторизированной службой сервиса или использова- лись запчасти, не являющиеся оригинальными запчастями фирмы Renfert. ► Если продукт несмотря на видимые недостатки в отношении безопасности или поврежде- ния продолжает находиться в эксплуатации. ► Если продукт подвергся механическим ударам или его уронили. - 5 -...
  • Page 120: 3. Описание Продукта

    3. Описание продукта 3.1 Общее описание Этот прибор представляет собой вытяжное устройство для удаления пыли в зуботехнических лабо- раториях, применяемое на рабочем месте или с приборами. Эксплуатация вытяжки может осуществляться как вручную, так и автоматически в зависимости от режима подключенных электроприборов. 3.2 Конструкционные и функциональные элементы Silent compact Всасывающий патрубок 2 Панель управления 9 Включатель / Выключатель 3 Выдвижной ящик для пыли 10 Гнездо подключения к сети 4 Фильтр тонкой очистки 11 Предохранительный выключатель прибора 5 Сетевой кабель 12 Штепсельная розетка прибора 6 Всасывающий шланг 13 Сервисная крышка 7 Фильтр отработанного воздуха / Вытяж- ное отверстие рис. 1 - 6 -...
  • Page 121: Объем Поставки

    1 Краткое практическое руководство 1 Памятка 1 Сетевой кабель 1 Отсасывающий шланг, (2 m), вкл. 2 концевые муфты 3.4 Принадлежности 2921 0003 Комплект концевых муфт, 2 шт. 90003 4240 Всасывающий шланг 90003 4826 Всасывающий антистатический шланг 3 м, вкл.2 концевые муфты 90115 0823 Всасывающий шланг с внутренним диаметром 38 мм, 6 м 90215 0823 Всасывающий шланг с внутренним диаметром 38 мм, 9 м 90003 4305 Адаптер для штуцеров шланга 90003 4430 Адаптер для всасывающего шланга универсальный 90003 4314 Y-адаптер 2925 0000 Вытяжной модуль 2925 1000 Защитное стекло с держателем 2926 0000 Тройник для вытяжки 2934 0004 Внешний воздуховод для SILENT compact 2934 0007 Вытяжной уголок 90° Silent Другие детали или принадлежности также на сайте www.renfert.com� - 7 -...
  • Page 122: 4. Ввод В Эксплуатацию

    4. Ввод в эксплуатацию 4.1 Распаковка ⇒ Извлеките прибор и принадлежности из транспортировочной картонной коробки. ⇒ Проверьте комплектность поставки (сравните с главой «Объём поставки»). 4.2 Установка Вытяжка – это прибор, устанавливаемый в вертикальном положении. Эксплуатация прибора в лежачем положении запрещена. Расположите вытяжку так, чтобы: • вытяжное отверстие (7, pис. 1) оставалось свободным. • с фронтальной стороны можно было беспрепятственно извлечь контейнер для сбора пыли. В случае если вытяжка устанавливается в закрытом шкафу, дополнительно к отверстиям для всасывающих шлангов необходимо предусмотреть отверстие для отработанного воздуха со следу- ющими минимальными размерами: • Круг: минимум 120 мм в диаметре. • Прямоугольник: минимум 170 x 65 мм. Рекомендуется использование внешней проводки отработанного воздуха (см. Принадлежности) (см. Гл. 4.6). 4.3 Подключение к электросети Перед подключением к электросети проверьте, чтобы характеристики напряжения на заводской табличке со- ответствовали местным характеристикам напряжения. Расположение токопроводящих частей (розетки, штепсельные вилки и соединения) и прокладка удлини- телей должны осуществляться таким образом, чтобы были выполнены требования класса защиты по элек- тробезопасности. рис. 3 ⇒ Выключите прибор, нажав на выключатель (9). ⇒...
  • Page 123: Внешняя Проводка Отработанного Воздуха

    4.6 Внешняя проводка отработанного воздуха Внешняя проводка отработанного воздуха (см. принадлежности) позволяет отводить отработанный воздух из лаборатории. Инструкция по монтажу прилагается к внешней проводке отработанного воздуха. При применении вытяжек с внешним отводом отработанного воздуха из помещения за час вытягивается значительное количество воздуха. Это может привести к возникновению пониженного давления в помещении, в результате чего при использовании зависимых от воздуха в помещении источников пламени, рабо- тающих на газе, на жидком или твердом топливе, в (рабочее) помещение всасываются ядовитые газы (напр. оксид углерода). Поэтому в зависимости от ситуации необходимо обеспечить дополнительную подачу воздуха в помещение или установить систему контро- ля пониженного давления, и в случае необходимости поручить проверку выполнения этих критериев соответствующим инстанциям (напр. трубочисту). 5. Эксплуатация Эксплуатация вытяжки осуществляется с помощью кнопок на панели управления (pис. 2). 5.1 Включение Вытяжка включается или выключается с помощью включателя / выключателя (9). После включения ♦ Все 4 индикатора загораются на короткое время (кон- троль работы индикаторов). ♦ Вытяжка выполняет автоматическую очистку фильтра (примерно 8 сек. слышен громкий шум вибрации). рис. 6 После этого вытяжка находится в последнем установленном режиме работы. 5.2 Выбор режима работы: автоматический режим работы / длительный режим работы Вытяжное устройство обладает двумя видами режима работы. Установленный режим работы показывается индикаторами (20) / (22). • Автоматический режим работы (20): Вытяжка управляется электроприбором, подключенным к штепсельной розетке вытяжки (12). •...
  • Page 124: Очистка Фильтра

    5.4 Очистка фильтра Чтобы обеспечить максимальную мощность всасывания, вытяжка обладает функцией автоматиче- ской очистки фильтра. Продолжительность очистки примерно 8 секунд. Очистка фильтра производится: • после каждого включения; • перед извлечением контейнера для сбора пыли, если подаётся сигнал о необходимости его опо- рожнения (см. гл. 6.2 Опорожнение контейнера для сбора пыли); • Если прибор не выключался и эксплуатировался на протяжении более 16 часов (время работы турбины). После автоматической очистки фильтра следующая очистка фильтра происходит при повторном снижении скорости потока только через 2 часа работы турбины. 5.5 Автоматическое включение для автоматического режима работы Можно настроить автоматическое включение, которое запускает и останавливает вытяжку в зави- симости от подключенного электроприбора. ♦ Выбран автоматический режим работы, светится индикатор (20) (в случае необходимости переключить вытяжку в автома- тический режим работы). ⇒ Держите кнопку «Вид режима работы» (21) нажатой минимум 3 секунды. ♦ Мигает индикатор «Автоматический режим работы» (20). ♦ Индикатор «Длительный режим работы» (22) не светится. ⇒ Выключите электроприбор, приборы с режимом ожидания Stand- рис. 9 By переключите в режим ожидания (например, у наконечников включить только управляющее устройство, не эксплуатируя наконечник). ⇒ Нажмите кнопку «Ввод» (25): ♦ Светится индикатор «Автоматический режим работы» (20). ♦ Мигает индикатор «Длительный режим работы» (22). ♦...
  • Page 125: 6. Чистка / Уход

    Чтобы снова активировать автоматический запуск: ⇒ Нажмите кнопку (21, 23 или 25), или ⇒ выключите прибор с помощью выключателя (9, рис. 1). 6. Чистка / уход Не допускается вскрытие прибора, выходящее за рамки описанных ниже случаев! 6.1 Очистка Для очистки прибора достаточно протирать его снаружи влажной салфеткой. Не применять чистящие средства, содержащие растворитель или обладающие абразивными свой- ствами. 6.2 Опорожнение контейнера для сбора пыли По достижении установленного интервала времени (см. главу 6.2.1) по- дается сигнал о необходимости опорожнить контейнер для сбора пыли. Перед опорожнением производится очистка фильтра, чтобы ещё оставши- еся частички пыли попали в контейнер для сбора пыли. Установленный интервал времени достигнут: ♦ Звуковой сигнал раздаётся 3 раза. ♦ Светится индикатор «Контейнер для сбора пыли» (24). При следующей остановке вытяжки после 3-х разового звукового сигнала рис. 11 осуществляется очистка фильтра. После окончания очистки фильтра: ⇒ Извлеките контейнер для сбора пыли (3, рис. 1), потянув его на себя, и опорожните его. ⇒ Вставьте контейнер для сбора пыли обратно и убедитесь в том, что он зафиксирован. ⇒ Нажмите кнопку «Ввод» (25) (счётчик для регистрации интервала времени сбрасывается). ♦ Звуковой сигнал подтверждает ввод данных. ♦ Индикатор «Контейнер для сбора пыли» (24) гаснет. В случае если контейнер для сбора пыли не был опорожнён, индикатор «Контейнер для сбора пыли» (24, рис. 11) продолжает светиться дальше. После выключения / включения прибора 3-х разовый звуковой сигнал вновь напоминает о необходимости опорожнить...
  • Page 126: Замена Фильтра Тонкой Очистки

    ► Как правило, фильтр тонкой очистки следует заменять каждые 2 года. Ни в коем случае нельзя чистить фильтр тонкой очистки вручную (например, сжатым возду- хом, щеткой, водой и т.п.), поскольку это ведет к повреждению фильтрующего материала! BПри монтаже фильтра тонкой очистки убедитесь в том, что он правильно установлен, так как не- правильная установка приводит к негерметичности. См. инструкцию по монтажу в конце инструкции по эксплуатации, которая также прилагается к новому фильтру тонкой очистки. 6.4 Предохранители Защита вытяжки осуществляется с помощью двух предохранителей (11, рис. 1). Сработавший предохранитель прибора опять возвращается в исходное состояние путем нажатия кнопки. Повторное срабатывание предохранителя свидетельствует о неисправности прибора. Отправьте прибор в ремонт! 6.5 Запчасти Быстроизнашивающиеся детали и запчасти Вы можете найти в списке запчастей в интернете на сайте www.renfert.com/p918� Ввведите сюда следующий номер артикула: 29340000 Детали, исключенные из гарантии, (быстроизнашивающиеся детали, расходные материалы) помечены в списке запчастей. Номер серии и дата изготовления указаны на фирменной табличке прибора. 6.6 Заводские настройки ⇒ Выключите прибор (9, рис.1) ⇒ Держите одновременно нажатыми кнопки «Вид режима работы» (21, рис. 2) и «Степень всасыва- ния» (23, рис. 2) и включите прибор (9, рис. 1). ♦ Все 4 индикатора мигают 3 раза. ♦ Все параметры возвращаются к заводским настройкам. Заводские настройки: Функция / признак Диапазон настройки Заводская настройка Вид режима работы Пусковой порог...
  • Page 127: 7. Устранение Неисправностей

    7. Устранение неисправностей Неполадки Причина Решение После включения при- • Вытяжка выполняет автоматическую • Связано с функцией, никаких мер не требуется. очистку фильтра. мерно 8 сек. слышен сильный шум вибрации. Во время перерыва в • Если прибор не выключался и экс- • Выключайте приборы в конце каждого рабочего работе раздаётся трёхра- плуатировался более 16 часов (вре- дня с помощью выключателя (9, рис. 1). зовый звуковой сигнал и мя работы турбины), производится очистка фильтра. осуществляется очистка фильтра. После включения све- • Истёк интервал времени для опо- • Опорожните контейнер для сбора пыли и под- тится индикатор «Кон- рожнения контейнера-пылесборника твердите проведение операции, нажав на кнопку тейнер для сбора пыли» и контейнер-пылесборник ещё не «Ввод» (25, рис. 12). опорожнён. (24, рис. 12) и раздаётся 3-х разовый звуковой •...
  • Page 128 ладку, к различным цепям тока (фазам). режиме лишь после нео- бычно долгого времени задержки. После долгой перевозки • Не полностью вставлен соедини- • Откройте сервисную крышку (13, рис. 1) и или замены турбины вы- тельный штекер, расположенный за вставьте соединительный штекер, надавив на сервисной крышкой (13, рис. 1). него вверх. тяжка больше не вклю- чается. После включения не все • Несветящийся индикатор неиспра- • Обратитесь в сервисный отдел фирмы Renfert. вен. индикаторы коротко за- гораются. Срабатывает предохра- • Слишком высокая потребляемая • Обратите внимание на максимальную потребля- мощность подключенного прибора. емую мощность (см. гл. 8). нитель, когда включается подключенный электро- прибор. Вытяжка внезапно пре- • Всасывающая турбина перегрелась. • Выключите прибор и дайте ему остыть в тече- кращает работать в...
  • Page 129: 8. Технические Характеристики

    Общая мощность при подключении *): 1840 Вт 960 Вт 800 Вт Звуковое давление LpA **) (при максим. объёмном токе): 55 дБ(A) Фильтр качество: Класс M согласно EN 60335-2-69 Вес (в порожнем состоянии), около: 13,2 кПа Габариты (ширина x высота x глубина): 245 x 440 x 500 мм *) Коэффициент мощности при номинальном напряжении **) Уровень звукового давления в соответствии с нормой EN ISO 11202 9. Гарантия На мотор предоставляется 3-х летняя гарантия, однако максимально на 1000 часов экс- плуатации (время работы мотора). При надлежащем применении Renfert предоставляет Вам трехлетнюю гарантию на все детали прибора. Предпосылкой для предъявления требований об исполнении гарантийных обязательств является наличие оригинала счета по продаже, выданного специализированной торговлей. На детали, подверженные естественному износу (быстроизнашивающиеся детали), и на расход- ные детали гарантия не распространяется. Эти детали отмечены в списке запчастей. Гарантия прекращает свое действие в случае ненадлежащего использования, неисполнения инструкций по эксплуатации, чистке, уходу и подключению, в случае использования запчастей других производи- телей и в случаях необычных или недопустимых с точки зрения инструкции по эксплуатации вме- шательств.Гарантийные услуги не являются поводом для продления гарантии. 10. Указания по утилизации 10.1 Утилизация расходных материалов Утилизация ёмкостей для пыли и фильтров должна производиться в соответствии с нормами, дей- ствующими в данной стране. При этом в зависимости от особенностей фильтра необходимо носить средства индивидуальной защиты. 10.2 Утилизация прибора Утилизация прибора должна производиться специализированным предприятием. При этом необхо- димо проинформировать это предприятие об опасных для здоровья остатках в приборе.
  • Page 130 Tel.: +49 7731 82 08-0 • Fax: +49 7731 82 08-70 www.renfert.com • info@renfert.com Renfert USA • 3718 Illinois Avenue • St. Charles IL 60174/USA Tel.: +1 6307 62 18 03 • Fax: +1 6307 62 97 87 www.renfert.com • info@renfertusa.com...
  • Page 131: Tłumaczenie Oryginalnej Instrukcji Obsługi

    SILENT compact TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI Made in Germany...
  • Page 132 Zawartość 1. Wprowadzenie ................................................ 1.1 Użyte symbole ................................................2. Bezpieczeństwo ..............................................2.1 Wykorzystanie zgodne z przeznaczeniem ..................................2.2 Niewłaściwe użycie ............................................. 2.3 Warunki otoczenia zapewniające bezpieczną pracę ............................2.4 Warunki otoczenia dla przechowywania i transportu ............................2.5 Wskazówki dotyczące zagrożeń i ostrzeżenia ................................2.5.1 Informacje ogólne ............................................... 2.5.2 Szczególne informacje ............................................ 2.6 Upoważnione osoby ............................................2.7 Wyłączenie odpowiedzialności ......................................... 3. Opis urządzenia ..............................................3.1 Opis ogólny ...................................................
  • Page 133: Wprowadzenie

    Nie przestrzegając podanych wskazówek narażacie się Państwo na niebezpieczeństwo uszkodze- nia urządzenia. Wskazówka Podaje wytyczne, ułatwiające wykonanie wskazań pomocnych do obsługi urządzenia. Urządzenie jest zgodne z odpowiednimi dyrektywami UE. To urządzenie jest objęte Dyrektywą Europejską 2002/96/EG (Dyrektywa WEEE). Na ten temat znajdą Państwo wideo z FAQ w naszej galerii wideo na www.renfert.com/p49. ► Zalecamy zwrócić szczególną uwagę na listę kolejnych czynności. • Lista czynności - Lista czynności ⇒ Instrukcja / wymagane działanie / wprowadzenie danych / sekwencja czynności: Zostaniecie Państwo poproszeni aby wykonać konkretne działanie w określonym porządku ♦ Rezultat działania / reakcja urządzenia / reakcja programu: Urządzenie lub program reagują na Państwa działanie ewentualnie dlatego, że nastąpiło określone zdarzenie.
  • Page 134: Warunki Otoczenia Zapewniające Bezpieczną Pracę

    Każde, niezgodne z przeznaczeniem opisanym w tej instrukcji użycie wyciągu uważane jest za niewłaści- we. Za wynikające z tego powodu szkody producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności. W tym produkcie mogą być stosowane tylko dostarczone lub zatwierdzone przez firmę Renfert GmbH komponenty i części zamienne. Zastosowanie innych akcesoriów lub części zamiennych może zagrozić bezpieczeństwu urządzenia, stworzyć ryzyko poważnych obrażeń, spowodować szkody dla środowiska lub zniszczenie produktu. Warunki otoczenia zapewniające bezpieczną pracę Urządzenie może być używane tylko: • w pomieszczeniach, • do wysokości 2.000 m npm, • przy temperaturze otoczenia od 5 - 40 °C [ 41 - 104 °F] *), • przy maksymalnej względnej wilgotności powietrza od 80 % przy 31 °C [ 87,8 °F], liniowo zmniejszają- cej się aż do 50 % względnej wilgotności powietrza przy 40 °C [104 °F] *), • przy sieci elektrycznej, w której zachwiania napięcia nie przekraczają 10 % wartości nominalnej, • przy stopniu zanieczyszczenia 2, • przy kategorii przepięcia II. *) Urządzenie jest gotowe do pracy przy temperaturze od 5 – 30 °C [41 – 86 °F] i wilgotności powietrza aż do 80 %. Przy temperaturach od 31 – 40 °C [87,8 – 104 °F], aby utrzymać urządzenie w pełnej gotowości do pracy, wilgot- ność powietrza musi być proporcjonalnie zmniejszana (np. przy 35 °C [95 °F] = 65 % wilgotności powietrza, przy 40 °C [104 °F] = 50 % wilgotności powietrza). Przy temperaturach powyżej 40 °C [104 °F] urządzenie nie powinno pracować. Warunki otoczenia dla przechowywania i transportu Podczas magazynowania i transportu muszą być spełnione następujące warunki: • Temperatura otoczenia - 20 – + 60 ºC [- 4 – + 140 ºF], • Maksymalna względna wilgotność powietrza 80 %. Wskazówki dotyczące zagrożeń i ostrzeżenia 2.5.1 Informacje ogólne ► Jeżeli urządzenie nie jest eksploatowane zgodnie z tą instrukcją, nie będzie zagwarantowana prze- widziana ochrona.
  • Page 135: Szczególne Informacje

    Jeżeli metale lekkie, jak np. stopy tytanu, są obrabiane w dużych ilościach (np. przy użyciu papie- ru ściernego), powodując powstawanie bardzo drobnego pyłu ze szlifowania, w przypadku odpo- wiednio wysokiego stężenia i czystości może dochodzić do samozapłonu ze względu na reakcję egzotermiczną. ► Nie zasysać żadnych gorących materiałów. ► Nie zasysać żadnych cieczy. ► Jeśli wyciąg zostanie użyty do zasysania materiałów niebezpiecznych, należy stosować odpo- wiednie środki ochro¬ny osobistej i zadbać, aby powietrze wylotowe zostało usunięte we właści- wy sposób. Instrukcje bezpieczeństwa materiałów niebezpiecznych zawierają odpowiednie wymo- gi postępowania z tymi materiałami. ► Odsysane pyły należy utylizować zgodnie z przepisami prawa. Upoważnione osoby Obsługa i konserwacja urządzenia może być prowadzona wyłącznie przez przeszkolone osoby. Osoby młodociane i kobiety ciężarne mogą obsługiwać i konserwować wyciąg wyłącznie przy wykorzy- staniu odpowiednich środków ochrony osobistej, zwłaszcza jeśli urządzenie jest używane do odsysania substancji niebezpiecznych. Naprawy nieopisane w niniejszej informacji dla użytkownika mogą być wyko- nywane wyłącznie przez wykwalifikowanego elektryka. Wyłączenie odpowiedzialności Firma Renfert GmbH odmawia uznania wszelkich roszczeń odszkodowawczych i roszczeń z tytułu gwa- rancji, jeśli: ► Produkt używany był w innych celach niż te opisane w instrukcji obsługi. ► Produkt został w jakikolwiek sposób zmodyfikowany – wyłączając modyfikacje opisane w instruk- cji obsługi. ► Naprawa produktu nie została dokonana przez specjalistyczną placówkę handlową lub nie zostały użyte oryginalne części zamienne firmy Renfert. ► Kontynuowano użytkowanie produktu pomimo wyraźnych uszkodzeń i wad mających wpływ na bezpieczeństwo urządzenia. ► Produkt był narażony na uderzenia mechaniczne lub został upuszczony. - 5 -...
  • Page 136: 3. Opis Urządzenia

    3. Opis urządzenia 3.1 Opis ogólny Wyciąg służy do usuwania pyłu z miejsca pracy i z urządzeń stosowanych w laboratoriach protetycznych. Wyciąg wyposażony jest w dwa kanały, do których mogą być podłączane określone urządzenia. Wyciąg można uruchamiać zarów no ręcznie, jak i automatycznie za pomocą podłączonych urządzeń elektrycznych wytwarzających pył. Podzespoły i elementy funkcyjne Silent compact Króciec przyłaczeniowy 9 Włącznik / wyłącznik Płyta z elementami obsługi 3 Szuflada na pył 10 Podłączenie do sieci 4 Filtr drobny (dokładny) 11 Bezpieczniki 5 Kabel zasilający 12 Gniazdo elektryczne do podłączania innych urządzeń 6 Wąż ssący 13 Drzwiczki serwisowe 7 Filtr powietrza wylotowego / Otwór wylotowy Rys. 1 - 6 -...
  • Page 137: Zakres Dostawy

    1 Skrócona instrukcja obsługi 1 Karta referencyjna 1 Kabel przyłączeniowy 1 Waż ssący, 2 m, zaw. 2 złączki końcowe Wyposażenie dodatkowe 2921 0003 Zestaw złączek końcowych, 2 sztuki 90003 4240 Waż ssący 90003 4826 Waż ssący, antystatyczny, 3 m, zaw. 2 złączki końcowe 90115 0823 Waż ssący (6 m) 90215 0823 Waż ssący (9 m) 90003 4305 Adapter do króćca podłączenia węża 90003 4430 Uniwersalny adapter do węża ssącego 90003 4314 Adapter Y 2925 0000 Kopytko do wyciągu 2925 1000 Szklana szyba z uchwytem 2926 0000 Zwrotnica do wyciągu 2921 0004 Wyprowadzenie na zewnątrz powietrza wylotowego dla SILENT compact 2934 0007 90°- kolanko do wyciągu Silent Aby uzyskać więcej informacji o urządzeniu lub innych akcesoriach odwiedź stronę firmy Renfert www.renfert.com. - 7 -...
  • Page 138: Uruchomienie

    4. Uruchomienie Rozpakowanie ⇒ Wyjąć z kartonowego opakowania urządzenie i wyposażenie dodatkowe. ⇒ Skontrolować kompletność dostawy (porównaj punkt „Zakres dostawy“). Ustawienie Wyciąg jest urządzeniem stojącym i nie może pracować w pozycji leżącej. Ustawić wyciąg tak, aby: • Wylot powietrza (7, Rys. 1) nie był utrudniony. • Przednia strona, z której wysuwa się pojemnik na pył jest łatwo dostępna. Przy ustawieniu wyciągu w zabudowanej szafce dodatkowo, oprócz otworów na węże ssące, należy zapewnić otwór na powietrze wylotowe o następujących rozmiarach: • Otwór kołowy: średnica co najmniej 120 mm. • Otwór prostokątny: co najmniej 170 x 65 mm. Zalecamy korzystanie z zewnętrznego przewodu wylotowego (zobacz Wyposażenie dodatkowe) (zobacz rozdział 4.6). Podłączenie elektryczne Przed podłączeniem do sieci elektrycznej sprawdzić czy wartość napięcia wskazana na tabliczce znamionowej jest zgodna z napięciem zasilania lokalnej sieci elektrycznej. Należy w taki sposób rozplanować rozmieszczenie elemen- tów elektrycznych (gniazdka, wtyczki i złączki) i ułożenie wewnętrznych przewodów przedłużających, aby zachowa- ny został wymagany stopień ochrony. Rys. 3 ⇒ Wyłączyć urządzenie przyciskiem włącz / wyłącz (9). ⇒ Przewód zasilający (5, Rys. 1) podłącz do gniazda sieciowego (10). ⇒ Włożyć wtyczkę do gniazdka na obudowie. Połączenie z wyciągiem ⇒ Wąż ssący (6, Rys. 1) włożyć na króciec przyłączeniowy (8). ⇒...
  • Page 139: Wyprowadzenie Na Zewnątrz Powietrza Wylotowego

    Wyprowadzenie na zewnątrz powietrza wylotowego Przez zewnętrzny przewód wylotowy (zobacz wyposażenie dodatkowe), powietrze wylotowe może być odprowadzone na zewnątrz pracowni. Instrukcja montażu dostarczana jest razem z zewnętrznym prze- wodem wylotowym. Podczas używania wyciągu w połączeniu z zewnętrznym kanałem wentylacyjnym w szczelnie zamkniętym pomieszczeniu ubywa w przeciągu godziny znaczna ilość powietrza. Tak znaczny ubytek powietrza może doprowadzić do powstania w pomieszczeniu podciśnienia. W związku z tym podczas używania urządzeń pracujących za pomocą otwartego płomienia, zasilanych gazem, cieczą lub paliwem stałym i korzystających w czasie swojego działania z powietrza z pomieszcze- nia, mogą być zasysane do tego pomieszczenia toksyczne gazy (np. tlenek węgla). Konieczne jest zatem w zależności od warunków budowlanych zapewnienie dodatkowego nawiewu powietrza ew. monitorowanie czy nie występuje nadmierne podciśnienie i w razie konieczności zlecenie spraw- dzenia tego przez właściwe instytucje (np. kominiarza). Obsługa Obsługa wyciągu odbywa się za pomocą przycisków na panelu sterowania (Rys. 2). 5.1 Włączanie Wyciąg włącza się i wyłącza za pomocą przycisków włącz / wyłącz (9). Po włączeniu: ♦ Wszystkie 4 wskaźniki zapalają się na krótko (kontrola dzia- łania wyświetlaczy). ♦ Wyciąg przeprowadza automatyczne czyszczenie filtra (przez Rys. 6 ok. 8 s. słychać głośny hałas spowodowany drganiami). Następnie wyciąg przechodzi do ostatnio używanego trybu pracy. 5.2 Wybór trybu pracy: tryb automatyczny / praca ciągła Wyciąg dysponuje dwoma trybami pracy. Ustawiony tryb pracy pokazywany jest przez wskaźniki (20) / (22). • Tryb automatyczny (20): Wyciąg pracuje zależnie od urządzenia podłączonego do gniazdka na obudo- wie (12). • Tryb ciągły (22): Wyciąg pracuje ciągle. Rys.
  • Page 140: Funkcja Automatycznego Włączania Dla Zapewnienia Pracy Automatycznej

    5.5 Funkcja automatycznego włączania dla zapewnienia pracy automatycznej Funkcja automatycznego włączania, uruchamiająca i zatrzymująca wy- ciąg w zależności od podłączonego do niego urządzenia elektrycznego może być konfigurowana. ♦ Ustawiony jest automatyczny tryb pracy, wskaźnik (20) świeci się, (jeśli to konieczne należy przełączyć urządzenie w tryb automa- tyczny). ⇒ Nacisnąć na min. 3 s przycisk wyboru trybu pracy (21). Rys. 9 ♦ Miga wskaźnik trybu pracy automatycznej (20). ♦ Wskaźnik pracy ciągłej (22) nie świeci się. ⇒ Wyłączyć podłączone do wyciągu urządzenie elektryczne, ewentual- nie jeżeli urządzenie posiada funkcję Stand-By włączyć je uruchamiając tą funkcję (np. przy mikrosilni- kach włączyć tylko sterownik nie uruchamiając mikrosilnika). ⇒ Nacisnąć przycisk Enter (25). ♦ Świeci się wskaźnik trybu pracy automatycznej (20). ♦ Wskaźnik trybu pracy ciągłej (22) miga się. ♦ Sygnał dźwiękowy potwierdzi rejestrację danych. ⇒ Włączyć urządzenie elektryczne, np. mikrosilnik uruchomić z taką ilością obrotów, przy której powinien włączyć się wyciąg i pozwolić mu pracować ok. 3 – 5 s (aby zapobiec możliwości zarejestrowania prze- ciążeń powstających w momencie uruchomienia urządzenia). ⇒ Nacisnąć przycisk Enter (25) ( w momencie, kiedy np. mikrosilnik jeszcze pracuje). ♦ Wskaźniki trybu pracy automatycznej (20) i ciągłej (22) świecą się jednocześnie przez ok. 2 s. ♦ Sygnał dźwiękowy potwierdza zarejestrowanie danych. W przypadku urządzeń...
  • Page 141: Opróżnianie Pojemnika Na Pył

    6.2 Opróżnianie pojemnika na pył Po osiągnięciu zaprogramowanego przedziału czasowego (zobacz rozdz. 6.2.1) sygnalizowane jest wezwanie do opróżnienia pojemnika na pył. Przed opróżnieniem pojemnika na pył następuje czyszczenie filtra po to, aby luźne cząsteczki pyłu spadły wcześniej do pojemnika. Ustawiony przedział czasowy został osiągnięty: ♦ rozlega się 3 krotny sygnał dźwiękowy. ♦ Świeci się wskaźnik pojemnika na pył (24). Rys. 11 Podczas następnej przerwy w pracy wyciągu po 3 krotnym sygnale dźwięko- wym następuje automatyczne czyszczenie filtra. Po zakończeniu czyszczenia filtra: ⇒ Wyciągnąć do przodu pojemnik na pył (3, Rys. 1), opróżnić go. ⇒ Włożyć go z powrotem aż do zatrzaśnięcia. ⇒ Nacisnąć przycisk Enter (25) (licznik przedziału czasowego jest resetowany). ♦ Sygnał dźwiękowy potwierdza zapamiętanie nowych danych. ♦ Gaśnie wskaźnik pojemnika na pył (24). Jeżeli pojemnik na pył nie zostanie opróżniony, wskaźnik pojemnika na pył (24 Rys. 11) będzie świecił...
  • Page 142: Wymiana Filtra Dokładnego

    Aby zabezpieczyć te właściwości filtra należy zwrócić uwagę na następujące wskazówki: ► Jeżeli moc ssania, pomimo skutecznego czyszczenia filtrów, jest niewystarczająca należy wymie- nić filtr dokładny. ► Praktycznie, filtr dokładny powinien być wymieniany co 2 lata. Filtra dokładnego nie wolno w żadnym wypadku czyścić ręcznie (na przykład za pomocą sprężo- nego powietrza, szczotki, wody etc.), może to doprowadzić do uszkodzenia materiału filtracyjne- go! Podczas instalacji dokładnego filtra należy zwrócić uwagę na jego poprawne umieszczenie, gdyż w prze- ciwnym razie może dojść do nieszczelności. apoznajcie się Państwo z instrukcją montażu umieszczoną na końcu instrukcji obsługi, która dostarczana jest z nowym filtrem. Bezpieczniki Ochronę urządzenia zapewniają dwa bezpieczniki przeciążeniowe (11, Rys. 1). Po zadziałaniu bezpiecznika przeciążeniowego przywracamy jego działanie przez naciśnięcie przycisku. W przypadku powtarzających się wyłączeń bezpieczników przyczyna awarii znajduje się w samym urządzeniu. Prosimy wtedy oddać urządzenie do naprawy! Części zamienne Informacje o materiałach eksploatacyjnych i częściach zamiennych można znaleźć na liście części zamiennych w Internecie pod adresem www.renfert.com/p918. Należy podać tam następujący numer artykułu: 29340000. Części urządzenia wyłączone z gwarancji (części, które się zużywają, części eksploata- cyjne) są zaznaczone w wykazie części zamiennych. Numer seri, data produkcji i wersja urządzenia znajduje się na tabliczce znamionowej urządzenia. Ustawienia fabryczne ⇒ Wyłączyć urządzenie (9, Rys. 1). ⇒ Włączyć urządzenie (9, Rys. 1) trzymając jednocześnie przyciski trybu pracy (21, Rys. 2) i stopnia mocy ssania (23, Rys. 2). ♦ Wszystkie 4 wskaźniki zamigoczą 3 razy. ♦ Wszystkie wartości zostaną przywrócone do ustawień fabrycznych. Ustawienia fabryczne: Funkcja / cecha Zakres ustawień Ustawienie fabryczne Tryb pracy Tryb pracy automatycznej / ciągłej...
  • Page 143 Zakłócenie Przyczyną Środek Po włączeniu świeci się • Upłynął ustawiony przedział czasowy • Opróżnić pojemnik na pył i następnie potwierdzić wskaźnik pojemnika na pył opróżnienia pojemnika na pył a nie przez naciśnięcie przycisku Enter (25, Rys. 12). (24, Rys. 12) i rozlega sie został on jeszcze opróżniony. 3 – krotny sygnał dźwię- kowy. • Nie zostało potwierdzone opróżnienie • Potwierdzić opróżnienie pojemnika na pył przez pojemnika na pył. naciśnięcie przycisku Enter (25, Rys. 12). Świeci się wskaźnik • Nie ustawiono funkcji automatycznego • Skonfigurować funkcję automatycznego włączania komunikatu o błędzie włączania. Przy wybranej wartości ob- przy wyższej prędkości obrotowej mikrosilnika. (26, Rys. 2) i rozlega się rotów mikrosilnika jest zbyt mała róż- 3 – krotny sygnał dźwię- nica pomiędzy wartością prądu Stand- kowy. -By a prądem roboczym i dlatego. • Nie ustawiono funkcji automatycznego • Używać urządzenia ustawionego na pracę ciągłą. włączania. Miga wskaźnik komunikatu •...
  • Page 144: 8. Dane Techniczne

    Wyciąg nie może się uru- • Połączenie wtykowe znajdujące się z • Otworzyć klapę serwisową (13, Rys. 1) i dosunąć chomić po długim trans- tyłu klapy serwisowej (13, Rys. 1) nie złącze dokładnie, do góry. porcie lub po wymianie jest dokładnie złączone. turbiny. Po włączeniu nie wszyst- • Uszkodzony jest nieświecący się • Skontaktować się z serwisem firmy Renfert. kie wskaźniki zapalają się wskaźnik. na krótko. Bezpiecznik przepala się w • Zbyt duży pobór mocy podłączonego • Przestrzegać max. mocy przyłączeniowej momencie uruchomienia urządzenia. (zobacz rozdz. 8.). podłączonego do wyciągu urządzenia. Wyciąg w trybie ciągłym • Przegrzana turbina. • Wyłączyć urządzenie i studzić go minimum 60 min. lub automatycznym prze- •...
  • Page 145: Gwarancja

    Gwarancja Na silnik wyciągu Silent compact udzielana jest gwarancja na 1000 godzin pracy (czas pracy silni- ka). Przy eksploatacji urządzenia zgodnej z jego przeznaczeniem firma Renfert udziela na wszystkie części urządzenia 3 letniej gwarancji. Warunkiem domagania się gwarancji jest posiadanie oryginalnego rachunku zakupu ze specjalistycznego punktu sprzedaży. Gwarancja nie obejmuje części podlegających naturalnemu zużyciu podczas pracy urządzenia (części zużywających się) a także materiałów eksploatacyjnych. Części te są wyszczególnione na liście części zamiennych. Gwarancja wygasa w wypadku: nieodpowiedniego użytkowania urządzenia, nieprzestrzegania przepisów dotyczących: obsługi, czyszczenia, połączeń i konserwacji, samodzielnej naprawy lub naprawy wykona- nej przez nieautoryzowane osoby, użyciu części zamiennych innego producenta albo działań niedopusz- czonych instrukcją użytkowania. Świadczenia gwarancyjne nie powodują przedłużenia okresu gwarancji. 10. Wskazówki dotyczące utylizacji 10.1 Utylizacja materiałów ulegających zużyciu Napełnione worki na pył i filtry, w tym także filtry silnika i filtry dla układów elektronicznych należy zutylizo- wać zgodnie z krajowymi przepisami. Zależnie od rodzaju zgromadzonego pyłu na filtrze należy korzystać z odpowiednich środków ochrony osobistej. 10.2 Utylizacja urządzeń Utylizację urządzenia należy powierzyć specjalistycznej placówce. Pracowników takiej placówki należy powiadomić o ew. resztkowych ilościach materiałów szkodliwych dla zdrowia pozostałych wewnątrz urzą-...
  • Page 146 Tel.: +49 7731 82 08-0 • Fax: +49 7731 82 08-70 www.renfert.com • info@renfert.com Renfert USA • 3718 Illinois Avenue • St. Charles IL 60174/USA Tel.: +1 6307 62 18 03 • Fax: +1 6307 62 97 87 www.renfert.com • info@renfertusa.com...
  • Page 147 SILENT compact OVERSÆTTELSE AF DEN ORIGINALE BETJENINGSVEJLEDNING Made in Germany...
  • Page 148 Indhold Indledning ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�1 Anvendte symboler ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Sikkerhed ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�1 Korrekt anvendelse ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�2 Ukorrekt anvendelse ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�3 Omgivelsesbetingelser for sikker drift �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�4 Omgivelsesbetingelser ved opbevaring og transport ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�5 Fare- og advarselshenvisninger ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�5�1 Generelle henvisninger ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5.2 Specifikke henvisninger ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Page 149: Anvendte Symboler

    Angiver en henvisninger, der er nyttig for betjeningen og letter håndteringen. Apparatet er i overensstemmelse med gældende EU-direktiver. Apparatet er underlagt EU-direktiv 2002/96/EF (WEEE-direktiv). Om dette tema finder du en FAQ video i vores videogalleri på www.renfert.com/p49. ► Oversigt, der især skal overholdes • Oversigt - Oversigt ⇒...
  • Page 150: Ukorrekt Anvendelse

    ► Det er ejerens ansvar, at nationale forskrifter overholdes under drift og med hensyn til en gentaget sikkerhedskontrol af elektriske apparater. I Tyskland er det DGUV-forskrift 3 i sammenhæng med VDE 0701-0702. ► Information om REACH og SVHC finder du på vores internetside på www.renfert.com i Sup- port-sektionen. - 4 -...
  • Page 151 Reparationer, som ikke er beskrevet i denne brugsanvisning, må kun udføres af en kvalificeret elektriker. Ansvarsfraskrivelse Renfert GmbH afviser enhver skadeserstatning og ethvert garantikrav, hvis: ► produktet anvendes til andre formål end dem, der er beskrevet i betjeningsvejledningen. ► produktet på en eller anden måde ændres - ud over ændringer, der er beskrevet i betjeningsvej- ledningen.
  • Page 152 Generel beskrivelse Apparatet er en arbejdsplads- og apparatsudsugning til udsugning af støv i dentallaboratorier� Udsugningen kan anvendes både manuelt og automatisk afhængigt af driften af tilsluttede elektriske støvgenererede maskiner� Moduler og funktionselementer Silent compact Sugestuds Betjeningsfelt Tænd / sluk-kontakt 10 Nettilslutning Støvskuffe...
  • Page 153: Leveringsomfang

    90003 4430 Sugeslangeadapter, universel 90003 4314 Y-adapter 2925 0000 Udsugningsåbning 2925 1000 Glasskive med holder 2926 0000 Udsugningsafgrening 2934 0004 Ekstern udsugningsluftadapter SILENT compact 2934 0007 90°-udsugningsvinkel Silent For yderligere detaljer eller andet tilbehør, se også www.renfert.com� - 7 -...
  • Page 154: Elektrisk Tilslutning

    Idrifttagning Udpakning ⇒ Tag apparatet og tilbehørsdelene ud af forsendelseskartonen� ⇒ Kontrollér, at leveringen er komplet (sammenlign leveringsomfanget)� Opstilling Udsugningen er et stående apparat og må ikke anvendes liggende� Placér udsugningen, så: • udsugningsluftudgangen (7, Abb� 1) ikke påvirkes� • der er god adgang til forsiden til udtagningen af støvskuffen� Hvis udsugningen opstilles i et lukket skab, skal der ud over åbningen til sugeslangen også...
  • Page 155 Ekstern udsugningsluftføring Via en ekstern udsugningsluftføring (se tilbehør) kan udsugningsluften ledes ud af laboratoriet� Monteringsvejledningen hertil er vedlagt den eksterne udsugningsluftføring� Hvis der anvendes udsugninger i forbindelse med en ekstern udsugningsluftføring, suges der en betydelig mængde luft pr. time ud af rummet. Det kan føre til et undertryk, hvorved der suges giftige gasser (f.eks.
  • Page 156 Tilkoblingsautomatik til automatisk drift Tilkoblingsautomatikken, der starter og stopper udsugningen afhængigt af en tilsluttet, elektronisk enhed, kan indstilles� ♦ Den automatiske drift er indstillet, visningen (20) lyser (skift evt� til automatisk drift)� ⇒ Tryk på tasten Driftstype (21) i min� 3 sek� ♦...
  • Page 157 Tømning af støvskuffen Når en indstillet tidsinterval (se kap� 6�2�1) er nået, opfordres der til at tømme støvskuffen. Før tømningen foretages der en filterrengøring, så løse støvpartik- ler stadig falder ned i støvskuffen� Det indstillede tidsinterval er nået: ♦ Den 3-dobbelte signaltone lyder� ♦ Visningen Støvskuffe (24) lyser� Fig. 11 Når udsugningen standses næste gang, foretages der en filterrengøring efter den 3-dobbelte signaltone�...
  • Page 158: Udbedring Af Fejl

    En udløst apparatsikkerhedsafbryder nulstilles ved at trykke på knappen� Hvis en apparatsikkerhedsafbryder udløses igen, foreligger der en defekt på apparatet. Send ap- paratet til reparation! Reservedele Slid- og reservedele findes i reservedelslisten på internettet under www.renfert.com/p918� Indtast dér følgende artikelnummer: 29340000� Dele, der er udelukket fra garantiydelsen (sliddele, forbrugsdele) er markeret i reservedelsli- sten�...
  • Page 159 Fejl Årsag Afhjælpning Visningen Fejlmelding • Tilkoblingsautomatikken kan ikke • Indstil tilkoblingsautomatikken ved et højere om- (26, Abb. 2) lyser, og den indstilles� Ved det valgte omdrej- drejningstal på håndstykket� 3-dobbelt signaltone lyder. ningstal på håndstykket er forskel- len mellem standby-strøm og drifts- strøm for lille�...
  • Page 160: Tekniske Data

    Fejl Årsag Afhjælpning Efter tilkoblingen lyser ikke • Visningen, der ikke lyser, er defekt� • Kontakt Renfert / service� alle visninger kortvarigt. Sikringen udløser, når et til- • Strømforbrug for det tilsluttede ap- • Overhold maks� tilslutningseffekt (se kap� 8)�...
  • Page 161 For sugemotoren gives der en garanti på 3 år, dog maksimalt for en varighed på 1000 driftstimer (motorfunktionstid). Ved korrekt anvendelse giver Renfert dig en garanti på 3 år på alle dele af apparatet� Forudsætning for brug af garantien er, at den originale salgskvittering fra faghandlen foreligger� Dele, der er udsat for et naturligt slid (sliddele), samt forbrugsdele er udelukket fra garantiydelsen�...
  • Page 162 Tel.: +49 7731 82 08-0 • Fax: +49 7731 82 08-70 www.renfert.com • info@renfert.com Renfert USA • 3718 Illinois Avenue • St. Charles IL 60174/USA Tel.: +1 6307 62 18 03 • Fax: +1 6307 62 97 87 www.renfert.com • info@renfertusa.com...
  • Page 163: Návod K Obsluze

    SILENT compact NÁVOD K OBSLUZE Made in Germany...
  • Page 164 Obsah Úvod ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.1 Používané symboly ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2 Bezpečnost ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.1 Používání v souladu s určeným účelem �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.2 Používání v rozporu s určeným účelem ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.3 Okolní podmínky pro bezpečný provoz ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4 Okolní podmínky pro skladování a přepravu �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5 Upozornění na nebezpečí a výstražná upozornění ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5.1 Všeobecná upozornění ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5.2 Specifická upozornění ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.6 Autorizované osoby ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.7 Vyloučení odpovědnosti ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 Popis produktu ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.1 Všeobecný popis �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Page 165: Úvod

    Toto zařízení je určeno výhradně pro průmyslový provoz v dentálních laboratořích a zubních ordinacích. Určené použití také zahrnuje soulad s pokyny, uvedenými výrobcem a týkajícími se předepsaných pro- vozních podmínek a podmínek údržby. Používání v rozporu s určeným účelem Zařízení není vhodné pro použití s dentálními CAM přístroji! Pro informace týkající se odsávacích jednotek konstrukční řady Silent, vhodných pro CAM přístro- je, prosíme, navštivte www.renfert.com. Hoření podporující, snadno zápalné, rozpálené, hořící nebo výbušné materiály se nesmí pomocí tohoto zařízení odsávat. Je zakázáno odsávání tekutin. Toto zařízení není určeno pro použití v domácnostech. Jakékoli jiný způsob používání než určený v těchto pokynech se považuje za nesprávný a znamená zne- užití zařízení.
  • Page 166: Okolní Podmínky Pro Bezpečný Provoz

    V Německu se jedná o Německé zákonné úrazové pojištění DGUV předpis 3 v souvislosti s VDE 0701-0702. ► Informace o REACH a SVHC naleznete na naší internetové stránce na www.renfert.com v oblasti podpory. - 4 -...
  • Page 167: Specifická Upozornění

    ► pokud je přístroj jakýmkoliv způsobem upraven - kromě změn, popsaných v návodu k obsluze. ► je výrobek opravován jinou než autorizovanou osobou nebo pokud nejsou na opravu použity originální náhradní díly Renfert. ► je výrobek používán i přes zjištění bezpečnostní závady nebo poškození.
  • Page 168: Popis Produktu

    Popis produktu Všeobecný popis Das Gerät ist eine Arbeitsplatz- und Geräteabsaugung zur Absaugung von Stäuben in Dentallaboren. Die Absaugung kann sowohl manuell, als auch automatisch in Abhängigkeit vom Betrieb angeschlo- ssener elektrischer Stauberzeuger betrieben werden. Konstrukční skupiny a funkční prvky Silent Compact Sací hrdlo Klávesnice Spínač zapínání / vypínání 10 Síťová přípojka Zásuvka na prach Filtr jemných částic 11 Ochranný vypínač zařízení Síťový kabel 12 Zásuvka zařízení 13 Servisní klapka Sací hadice Filtr odváděného vzduchu / výstup odvádě- ného vzduchu Obr. 1 - 6 -...
  • Page 169: Obsah Dodávky

    1 Silent Compact 1 Rychlý úvodní návod k obsluze 1 Karta pro rychlou referenci 1 Síťový kabel 1 Sací hadice, 2 m, včetně 2 koncových objímek Příslušenství 2921 0003 Sada koncových objímek, 2 kusy 90003 4240 Sací hadice 90003 4826 Sací hadice antistatická, 3 m, včetně 2 koncových objímek 90115 0823 Sací hadice, 38 mm, 6 m 90215 0823 Sací hadice, 38 mm, 9 m 90003 4305 Adaptér pro připojení hadice 90003 4430 Univerzální adaptér sací hadice 90003 4314 Adaptér Y 2925 0000 Odsávací hubice 2925 1000 Skleněná deska s držákem 2926 0000 Odsávací výhybka 2934 0004 Externí odvod odpadního vzduchu pro Silent 2934 0007 Odsávací úhelník 90° Silent Pro další podrobnosti nebo další příslušenství, prosíme, navštivte www.renfert.com. - 7 -...
  • Page 170: Uvedení Do Provozu

    Uvedení do provozu Vybalení ⇒ Vyjměte zařízení a veškeré příslušenství z přepravní krabice. ⇒ Zkontrolujte kompletnost dodávky (viz část Obsah dodávky). Ustavení Odsávání je volně stojící přístroj, který se nesmí provozovat v poloze naležato. Umístěte odsávání tak, aby: • Nebyl blokován výstup odsávání (7, Obr. 1). • Přední část zařízení byla snadno přístupná za účelem vyjímání zásuvky s prachem. Pokud se odsávání instaluje do uzavřené skříně, musí být kromě otvoru pro sací hadici k dispozici otvor pro odsávaný vzduch o následujících minimálních rozměrech: • Kruhový otvor: min 120 mm v průměru. • Obdélníkový otvor: min 170 x 65 mm. Je doporučeno používat vnější vedení odváděného vzduchu (viz příslušenství) (viz kapitola 4.6). Elektrické připojení Před připojením zařízení zkontrolujte, zda údaj o napětí na typovém štítku odpovídá napětí místní sítě. Umístěte díly, vedoucí...
  • Page 171: Vnější Vedení Odsávaného Vzduchu

    Vnější vedení odsávaného vzduchu Vnější vedení odsávaného vzduchu (viz příslušenství) umožňuje odvádět odsávaný vzduch z laboratoře. Montážní návod je dodáván s vnějším vedením odsávaného vzduchu. Když se odsávání použije ve spojení s vnějším vedením odsávaného vzduchu, z místnosti se od- vede za hodinu značné množství vzduchu. To může vytvářet v místnosti podtlak, který při používání hoření, spotřebovávajícího vzduch, může společně s plynnými, kapalnými nebo hořlavými látkami vytvářet jedovaté plyny (např. oxid uhelnatý), které...
  • Page 172: Odsávání Provádí Automatické Čištění Filtru (Po Dobu Cca 8 Sek. Hlasitý Hluk Z Vibrací)

    Odsávání provádí automatické čištění filtru (po dobu cca 8 sek. hlasitý hluk z vibrací). Lze nastavit hranici pro spuštění, která spustí a zastaví odsávání v závislosti na připojeném elektrickém zařízení. ♦ Je nastaven automatický režim, indikace (20) se rozsvítí (pří- padně proveďte přepnutí do automatického režimu). ⇒ Stiskněte tlačítko provozního režimu (21) po dobu alespoň 3 sekund. ♦ Indikace automatického režimu (20) bliká. ♦ Indikace nepřetržitý režim (22) je vypnutá. Obr. 9 ⇒ Vypněte elektronické zařízení nebo jej přepněte do pohotovost- ního režimu (např. u ručního nástroje zapněte jen řídicí jednotku bez zapnutí ručního nástroje). ⇒ Stiskněte tlačítko Enter (25). ♦ Indikace automatický režim (20) svítí. ♦ Indikace nepřetržitý režim (22) bliká. ♦ Záznam potvrdí zvukový signál. ⇒ Zapněte elektronické zařízení, např. aktivujte ruční nástroj při otáčkách, při nichž by se mělo odsávání rozběhnout, a nechte jej běžet 3 – 5 sekund (aby nebyly společně zaznamenány nadměrné proudy při zapnutí).
  • Page 173: Čištění / Údržba

    Čištění / údržba Otevření zařízení za účelem jiných než níže popsaných procesů není přípustné! Čištění K čištění vnějšku zařízení používejte jen vlhkou utěrku. Nepoužívejte čisticí prostředky obsahující abraziva nebo rozpouštědla. Vyprázdnění zásuvky na prach Po vypršení nastavené doby (viz kapitola 6.2.1) proběhne výzva pro vyprázd- nění zásuvky na prach. Před vyprazdňováním zásuvky na prach se provádí čištění filtrů, aby volné částečky prachu ještě spadly do zásuvky. Nastavená doba vypršela: ♦ 3krát se ozve zvukový signál. ♦ Rozsvítí se indikace pro zásuvku na prach (24). Při dalším zastavení odsávání, se 3krát ozve zvukový signál a provede se funkce čištění filtru. Obr. 11 Jakmile je dokončena funkce čištění filtru: ⇒ Vytáhněte zásuvku na prach (3, Obr. 1) směrem dopředu a vyprázdněte. ⇒ Nasaďte opět zásuvku na prach zpět, až zaskočí. ⇒ Stiskněte tlačítko Enter (25) (bude vynulováno počítadlo, které hlídá nastavenou dobu). ♦ Zadání se potvrdí zvukovým signálem. ♦...
  • Page 174: Výměna Filtru Jemných Částic

    Jako jemný filtr je namontován systém dvoustupňový filtr kategorie M. Viz pokyny k montáži na konci instrukcí, které jsou zahrnuty také nový jemný filtr. Pojistky Odsávání je jištěno dvěma ochrannými spínači zařízení (11, Obr. 1). Jestliže se ochranný spínač aktivuje, lze jej resetovat stisknutím tlačítka. Jestliže se ochranný spínač aktivuje opakovaně, ukazuje to na závadu zařízení. Zašlete přístroj k opravě! Náhradní díly Namáhané a náhradní díly naleznete v seznamu náhradních dílů na www.renfert.com/p918. Sem tam na následující číslo článku: 29340000 Díly vyloučené ze záručního plnění (namáhané díly, spotřební díly) jsou označeny v seznamu náhradních dílů. Sériová čísla, datum výroby a verze zařízení lze najít na typovém štítku zařízení. Tovární nastavení ⇒ Vypněte zařízení (9, Obr. 1). ⇒ Stiskněte současně tlačítka provozního režimu (21, Obr. 2) a stupně odsávání (23, Obr. 2) a zapněte zařízení (9, Obr. 1). ♦ Všechny 4 indikace 3-krát zablikají.
  • Page 175: Odstraňování Poruch

    Odstraňování poruch Porucha Příčina Náprava Po zapnutí je slyšet po dobu • Odsávání provádí automatické • Dle funkce není nutný žádný zásah. cca 8 sek. hlasitý hluk z vi- čištění filtru. brací. Při přerušení provozu 3krát • Po 16 hodinách provozu (doba cho- • Na konci pracovního dne přístroje vždy vypínejte zazní zvukový signál a pro- du turbíny) bez dočasného vypnutí spínačem zapínání / vypínání (9 Obr. 1). běhne čištění filtru. proběhne funkce čištění filtru.
  • Page 176: Technické Údaje

    • Není úplně zapojená spojovací • Otevřete servisní klapku (13, Obr. 1) a zasuňte spo- pravě nebo výměně turbíny zástrčka za servisní klapkou jovací zástrčku až nahoru. již nespustí. (13, Obr. 1). Po zapnutí se krátce neroz- • Indikace, která se nerozsvítí, je • Kontaktujte firmu / servis Renfert. svítí všechny indikace. vadná. Pojistka se aktivuje při za- • Byla překročen celkový příkon pro • Dbejte na max. příkon (viz kap. 8). pnutí připojeného elektro- připojené zařízení. nického zařízení.
  • Page 177: Záruka

    Záruka Záruka na sací motor je 3 roky, maximálně ovšem na dobu 1000 pracovních hodin (životnost motoru). Je-li přístroj správně používán, firma Renfert poskytuje záruku na všechny součásti po dobu 3 let. Pro uznání záruky je kupující povinen prokázat se originálním kupním dokladem specializovaného prodejce. Záruka se nevztahuje na díly, které podléhají přirozenému opotřebení (namáhané díly), jakož i spotřební díly. Tyto díly jsou v seznamu náhradních dílů označeny. Záruka zaniká v případě nesprávného používání, nedodržování předpisů pro obsluhu, čištění, údržbu a připojení, v případě oprav neautorizovanou osobou a při použití neoriginálních náhradních dílů a při neobvyklých případech, které nejsou v souladu s návodem na použití. Záruční plnění neovlivňují prodloužení záruky. 10 Informace k likvidaci 10.1 Likvidace spotřebních materiálů Plné sáčky na prach a filtry se musí likvidovat podle předpisů, platných v dané zemi. Podle materiálu, zachyceného filtrem, je třeba při likvidaci používat ochranné prostředky. 10.2 Likvidace zařízení Přístroj může být likvidován pouze firmou, specializovanou na likvidaci. Zvolená firma musí být informová- na o všech případných zbytcích v zařízení, představujících nebezpečí pro zdraví. 10.2.1 Pokyny k likvidaci v zemích EU Aby bylo udržováno a chráněno životní prostředí, aby se zamezilo kontaminaci životního prostředí a pro využití recyklovatelných materiálů, ustanovila Evropská komise směrnice, na základě kterých musí výrob- ce přijmout zpět elektrické přístroje a správně je zlikvidovat a recyklovat. Přístroje označené tímto symbolem nesmí být proto v rámci Evropské unie odhazovány do netří- děného odpadu.
  • Page 178 Tel.: +49 7731 82 08-0 • Fax: +49 7731 82 08-70 www.renfert.com • info@renfert.com Renfert USA • 3718 Illinois Avenue • St. Charles IL 60174/USA Tel.: +1 6307 62 18 03 • Fax: +1 6307 62 97 87 www.renfert.com • info@renfertusa.com...
  • Page 179 SILENT compact ОРИГІНАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Made in Germany...
  • Page 180 Зміст 1 Вступ ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.1 Використані символи ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2 Безпека ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.1 Використання за призначенням ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.2 Використання не за призначенням ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.3 Зовнішні умови для безпечної роботи �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4 Зовнішні умови для зберігання та транспортування ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.5 Вказівки на небезпеку та попереджувальні вказівки ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5.1 Загальні вказівки ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5.2 Спеціальні вказівки ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.6 Допущені особи �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.7 Звільнення від відповідальності ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 Опис продукту ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.1 Загальний опис...
  • Page 181: Вступ

    Використання за призначенням Використання за призначенням - відсмоктування сухого, не вибухонебезпечного пилу. Пристрій призначений виключно для звичайної роботи в стоматологічних лабораторіях та лабораторіях медичної практики. До використання за призначенням належить також дотримання передбачених виробником умов роботи та технічного обслуговування. Використання не за призначенням Пристрій не призначений для роботи на стоматологічному CAM-обладнанні! За адресом www.renfert.com познайомтесь з системами вентиляції серії SILENT, які підходять для роботи на CAM-обладнанні. Пристрій не повинен всмоктувати окислювачі, легкозаймисті речовини, тліючі, горючі або вибухові речовини. Всмоктування рідини заборонено. Пристрій не призначений для приватного використання в домашньому господарстві. Будь-яке використання, що виходить за межі вказаного в цьому посібнику, вважається використанням не за призначенням.
  • Page 182: Зовнішні Умови Для Безпечної Роботи

    надійності електричних пристроїв лежить у сфері відповідальності експлуатуючої сторони. В Німеччині це DGUV припис 3 в поєднанні з VDE 0701-0702. ► Інформацію по REACH та SVHC Ви знайдете на нашій інтернет сторінці за адресом www.renfert.com в розділі підтримки. - 4 -...
  • Page 183: Спеціальні Вказівки

    ► продукт змінено, окрім змін, описаних в посібнику з експлуатації. ► продукт ремонтується не представником або використовується не з оригінальними запчастинами Renfert. ► продукт використовується і далі, незважаючи на розпізнані недоліки в системі безпеки чи зазнав механічних ударів або падав...
  • Page 184: Опис Продукту

    Опис продукту Загальний опис Пристрій - це система вентиляції робочого місця та пристроїв для всмоктування пилу в стоматологічних лабораторіях. Всмоктування може відбуватись як вручну так і автоматично в залежності від режиму роботи підключених електричних пристроїв, що створюють пил. Вузли та функціональні елементи Silent compact Всмоктувальний патрубок Пульт керування Вимикач Відсік для пилу 10 Під'єднання до мережі Фільтр тонкого очищення 11 Захисний вимикач пристрою 12 Розетка пристрою Мережевий кабель Всмоктувальний шланг 13 Сервісні дверцята Фільтр / Вихід відпрацьованого повітря Мал. 1 - 6 -...
  • Page 185: Об'єм Поставки

    1 Quick Start Guide 1 Quick Reference Card 1 Мережевий кабель 1 Всмоктувальний шланг, 2 м, разом з 2 кінцевими муфтами Додаткове приладдя 2921 0003 Набір кінцевих муфт, 2 штуки 90003 4240 Всмоктувальний шланг 90003 4826 Всмоктувальний антистатичний шланг, 3 м, разом з 2 кінцевими муфтами 90115 0823 Всмоктувальний шланг, проліт 38 мм, 6 м 90215 0823 Всмоктувальний шланг, проліт 38 мм, 9 м 90003 4305 Адаптер адаптер для фітингів шлангу 90003 4430 Адаптер всмоктувального шлангу універсальний 90003 4314 Y-адаптер 2925 0000 Всмоктувальний зів 2925 1000 Скляна пластина з кріпленням 2926 0000 Всмоктувальний перехідник 2934 0004 Зовнішній адаптер відпрацьованого повітря SILENT compact 2934 0007 90°-всмоктувальний кутик Silent Щодо подальших деталей чи іншого додаткового приладдя дивіться також www.renfert.com� - 7 -...
  • Page 186: Введення В Експлуатацію

    Введення в експлуатацію Розпаковка ⇒ Вийняти пристрій та додаткове приладдя з транспортувальної коробки. ⇒ Перевірити поставки на комплектність (порівняти з об'ємом поставки). Встановлення Система вентиляції - стоячий пристрій і не може експлуатуватись в лежачому положенні. Розмістити систему вентиляції так, щоб: • не заважати виходу відпрацьованого повітря (7, мал. 1). • був гарний доступ до передньої сторони, щоб можна було вийняти відсік для пилу. Якщо система вентиляції встановлюється в закритому ящику, треба додатково, окрім отвору для всмоктувального шлангу, передбачити також отвір для відпрацьованого повітря з такими мінімальними параметрами: • Коло: мінімум 120 мм в діаметрі. • Прямокутник: мінімум 170 x 65 мм. Рекомендується використання зовнішнього відведення відпрацьованого повітря (див. додаткове приладдя) (див. розділ 4.6). Підключення електрики Перед підключенням електрики перевірити, що напруга на заводській табличці збігається з місцевим електроживленням.
  • Page 187: Зовнішнє Відведення Відпрацьованого Повітря

    Зовнішнє відведення відпрацьованого повітря Через зовнішнє відведення відпрацьованого повітря (див. додаткове приладдя) можна виводити відпрацьоване повітря з лабораторії. Посібник з монтажу додається до зовнішнього відведення відпрацьованого повітря. При використанні систем вентиляції в поєднанні з зовнішнім відведенням відпрацьованого повітря з приміщення виводиться значний об'єм повітря за годину. Це може призвести до зниженого тиску, через що при використанні топок, які працюють на повітрі з приміщення та на газоподібному, рідкому чи твердому паливі, в (робоче) приміщення...
  • Page 188: Очищення Фільтру

    Очищення фільтру Для забезпечення максимальної продуктивності всмоктування система вентиляції має автоматичне очищення фільтру блоку фільтрів тонкого очищення. Очищення фільтру триває приблизно 8 сек. Очищення фільтру відбувається: • після кожного увімкнення, • перед вийманням відсіку для пилу, якщо був запит щодо його спорожнення (див. розділ. 6.2 Спорожнення відсіку для пилу): • якщо пристрій експлуатувався більше 16 годин (час роботи турбіни), без тимчасового вимикання. Після автоматичного очищення фільтру наступне очищення фільтру відбудеться при зниженні швидкості потоку лише через 2 години роботи турбіни. Автоматика увімкнення для автоматичного режиму Автоматику увімкнення, яка запускає та зупиняє систему вентиляції в залежності від підключеного електричного пристрою, можна налаштувати. ♦ Автоматичний режим налаштовано, індикація (20) світиться (за необхідності перемкнути в автоматичний режим). ⇒ Натиснути клавішу режим роботи (21) мінімум на 3 сек. ♦ Індикація автоматичний режим (20) блимає. ♦ Індикація безперервного режиму (22) вимкнена. Мал. 9 ⇒ Вимкнути електричний пристрій та/або для пристроїв з режимом очікування перемкнути їх у режим очікування (наприклад для прямих наконечників бормашини увімкнути лише пристрій керування без експлуатації самого наконечника бормашини). ⇒ Натиснути клавішу Enter (25). ♦ Індикація автоматичний режим (20) світиться. ♦...
  • Page 189: Очищення / Технічне Обслуговування

    Щоб знову активувати автоматичний початок роботи: ⇒ Натиснути клавішу (21, 23 або 25), або ⇒ Вимкнути пристрій вимикачем (9, мал. 1). Очищення / Технічне обслуговування Відкриття пристрою, що виходить за межі описаного далі, не припускається! Очищення Пристрій зовні чистити лише вологим витиранням. Не використовувати засоби для чищення, що містять розчинники та можуть натирати. Спорожнення відсіку для пилу Після досягнення встановленого часового інтервалу (див. розділ 6.2.1) видається запит про спорожнення відсіку для пилу. Перед спорожненням відбувається очищення фільтру, щоб вільні частинки пилу ще впали у відсік для пилу. Налаштований інтервал часу досягнуто ♦ 3 рази звучить звуковий сигнал. ♦ Індикація Спорожнення відсіку для пилу (24) світиться. При наступній зупинці системи вентиляції після 3-разового звукового Мал. 11 сигналу відбувається очищення фільтру. Після закінчення очищення фільтру: ⇒ Відсік для пилу (3, мал. 1) витягнути вперед, спорожнити. ⇒...
  • Page 190: Замінити Фільтр Тонкого Очищення

    При встановлені фільтра тонкого очищення звертати увагу на правильність посадки, інакше може виникнути негерметичність. Див. також посібник з монтажу в кінці посібника з експлуатації, що також додається до нового фільтру тонкого очищення. Запобіжники Захист системи вентиляції здійснюється двома захисними вимикачами пристрою (11, мал. 1). Захисний вимикач пристрою, що спрацював, скидається знову натисканням кнопки. При повторному спрацюванні захисного вимикача пристрою має місце дефект на пристрої. Відправити пристрій на ремонт! Запасні частини Швидкозношувані та/або запасні частини Ви знайдете в переліку запасних частин в інтернеті за адресом www.renfert.com/p918� Ввести наступний артикульний номер: 29340000. Виключені з гарантійних послуг деталі (швидкозношувані деталі, витратні матеріали) відмічені в переліку запасних частин. Серійний номер, дата виготовлення та версія пристрою знаходяться на заводській табличці пристрою. Заводські налаштування ⇒ Вимкнути пристрій (9, мал. 1). ⇒ Одночасно утримувати натиснутими клавіші режим роботи (21, мал. 2) та ступінь відсмоктування (23, мал. 2) та увімкнути пристрій (9, мал. 1). ♦ Всі 4 індикації блимають 3 рази.
  • Page 191: Усунення Несправностей

    Усунення несправностей Несправність Причина Спосіб усунення Після увімкнення лунає • Система вентиляції здійснює • Обумовлене функціями, усувати не потрібно. голосний шум вібрації автоматичне очищення фільтру. протягом приблизно 8 сек. Під час перерви у роботі • Після 16 годин експлуатації (час • Вимикати пристрій вимикачем (9, мал. 1) в кінці 3 рази лунає звуковий роботи турбіни), без тимчасового кожного робочого дня. сигнал та відбувається вимикання, відбувається очищення очищення...
  • Page 192 • Відкрити сервісні дверцята (13, мал. 1) та більше неможливо сервісними дверцятами (13, мал. 1) перемісти з'єднувальний штекер повністю вгору. увімкнути після тривалого вставлений не повністю. транспортування або зміни турбіни Після увімкнення не всі • Індикатор, що не світиться, • Зв'язатись з сервісною службою Renfert. індикатори спалахують на несправний. короткий час. Запобіжник спрацьовує, • Надто високе споживання • Враховувати макс. потужність підключених коли вмикається потужності підключеного пристрою. пристроїв (див. розділ 8). підключений електричний...
  • Page 193: Технічні Дані

    960 Вт 800 Вт LpA **) (при макс. об'ємній витраті): 55 дБ(A) Якість фільтру: Клас M згідно EN 60335-2-69 Вага (в порожньому стані), приблизно: 13,2 кг [29.1 фунтів] Розміри (ширина x висота x глибина): 245 x 440 x 500 мм [9.6 x 17.3 x 19.7 дюйма] *) Значення потужності при номінальній напрузі **) Рівень акустичного тиску згідно EN ISO 11202 Гарантія На атмосферний двигун дається гарантія 3 роки максимум однак на тривалість 1000 годин експлуатації(час роботи двигуна). При належному використанні Renfert дає Вам на всі деталі пристрою гарантію на 3 роки� Передумовою для подання гарантійних претензій є наявність оригінального рахунку спеціалізованого магазину. Виключені з гарантійних послуг деталі, які підлягають природному зношенню, (швидкозношувані деталі), та витратні матеріали. Ці деталі відмічені в переліку запасних частин. Гарантія втрачає силу при неналежному використанні, в разі зневажання приписами щодо керування, чищення, технічного обслуговування та підключення, при ремонті власними силами або ремонті, який виконується не спеціалізованим магазином, при використанні запчастин інших виробників та в разі незвичайного впливу або впливу, не припустимого з точки зору приписів з використання. Гарантійні послуги не подовжують гарантію. 10 Вказівки по утилізації 10.1 Утилізація витратних матеріалів Повні резервуари для пилу та фільтри слід утилізувати у відповідності з місцевими приписами. В залежності від фільтру треба при цьому носити засоби індивідуального захисту.
  • Page 194 Тел.: +49 7731 82 08-0 • Факс: +49 7731 82 08-70 www.renfert.com • info@renfert.com Renfert USA • 3718 Illinois Avenue • St. Charles IL 60174/USA Тел.: +1 6307 62 18 03 • Факс: +1 6307 62 97 87 www.renfert.com • info@renfertusa.com...
  • Page 195 SILENT compact TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE Made in Germany...
  • Page 196 Innehåll Inledning �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�1 Symboler som används �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Säkerhet �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�1 Avsedd användning ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2�2 Felaktig användning ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�3 Omgivningsförhållanden för säker drift ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�4 Omgivningsförhållanden för förvaring och transport ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�5 Säkerhetsinformation �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�5�1 Allmänna anvisningar ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5.2 Specifika anvisningar �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Page 197: Symboler Som Används

    Anvisning Anger en anvisning som underlättar hanteringen. Apparaten motsvarar gällande EU-direktiv. Apparaten måste motsvara EU-direktivet 2002/96/EG (WEEE-direktivet). Du hittar vanliga frågor om detta ämne i vårt videogalleri på www.renfert.com/p49. ► Uppräkning, beaktas särskilt • Uppräkning - Uppräkning ⇒ Arbetsmoment/nödvändig åtgärd/inmatning/arbetsföljd: Du uppmanas att utföra de angivna arbetsmomenten i angiven ordningsföljd�...
  • Page 198: Felaktig Användning

    All användning utöver vad som beskrivs i dessa anvisningar anses vara felaktig användning� Tillverkaren ansvarar inte för följdskador som uppstår� Till denna produkt får endast de av företaget Renfert GmbH levererade eller godkända tillbehörs- eller re- servdelarna användas� Användning av andra tillbehör- eller reservdelar kan påverka apparatens säkerhet, utgöra risk för allvarliga personskador, leda till skador på...
  • Page 199 ► produkten används för andra ändamål än de som nämns i bruksanvisningen. ► produkten förändras på annat sätt än förändringarna som beskrivs i bruksanvisningen. ► produkten inte repareras av fackhandeln eller används med icke-originalreservdelar från Renfert. ► produkten fortfarande används, trots synliga säkerhetsbrister eller skador.
  • Page 200 Allmän beskrivning Apparaten är ett arbetsplats- och apparatutsugningssystem för utvinning av damm i dentallaboratorier� Suganordningen kan manövreras manuellt såväl som automatiskt beroende på driften av anslutna elek- triska dammgeneratorer� Komponentgrupper och funktionselement Silent compact Sugmunstycken Kontrollpanel Strömbrytare 10 Nätanslutning Dammlåda Finfilter 11 Strömställare för enhetsskydd...
  • Page 201 90003 4430 Universal sugslangadapter 90003 4314 Y-adapter 2925 0000 Sugmunstycke 2925 1000 Glasskiva med hållare 2926 0000 Sugomkopplare 2934 0004 Extern frånluftsadapter SILENT compact 2934 0007 90°-sugvinkel Silent För ytterligare information eller ytterligare tillbehör, se även www.renfert.com� - 7 -...
  • Page 202: Elektrisk Anslutning

    Idrifttagning Packa upp ⇒ Ta ut apparaten och tillbehörsdelarna ur transportemballaget� ⇒ Kontrollera att leveransen är komplett (jämför med leveransomfånget)� Uppställning Suganordningen är en golvstående anordning och får inte användas i liggande läge� Placera suganordningen så att: • frånluftsutloppet (7, bild 1) är inte blockerat� •...
  • Page 203 Extern frånluftskanal Frånluften kan ledas från laboratoriet via en extern frånluftskanal (se tillbehör)� Monteringsanvisningen för detta bifogas den externa frånluftskanalen� Vid användning av suganordning i kombination med extern frånluftskanal tas en stor mängd luft ut ur rummet per timme. Detta kan leda till ett undertryck, vilket innebär att när du använder inomhusluftsberoende eldstä- der med gas, flytande eller fasta bränslen sugs giftiga gaser (t.ex.
  • Page 204: Rengöring

    Automatisk påslagning för automatisk drift Den automatiska påslagningen, som startar och stoppar suganordning- en beroende på en ansluten elektrisk enhet, kan ställas in� ♦ Automatiskt läge är inställt, indikatorn (20) tänds (byt till automa- tiskt läge om det behövs)� ⇒ Tryck på knappen Driftsätt (21) i minst 3 sekunder� ♦...
  • Page 205 Töm dammlåda Efter att ett inställt tidsintervall har uppnåtts (se kap� 6�2�1) uppmanas du att tömma dammlådan� Filtret rengörs innan det töms så att lösa dammpartiklar fortfarande faller in i dammlådan� Det inställda tidsintervallet har uppnåtts: ♦ Ljudsignal hörs 3 gånger� ♦...
  • Page 206 Om en apparatskyddsbrytare löser ut flera gånger är apparaten defekt. Skicka iväg apparaten för reparation! Reservdelar Du hittar slit- och reservdelar i reservdelslistan på internet på www.renfert.com/p918� Mata in följande artikelnummer där: 29340000� Delar som inte omfattas av garantin (slitdelar, förbrukningsdelar) är märkta i re- servdelslistan�...
  • Page 207: Åtgärda Störningar

    Åtgärda störningar Störning Orsak Åtgärd Efter påslagning hörs ett • Suganordningen rengör automatiskt • Funktionell, ingen åtgärd krävs� högt vibrationsljud i cirka 8 filtret. sekunder. Under en paus i arbetet hörs • Efter 16 timmars drift (turbinens • Stäng av apparaterna i slutet av varje arbetsdag en ljudsignal tre gånger och körtid) utan att stängas av däremel- med strömbrytaren (9, bild 1)�...
  • Page 208: Tekniska Data

    Efter att ha slagits på tänds • Indikatorn som inte lyser är defekt� • Kontakta Renfert / service� inte alla indikatorerna kort. Säkring utlöses när en an- • Strömförbrukningen för den anslut- • Observera max� anslutningsbelastning (se kap� 8)�...
  • Page 209 Garanti Sugmotorn har en garanti på 3 år, men maximalt 1000 driftstimmar (motorns körtid). Vid avsedd användning ger Renfert en garanti på 3 år på apparatens alla delar� Förutsättningen för ett garantianspråk är att fackhandelns originalkvitto kan uppvisas� Garantin gäller inte delar som är utsatta för naturlig förslitning (slitdelar) eller förbrukningsdelar� Dessa delar är märkta i reservdelslistan�...
  • Page 210 Tel.: +49 7731 82 08-0 • Fax: +49 7731 82 08-70 www.renfert.com • info@renfert.com Renfert USA • 3718 Illinois Avenue • St. Charles IL 60174/USA Tel.: +1 6307 62 18 03 • Fax: +1 6307 62 97 87 www.renfert.com • info@renfertusa.com...
  • Page 211 SILENT compact ALKUPERÄISEN KÄYTTÖOHJEEN KÄÄNNÖS Made in Germany...
  • Page 212 Sisällys Johdanto ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�1 Käytetyt symbolit ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Turvallisuus ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�1 Määräystenmukainen käyttö ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�2 Käyttötarkoituksen vastainen käyttö ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2�3 Ympäristöolosuhteet turvallista käyttöä varten ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�4 Ympäristöolosuhteet varastoinnille ja kuljetukselle ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�5 Vaaraohjeet ja varoitukset ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�5�1 Yleiset ohjeet ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�5�2 Erityiset ohjeet �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Page 213: Johdanto

    Kaikki tässä ohjeessa mainitun käytön ylittävä käyttö katsotaan määräystenvastaiseksi� Valmistaja ei vastaa tästä aiheutuvista vahingoista� Tässä tuotteessa saa käyttää ainoastaan Renfert GbmH:n toimittamia tai hyväksymiä tarvike- ja varaosia� Muiden tarvike- tai varaosien käyttö voi heikentää laitteen turvallisuutta, saattaa aiheuttaa vakavien vam- mojen vaaran, voi johtaa ympäristövahinkoihin tai tuotteen vahingoittumiseen�...
  • Page 214: 2�3 Ympäristöolosuhteet Turvallista Käyttöä Varten

    Saksassa tämä on DGUV-määräys 3 (DGUV, Deutsche Gesetzliche Unfallversicherung = Saksan lakisääteinen tapaturmavakuutus) yhdessä VDE 0701-0702:n kanssa (VDE= Saksan sähkötekniikan, elektroniikan ja tietotekniikan liitto). ► Tiedot REACH- ja SVHC-määräyksistä löytyvät Internet-sivuiltamme osoitteesta www.renfert.com, kohdassa Tuki. - 4 -...
  • Page 215: 2�5�2 Erityiset Ohjeet

    ► tuotetta käytetään muihin kuin käyttöohjeessa mainittuihin tarkoituksiin. ► tuotetta muutetaan jollakin tavalla - käyttöohjeessa kuvattuja muutoksia lukuun ottamatta. ► tuotetta ei korjauteta ammattiliikkeessä tai käytetään muita kuin alkuperäisiä Renfert-varaosia. ► tuotetta käytetään edelleen havaituista turvallisuuspuutteista tai vahingoista huolimatta. ► tuote altistuu mekaanisille iskuille tai se pudotetaan.
  • Page 216: Tuotteen Kuvaus

    Tuotteen kuvaus Yleinen kuvaus Laite on työpaikka- ja laitepoistoimu pölyjen poistoimuun hammaslaboratorioissa� Poistoimua voidaan käyttää sekä manuaalisesti että myös automaattisesti liitetyn sähköisen pölynmuo- dostajan käytöstä riippuen� Rakenneryhmät ja toimintoelementit Silent compact Imuyhteet Ohjauspaneeli Virtakytkin 10 Verkkoliitäntä Pölylaatikko Hienosuodatin 11 Laitesuojakytkin...
  • Page 217: 3�3 Toimituksen Sisältö

    90003 4305 Letkutulkkasovitin 90003 4430 Imuletkusovitin yleinen 90003 4314 Y-adapteri 2925 0000 Imukita 2925 1000 Lasilevy ja pidike 2926 0000 Poistoimuvaihde 2934 0004 Ulkoinen poistoilmasovitin SILENT compact 2934 0007 90°:n poistoimukulma Silent Lisätietoja tai muut tarvikkeet, katso www.renfert.com� - 7 -...
  • Page 218: Käyttöönotto

    Käyttöönotto Purkaminen pakkauksesta ⇒ Ota laite ja tarvikeosat lähetyslaatikosta� ⇒ Tarkasta toimituksen täydellisyys (vertaa kohtaan Toimituksen sisältö)� Pystytys Poistoimu on pystylaite, eikä sitä saa käyttää makuuasennossa� Sijoita poistoimu niin, että: • poistoilman ulostuloa (7, kuva 1) ei estetä� • etupuolelle on helppo päästä pölylaatikon poistoa varten� Jos poistoimu pystytetään suljettuun kaappiin, on imuletkun aukon lisäksi tehtävä...
  • Page 219: 4�6 Ulkoinen Poistoilman Ohjaus

    Ulkoinen poistoilman ohjaus Poistoilma voidaan johtaa pois laboratoriosta ulkoisen poistoilman ohjauksen kautta (katso Tarvikkeet)� Sen asennusohje on ulkoisen poistoilman ohjauksen mukana� Jos poistoimuja käytetään yhdessä ulkoisen poistoilman ohjauksen kanssa, tilasta poistetaan huomattava määrä ilmaa tunnissa. Tämä voi johtaa alipaineeseen, jolloin huoneilmasta riippuvaisten, kaasu-, neste- tai kiintopolttoai- neiden käyttämistä...
  • Page 220: 5�5 Automaattikäytön Päällekytkentäautomatiikka

    Automaattikäytön päällekytkentäautomatiikka Päällekytkentäautomatiikka, joka käynnistää ja pysäyttää poistoimun liitetystä sähkölaitteesta riippuen, voidaan asettaa� ♦ Automaattikäyttö on asetettu, näyttö (20) palaa (vaihda tarvittaessa automaattikäyttöön)� ⇒ Paina käyttötavan painiketta (21) vähintään 3 sekuntia� ♦ Automaattikäytön näyttö (20) vilkkuu� ♦ Jatkuvan käytön näyttö (22) pois päältä� ⇒...
  • Page 221 Pölylaatikon tyhjentäminen Kun asetettu aikaväli (katso luku 6�2�1) on saavutettu, pyydetään tyhjentämään pölylaatikko� Ennen tyhjennystä suoritetaan suodatinpuhdistus, jotta irtonaiset pölyhiukkaset putoavat vielä pölylaatikkoon� Asetettu aikaväli on saavutettu: ♦ Kuuluu 3-kertainen merkkiääni� ♦ Pölylaatikon näyttö (24) palaa� Kuva 11 Seuraavalla poistoimun seisokkikerralla suoritetaan suodatinpuhdistus 3-kertai- sen äänimerkin jälkeen�...
  • Page 222: 6�3 Hienosuodattimen Vaihtaminen

    Laukaistu laitesuojakytkin nollataan jälleen painamalla nuppi sisään� Jos laitesuojakytkin laukeaa uudelleen, laitteessa on vikaa. Lähetä laite korjattavaksi! Varaosat Kulutus- ja varaosat löytyvät varaosaluettelosta internetsivulta osoitteesta www.renfert.com/p918� Syötä siellä seuraava tuotenumero: 29340000� Takuusuorituksen ulkopuolelle jäävät osat (kuluvat osat, käyttöosat) on merkitty varaosaluetteloon�...
  • Page 223: Häiriöiden Poistaminen

    Häiriöiden poistaminen Häiriö Syyt Korjauskeino Päällekytkennän jälkeen • Poistoimu suorittaa automaattisen • Johtuu toiminnasta, korjaus ei tarpeen� kuuluu n. 8 sekunnin ajan suodattimen puhdistuksen� kovaa värähtelyääntä. Työtauolla kuuluu 3-kertai- • 16 h:n käytön jälkeen (turbiinin • Sammuta laitteet jokaisen työpäivän jälkeen virtakyt- nen merkkiääni ja sitä...
  • Page 224: Tekniset Tiedot

    Häiriö Syyt Korjauskeino Poistoimu lakkaa auto- • Poistoimun virtapiirin muiden kulut- • Liitä poistoimu ja häiritsevä laite eri virtapiireihin maattikäytössä imemästä tajien aiheuttama häiriö� (vaiheisiin)� äkillisesti, vaikka laitepisto- rasiaan liitettyä sähkölaitetta käytetään edelleen. Auto- maattikäytön näyttö (20, kuva 2) on vielä päällä. Poistoimu käynnistyy auto- •...
  • Page 225: Takuu

    Imumoottorille myönnetään 3 vuoden takuu, korkeintaan kuitenkin 1000 käyttötunnin (moottorin käyntiaika) ajaksi. Asianmukaisessa käytössä Renfert myöntää kaikille laitteen osille 3 vuoden takuun� Edellytyksenä takuun myöntämiselle on ammattiliikkeen alkuperäisen myyntitositteen olemassaolo� Takuu ei koske osia, jotka altistuvat luonnolliselle kulumiselle (kuluvat osat), eikä käyttöosia� Nämä osat on merkitty varaosaluettelossa�...
  • Page 226 Tel.: +49 7731 82 08-0 • Fax: +49 7731 82 08-70 www.renfert.com • info@renfert.com Renfert USA • 3718 Illinois Avenue • St. Charles IL 60174/USA Tel.: +1 6307 62 18 03 • Fax: +1 6307 62 97 87 www.renfert.com • info@renfertusa.com...
  • Page 227 SILENT compact 此为原本使用说明书的翻译版本 Made in Germany...
  • Page 228 内容 1. 说明 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.1 标识 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2. 安全 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.1 应用领域 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.2 不正确使用 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.3 安全操作的环境条件 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4 储存和运输的环境条件 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5 危害和警告信息 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5.1 总论 ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5.2 特殊说明 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.6 授权操作人员 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.7 声明 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3. 产品说明 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.1 总述...
  • Page 229: 应用领域

    说明 标识 下列标识会出现于说明书和设备上: 危险 表示有直接伤害危险。 电源 表示有触电危险。 注意 不遵守这些信息可能会导致机器的损毁。 提示 本提示会提供操作者有用的信息,使操作更为便利。 此设备符合欧盟指令的要求。 此设备必须符合欧盟指令2002/96/EG(WEEE指令)。 在 www.renfert.com/p49 连接的视频库里,提供了有关的常见问题解答的视频。 ► 特别注意列表中的信息 • 列表 - 列表。 ⇒ 说明/适当的操作/输入/操作顺序: 你会被要求按照特殊顺序操作。 ♦ 操作的结果/设备反应/程序反应的结果: 当你操作时或特殊事件发生时,机器或程序的反应。 其他标识出现时会说明。 安全 应用领域 用于吸取工作室操作台干燥的非爆炸性粉尘。 本机只限于牙科技工所和牙科门诊使用。 操作、保养、维修的预期用途由生产商定义。 不正确使用 本设备不适用於牙科CAM机器使用! 欲了解有关SILENT吸尘器用於CAM机器的信息,请参考 www.renfert.com 。 不可用作吸取易燃、助燃、炽热、燃烧中或会爆炸的材质。不可用作吸取液体。本机不适用于私人或家庭...
  • Page 230: 储存和运输的环境条件

    ► 该设备只能插入与导体保护系统相连的插座。 ► 主电源插座必须在附近。 ► 在对机器上的电子组件操作前,请先拔出电源。 ► 定期检查线路(如电源线),软管和外壳(如键盘)是否有损坏(如扭结、裂痕和小孔)或老化迹象。一 旦发现本设备在连接线路、软管或其他软管有损坏迹象时,务必立即进行维修。 ► 故障设备必须停止使用。拔出电源线确保设备不被使用,送去维修。 ► 必须在监督的情况下操作该设备。 ► 使用未经授权的配件可能导致设备的安全隐患。 ► 操作者需遵守国家规定对电子设备进行定期的安全检查。在德国,它是DGUV(德国法定事故保险)里的 规则3,跟VDE 0701-0702一起。 ► 有关REACH和SVHC的信息,请登录到我们网站 www.renfert.com 上的支援区。 2.5.2 特殊说明 ► 设备上的电源插座仅可用于使用说明书中指定的目的。连接其他电子设备可能会导致损坏。 ► 电子设备连接到电源插座前,确保电子设备已关闭。 ► 阅读设备的操作说明并遵守文件中的安全说明。 ► 请遵守国家法规有关在粉尘暴露环境中工作的规定。 请向“国家职业安全与健康机构”或其他负责授权机关咨询。 ► 请遵守安全数据表的说明。 ► 请遵守安全数据表的说明。 ► 视乎吸尘材料,当清空或清洁集尘盒时,有必要穿戴个人防护装置。...
  • Page 231: 产品说明

    声明 出现下列情况时,仁福公司将不承担任何质保责任: ► 本产品被用于说明书所规定的应用范围之外的目的; ► 本产品被作了说明书规定以外的改动; ► 本产品在维修时使用了非授权部件,而没有使用仁福初始产品生产商(OEM)生产的部件; ► 本产品在出现明显隐患的情况下仍继续使用; ► 本产品曾遭受机械撞击或坠落。 产品说明 总述 牙科技工所用吸尘装置. 本机既可用手动操作,亦可将尘源设备于吸尘器连接后进行自动操作。 组件和功能组件 1 Silent compact (紧凑型静音吸尘机) 8 吸尘端口 2 键盘 9 开/关- 3 3 集尘盒 10 电源 集尘盒 4 4 精细过滤器 11 设备保护开关 精细过滤器 5 5 电源线 电源线 12 联动电源插座 6 6 吸尘软管...
  • Page 232: 配送清单

    1 Silent compact (紧凑型静音吸尘机) 1 Quick Start Guide (快速启动指南) 1 Quick Reference Card (快速参阅卡) 1 电源线 1 吸尘软管, 2 米, 含2个终端消声器 配件 2921 0003 端套套装,2个 90003 4240 吸尘软管 90003 4826 3米防静电吸尘软管,含2个终端消声器。 90115 0823 6米吸尘软管,内径38毫米 90215 0823 9米吸尘软管,内径38毫米 90003 4305 软管连接适配器 90003 4430 通用吸尘软管适配器 90003 4314 Y型连接器 2925 0000 吸尘机夹 2925 1000 带附件的玻璃屏 2926 0000 吸尘机的Y型连接器 2934 0004 SILENT compact静音吸尘机的外部风道 2934 0007 静音吸尘机90°角连接器 欲知详情和额外配件,请登陆 www.renfert.com 。 - 6 -...
  • Page 233: 打开包装

    安装 打开包装 ⇒ 从包装箱内取出主机和辅助件。 ⇒ 参照“标准套装清单”,检查货品是否齐全。 安装 吸尘机是直立式机型,不能在横放情况下使用。 放吸尘机的位置: • 排气孔不能被堵塞 (7, 图 1)。 • 吸尘机前部的集尘盒可以方便地取出。 若将本设备置于橱柜内时,务必开一个至少如下尺寸的通风口: • 圆形口:直径至少达120 mm。 • 矩形口:至少为170*65 mm。 建议外部安装通风装置(见配件)(见章节4.6)。 电源连接 设备连接时,确保铭牌上的电压与当地电压一致。 安装零部件(插座,插头,接头)安装延长线以保护设备。 ⇒ 按开/关键关机(9)。 ⇒ 将电源线(5, 图1)与电源(10)连接。 ⇒ 将电源插头插入墙上的插座。 图 3 吸尘机口连接 ⇒ 将吸尘管(6, 图 1)连接在吸尘端口(8)上。 ⇒ 将吸尘管与对应的吸尘端连接。 ⇒ 如有需要,可以缩短吸尘管长度。 注意,有受伤的风险! 当缩短吸尘管时,请确保尽可能将集成电线切直。 如果直径尺寸不符,可以使用适配器(见配件)以防止吸尘性能 损耗。...
  • Page 234: 外部排气通道

    外部排气通道 外部排气通道(见配件)便于空气排出技工所。 安装细节与外部排气通道一并提供。 当吸尘器与额外部通风系统一起使用时,每小时会从室内萃取大量空气。 当使用由气体、液体和固体燃料供给产生依赖空气的明火,可以产生真空,而使有毒气体(如一氧化碳) 被抽吸到工作区中 因此,关键是根据个别情况,找出解决方案,以确保有充足的新鲜空气流通,而真空的 形成必须由有关当局(例如使用经过认证的烟囱)进行监测。 操作 通过键盘上的按钮来操作吸尘机(图 2)。 开机 通过开和关按钮来开机关机(9)。 当开机时: ♦ 所有4个显示屏都会亮起(显示屏执行功能控制 ♦ 吸尘机会执行自动滤清器清洁程序(大约8秒,会有响亮的振 动声音)。 然后吸尘机回到上一次设置的操作模式。 图 6 选择操作模式:自动/连续运行模式 吸尘机有2个操作模式。 设置的运行模式在显示灯处显示(20) / (22)。 • 自动运行模式(20): 吸尘机依赖于电器设备连接的电源插座(12)。 • 连续运行模式(22): 吸尘机连续运行。 • ⇒ 按运行模式键(21)。 图 7 ♦ 更换运行模式。 在连续操作过程中启动和停止吸尘,可使用操作模式键(21)。 开关键不应被作此用途。 吸尘等级 吸尘等级键(23)允许在2个吸尘等级中选择。...
  • Page 235: 自动开启自动操作功能

    自动开启自动操作功能 当连接了的正在操作的电器,就可以设定用来激活或停止吸尘功能的 启动阈值。 ♦ 自动模式选择;显示灯(20)亮起(如果吸尘机没有设置在这个模 式,请调到自动模式)。 ⇒ 按下运行模式键(21)至少3秒。 ♦ 自动运行模式灯(20)闪烁。 ♦ 连续运行模式灯(22)关上。 ⇒ 将设备关机或者调至待机模式(如,连接手机,只需控制台开机, 图 9 无需启动手机)。 ⇒ 按确认键(25)。 ♦ 自动运行模式灯(20)闪烁。 ♦ 连续运行模式灯(22)关上。 ♦ 设置后会有声讯信号确认。 ⇒ 开启电子设备,如,在可以使吸尘机行使功能的转速下激活手机并运行3 - 5秒(让设备初始启动时的超 电流产生)。 ⇒ 按下确认键(25)(同时手机依然在使用)。 ♦ 自动运行灯(20)和连续运行灯(22)同时亮起约2秒。 ♦ 设置后会有声讯信号确认。 具有待机模式的设备在设置前需运行约5分钟,以防止测定错误。 如果在设置开启功能期间发生错误,则错误(图2的26)的显示灯会亮起,并会发出三次声音信号。 按输入键(25),并重新启动设置。 在自动操作模式下停止自动启动 这个特殊的 功能允许在自动运行模式下自动吸尘启 动可以被暂时停止,如,在不需要吸尘的情况下使 用手机 。...
  • Page 236: 清空集尘盒

    清空集尘盒 设置的时间期限超出后(见章节6.2.1),清空集尘盒的信号就会出现。 在集尘盒清空前,进行滤清器清洁以便于粉尘粒子落于集尘盒内。 时间期限超出: ♦ 声讯信号发出3次。 ♦ 集尘盒显示灯(24)亮起。 吸尘停止后,声讯信号发出3次并且执行滤清器清洁功能。 图 11 当滤清器清洁功能结束后: ⇒ 向前拉出集尘盒(3, 图1)并清空。 ⇒ 重新将集尘盒就位。 ⇒ 按确认键(25)(决定时间期限的计时器会重新设置)。 ♦ 声讯信号确认输入。 ♦ 集尘盒灯(24)关上。 如果集尘盒没有被清空,集尘盒灯会一直亮着(24, 图11)。当机器开机/关机时,出现声讯信号提醒你需 要清空集尘盒。 6.2.1 设置“清空集尘盒”时间期限 种不同的时间期限可以选择。 时间期限 / 小时 闪烁信号 图 12 选择时间期限: ⇒ 按下开关键(9, 图1)关机。 ⇒ 按下开关键开机。并一直按确认键(25)直到: ♦ 自动模式灯(20)亮起。 ♦...
  • Page 237: 更换滤清器

    更换滤清器 作为精细滤清器,它包含两层M级过滤系统。 这确保了高水平的健康保护和吸尘系统的长久使用寿命。 为确保此功能,请注意以下事项: ► 如果尽管滤清器清洁,但吸尘力度仍不足,则必须更换精滤器。 ► 一般来说,精细滤清器应每2年更换一次。 不要手动清洁精细滤清器(例如用压缩空气、刷子、水等),因为这会导致精细滤清器的物料损坏! 当安装精细滤清器时,请确保安装位置准确,否则可能会导致泄漏。 请参阅在说明书最后部分的安装说明,此安装说明也附加在新的精细滤清器包装里。 安全机制 吸尘机由2个安全开关保护(11, 图 1) 。 如果一个安全开了,可以重新按下。 如果保护开关反复打开,则显示机器有故障,请送检维修! 配件 您可以在 www.renfert.com/p918 网页上找到会损耗配件和零部件的清单。 输入以下货号:29340000,下载使用说明,以作参考 不保修(如耗材或会损耗配件)的零部件会被标记的零件清单上。 产品编号和生产日期被标于本机的铭牌上。 出厂设置 ⇒ 关机 (9, 图1)。 ⇒ 同时按操作模式键(21, 图2)和吸尘等级键(23, 图2)并且按开机键(9, 图1)开机。 ♦ 全部4个显示灯闪烁3次。 ♦ 所有的数值会恢复为出厂设置。 出厂设置: 功能 / 特点 设置范围 出厂设置 操作模式 自动模式/连续模式 自动模式 吸尘等级 1 / 2 时间期限...
  • Page 238 故障 原因 解决办法 错误消息(26,图2)闪烁。 • 电子设备过热。 • 关机让之降温。 • 确保足够的冷却。 - 如章节4.2安装说明。 - 外部通风(见章节4.6)。 - 更换滤清器。 吸尘性能不足。 • 设置吸尘等级太低。 • 选择高等级。 • 吸尘管堵住或漏气。 • 检查吸尘管。 • 遵守章节4.4要点。 • 集尘盒没有密封。 • 检查集尘盒是否正确就位(章节6.2)。 • 精细过滤器已满。 • 关机后开机以启动滤清器清洁功能。 • 更换精细过滤器(见章节6.3)(如果过滤 器清洁后吸尘性能没有提高)。 集尘盒过满。 • “清空集尘盒”时间段设置太高。 •...
  • Page 239: 技术参数

    技术参数 2934 0000 2934 1000 2934 1500 额定电压: 230 V 120 V 100 V 允许电源电压: 220 - 240 V 120 V 100 V 电源频率: 50 / 60 Hz 50 / 60 Hz 50 / 60 Hz 吸尘马达功率 *): 490 W 480 W 480 W 最大输出功率 *): 1350 W 480 W 320 W 总功率 *): 1840 W 960 W 800 W LpA **)(在最大的体积流量下):...
  • Page 240 Tel.: +49 7731 82 08-0 • Fax: +49 7731 82 08-70 www.renfert.com • info@renfert.com Renfert USA • 3718 Illinois Avenue • St. Charles IL 60174/USA Tel.: +1 6307 62 18 03 • Fax: +1 6307 62 97 87 www.renfert.com • info@renfertusa.com...
  • Page 241 SILENT compact 原文の取扱説明書の翻訳 Made in Germany...
  • Page 242 内容 1. はじめに ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 1.1 シンボルマークについて ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2. 安全について ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.1 適切な使用方法 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.2 不適切な使用方法 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.3 適切使用のための周辺環境 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4 保管および運搬時の周辺環境 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5 危険、警告について ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5.1 一般指示 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5.2 固有の指示 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.6 使用者に対する注意事項 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.7 免責 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3. 製品説明 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.1 一般説明...
  • Page 243: はじめに

    この装置はEU 指令 2002/96/EG(WEEE 指令)に準拠しています。 このトピックに関して、私たちのビデオギャラリーの中に、FAQビデオがあります。 www.renfert.com/p49 ► リスト、特に注意が払われるべき項目 • リスト - リスト ⇒ 操作上の指示 / 適切な操作 / 入力 / 操作順序: 指定された順序に従って操作を行って下さい。 ♦ 操作の結果 / 装置の動作 / プログラムの動作: 装置およびプログラムは、あなたの操作によって、もしくは特定の事由が生じた場合に作動します。 その他のシンボルマークについては、それぞれの使用項目で説明します。 安全について 適切な使用方法 規定に基づく使用は乾燥した、非爆発性塵埃の吸引 に有効となります。 本装置は、歯科技工所および院内ラボにおける業務に限り使用することができます。 使用に際し、製造メーカーが指示する操作方法およびメンテナンス条件の遵守も含まれています。 不適切な使用方法 装置は歯科用CAM装置の動作には適していません! サイレントシリーズの集塵装置がCAM装置に適応しているか、www.renfert.com にて詳細をご覧下さ い。 燃焼補助物質、引火性物質、火種のある物質、燃焼中の物質および爆発性物質は、装置で吸引しないで 下さい。 液体の吸引には使用しないで下さい。 この装置は、一般家庭内でのプライベート作業に使用されるべきものではありません。 この説明書に記載されていること以外への使用は、不適切と考えられます。 製造業者は、その結果発生した損害の責任を負いません。 この製品には、Renfert GmbHの純正もしくは認可済みのオプションおよび交換部品のみ使用することが できます。それ以外のオプションおよび交換部品の使用は、装置の安全性を損ない、重大な怪我をする 危険、環境への被害、または製品の損傷を引き起こす可能性があります。 - 3 -...
  • Page 244: 適切使用のための周辺環境

    • 周辺温度 - 20 ~ + 60 ºC。 • 相対湿度 80 %まで。 危険、警告について 2.5.1 一般指示 ► この装置を取り扱い説明書の記載通りに使用しなかった場合、十分な安全は保証されません。 ► 必ず地域のコンセント形状にあったコードを使用して、装置を使用して下さい。もしコンセントに改造 が必要な場合は、必ず電気専門家によって行って下さい。 ► タイプラベルに表示された値と地域の電圧値が一致することを確認した上で、装置を使用して下さい。 ► この装置は必ずアース接続がとれる状態でのみ、コンセントに接続して下さい。 ► 電源コードは長さに余裕を持って、コンセントに接続してください。 ► 電気部品の作業をする前に、電源から装置を外して下さい。 ► 接続コード(電源コードなど)、ホース、ケース(キーパッドなど)に、曲がりやひび割れの損傷や劣 化が認められないか、定期的に検査して下さい。 接続コード、ホース、ケース部品などに欠陥がある場合は、装置の使用を中止して下さい! ► 損傷して装置は、ただちに使用停止して下さい。電源プラグを外して、不意にスイッチが入らないよう にして下さい。装置を修理に出して下さい! ► 必ず監視下の元で、装置を使用して下さい。 ► 国が定めた事故防止規定を守って下さい! ► 電気機器の使用および安全点検に関して、作業従事者は国家規則を遵守して下さい。ドイツでは、これ らは、VDE 0701-0702に関連してDGUV(ドイツ法的傷害保険)のルール3です。  ► REACH及びSVHCの情報はウェブサイトwww.renfert.com のサポートエリアを参照ください。 - 4 -...
  • Page 245: 固有の指示

    • 木材 • チタン / チタンアルミ合金 • 軽量素材または軽金属(アルミニウム、マグネシウムなど) • コバルトクロムパウダー(SLMシステム用) チタンなどの軽量な素材を大量に(サンドペーパーなどで)加工した場合、高濃度で高純度の粉塵が大量に 発生し潜在的な発熱反応により自発的に発火する可能性があります。 ► 熱した物質は吸引しないで下さい。 ► 液体は吸引しないで下さい。 ► 吸引装置を危険物質の吸引に使用する場合には適切な人的保護具を着用し、排気が適切に処理されるよ う配慮して下さい。これに相当する要求事項は安全データ表を参照して下さい。 ► 集塵物は規制に従って廃棄して下さい。 使用者に対する注意事項 製品の使用およびメンテナンスは、必ず訓練を受けた人が行って下さい。 青少年及び妊婦は特に危険物質の吸引時には適切な人的保護具を着用してのみ運転、点検整備をおこな うことができます。 本取扱説明書に明記されていない修理に関しては、必ず認定された電気技術士に修理を依頼して下さい。 免責 以下の場合において発生した損傷に対しては、Renfert GmbHの保証の対象外といたします。: ► 本製品を取扱説明書で指定されている目的以外の目的に使用した場合。 ► 本製品に対して、取扱説明書に記載されている変更を除き、何らかの変更が加えられた場合。 ► 正規の修理会社以外で修理された場合、またレンフェルト純正交換部品以外が使用された場合。 ► 安全が保障されないことが明らかであるのにもかかわらず、本製品を使用し続けた場合。 ► 本製品に、外部からの衝撃を与えたり、落下させたりした場合。 - 5 -...
  • Page 246: 製品説明

    製品説明 一般説明 本装置は、歯科技工所において作業机や粉塵を発生する装置の集塵に使用することができます。 集塵装置はマニュアルモードで、もしくは接続された塵埃を発生させる電気機器に連動させてのオート マチックモードで運転することができます。 構成部品と機能要素 1 Silent compact コンパクト 8 吸引口 2 操作パネル 9 オン・オフ スイッチ 3 集塵トレー 10 電源コンセント 4 ファインフィルター 11 装置保護スイッチ 5 電源コード 12 接続装置用電源コンセント 6 吸引ホース 13 サービスフラップ 7 排気フィルター / 排気口 図 1 - 6 -...
  • Page 247: 納入仕様

    1 Silent compact コンパクト 1 クイックスタートガイド 1 クイックリファレンスチャート 1 電源コード 1 吸引ホース, 2 m, ソケット2個を含む オプション 2921 0003 エンドブッシュセット、2個 90003 4240 吸引ホース 90003 4826 吸引ホース、帯電防止、3m、エンドブッシュ2個を含む 90115 0823 吸引ホース 内径 38 mm, 6 m 90215 0823 吸引ホース 内径 38 mm, 9 m 90003 4305 ホース接続アダプター 90003 4430 吸引ホースアダプター、ユニバーサル 90003 4314 Y型アダプター 2925 0000 集塵口 2925 1000 ガラス板、ホルダー付き 2926 0000 集塵装置用接合部 2934 0004 外気ダクト、Silent compact 2934 0007 90°コネクター その他の詳細および、オプションについては、www.renfert.com をご参照下さい。 - 7 -...
  • Page 248: 使用準備

    使用準備 開封 ⇒ 装置およびアクセサリーを運搬用パッケージから取り出して下さい。 ⇒ 部品が全て揃っているか確認して下さい(「納入仕様」を参照)。 設置 本集塵装置は、縦置型仕様になっていますので、横向きに設置して使用しないで下さい。 • 集塵装置は、排気口(7, 図 1)を妨げないように、設置して下さい • 前面は、集塵トレーの取り外しに余裕を持たせて下さい。 集塵装置を閉鎖された収納スペースに設置する場合、吸引ホースの引き込み開口部の横に、追加して排 気用の開口部を以下の最小寸法で設けて下さい。: • 円形: 最小120 mmの直径。 • 長方形: 最小170x65 mm。 外部排気装置の併用をお勧めします(オプション参照)(4.6章を参照)。 電気接続 電源に接続する前に型式ラベルに記載の電圧データが当地の電 圧規定に相当することを確認して下さい。 電気部品(コンセント、プラグ、アダプター)と延長コードの 配置は、保護クラスに適合しているものを選択して下さい。 ⇒ 装置のオン・オフ スイッチ(9) をオフにします。 ⇒ 電源コード (5、図 1) を電源コンセント(10) に挿し込みま す。 図 3 ⇒ 建物設置のコンセントに電源プラグを差し込みます。 吸引個所への接続 ⇒ 吸引ホース(6、図 1) を吸引口(8) に挿し込みます。 ⇒ 吸引ホースを希望の集塵ポイントに接続します。 ⇒...
  • Page 249: 外部排気ダクト

    外部排気ダクト 外部排気ダクト(オプション参照)によって、ラボ外に排気をさせることができます。 取り付け説明書は外部排気に同梱されています。 集塵装置を外部排気ダクトで使用する場合、時間当たり相当な量の空気が部屋から排出されます。 ガス、液体燃料、固体燃料による、室内の空気を必要とする暖炉を使用すると、室内が負圧状態にな り、有毒ガス(例えば一酸化炭素)が(作業)室内に漏れる可能性があります。 従って、建築構造の状況に応じて、追加の空気供給を確保、また負圧監視装置を設置し、必要に応じて 関係機関(例えば煙突掃除人)により、これを確認します。 操作方法 集塵装置の操作は操作パネル(図 2)で行います。 スイッチオン 集塵装置はオン・オフ スイッチ(9) でオン・オフすることが できます。 スイッチをオンにすると: • 4つの表示が全て点灯します(表示は、機能制御を行います)。 • 吸引装置は一連の自動フィルタークリーニングを行います( 約8秒間、大きな振動音)。 その後、集塵装置は最後に選択された運転モードで作動しま 図 6 す。 運転モードの選択: オートマチック / 継続運転 集塵には、二つの運転モードが選択できます。 選択された運転モードは 表示ランプ(20) / (22)で表示されます。 • オートマチックモード(20): 装置用電源コンセント (12)に接続された電気機器に依存して、集塵装置は作 動します。 • 継続運転モード(22): 集塵は、継続して行われます。 図 7 ⇒ 運転モードボタン(21) を押すと、 ♦...
  • Page 250: 自動運転のための自動スイッチオン

    自動運転のための自動スイッチオン 接続された電気装置が動作している時に吸引機能の始動と停止を行う スイッチオン閾値を設定できます。 ♦ オートマチックモードが選択されていると、表示ランプ(20) が点 灯します(必要に応じて、オートマチックモードに切り替えます)。 ⇒ 運転モードボタン(21)を3秒間以上押し続けます。 ♦ オートマチックモード 表示ランプ(20) が点滅します。 ♦ 継続運転モード 表示ランプ (22) が消えます。 ⇒ 電気機器のスイッチを切る、もしくはスタンバイモードを備えた機 図 9 器ではスタンバイ状態に切り替えます (例えば、制御装置によって のみスイッチが入るハンドピース)。 ⇒ エンターボタン (25) を押します。 ♦ オートマチックモード 表示ランプ(20)が点灯します。 ♦ 継続運転モード 表示ランプ (22) が点滅します。 ♦ ビープ音が鳴り、記録されたことが確認されます。 ⇒ 電気機器のスイッチを入れます、例えば、ハンドピースを回転させると、集塵吸引が始まり、約3~5 秒間作動させ続けます(スイッチを入れた際の過電流での記録をさせないために)。 ⇒ エンターボタン (25) を押します (ハンドピースがまだ回転しているうちに). ♦ オートマチックモード 表示ランプ (20) と継続運転モード 表示ランプ (22) が両方同時に約2秒間 点灯します。 ♦ ビープ音が鳴り、記録されたことが確認されます。 スタンバイモードを備えた機器では、誤測定を避けるため、設定を行う約5分前にスイッチが入っている 必要があります。 スイッチオン機能の設定中にエラーが発生した場合、表示ランプ(26、 図2)が点灯し、ビープ音が 三回鳴ります。エンターボタン(25)を押して設定を再度行います。...
  • Page 251: 集塵トレーのゴミを捨てる

    集塵トレーのゴミを捨てる 設定された期間に到達した場合(6.2.1章参照) 、集塵トレーのゴミを捨てるよ うに要求されます。ゴミを捨てる前にフィルタークリーニングが実行され、浮 遊した粉塵粒子がトレーに落とされます。 設定された期間に到達すると: ♦ ビープ音が3回鳴ります。 ♦ 集塵トレー ゴミ捨てサイン(24) が点灯します。 吸引が停止した時点で、 ビープ音が3回鳴った後、フィルタークリーニングが 図 11 実行されます。 フィルタークリーニングが完了した後: ⇒ 集塵トレー (3、図1) を手前に引き抜き、ゴミを捨てます。 ⇒ 集塵トレーを再度取り付け、カチッと嵌るまで押し込みます。 ⇒ エンターボタン (25) を押します (期間検出カウンターがリセットされます。)。 ♦ ビープ音が鳴り、入力が確認されました。 ♦ 集塵トレー ゴミ捨てサイン (24) が消えます。 集塵トレーを空にしない場合は、集塵トレー ゴミ捨てサイン(24、図11)が点灯したままになります。 装置の電源を一度切り、再度入れた場合、ビープ音が3回鳴り、あらためて集塵トレーのゴミを捨てるよ うに要求されます。 6.2.1 集塵トレーのゴミ捨て」期間の設定 つのレベルで、異なる期間を選択できます。 期間 / 時間 点滅サイン 図 12 期間の選択: ⇒ 装置のオン・オフスイッチ(9、 図1) をオフにします。 ⇒ エンターボタン (25) を押し、装置のオン・オフスイッチをオンにします。 エンターボタンを押し続け た状態で待機すると: ♦...
  • Page 252: ファインフィルターの交換

    この機能を確保するために、次の点に注意してください。: ► フィルタークリーニングを実行しても、十分な吸引力が得られない場合、ファインフィルターを交換す る必要があります。 ► 基本的にファインフィルターは2年ごとに交換するべきです。 ファインフィルターの素材を傷つける恐れがあるので、ファインフィルターを手で(エアー、ブラシ、 水など)清掃しないでください! ファインフィルターを取り付ける際、正しい位置に納まっているか注意して下さい、さもなければ漏れ の原因となります。 取扱説明書の最後にある、取り付け説明書を参照して下さい。新しいファインフィルターにも付属して います。 ヒューズ 集塵装置のヒューズは2つの装置保護スイッチ(11, 図 1)で構成されています。 装置保護スイッチが切れた場合、ボタンを押し込めば元に戻すことができます。 繰り返して装置保護スイッチが切れてしまう場合、装置が故障しています。装置を修理に出して下さ い! 交換部品 消耗部品もしくは交換部品は、インターネット上の www.renfert.com/p918 にある交換部品リストに記載されています。 以下の項目番号を入力して下さい。:29340000 保証の対象外となる部品(消耗部品、消費部品)は、交換部品リストにマークさ れています。 シリアル番号、製造日および装置のバージョンは装置の型番号ラベルに記載され ています。 工場出荷時設定 ⇒ 装置のスイッチ(9、 図 1)をオフにします。 ⇒ 運転モードボタン(21、図 2)と吸引レベルボタン (23、図 2) を同時に押し続けたまま、装置のスイッ チ(9、 図 1)をオンにします。 ♦ 4個のランプすべてが、3回点滅します。 ♦ すべての設定値が、工場出荷時設定にリセットされました。 工場出荷時設定: 功能 / 特性 調整範圍...
  • Page 253: トラブルシューティング

    トラブルシューティング エラー 原因 対処法 装置のスイッチが入ると、約 • 吸引装置は一連の自動フィルターク • これは機能的に正常であり、対応する必要はあり 8秒間大きな振動音がする。 リーニングを行います。 ません。 作業中断時、3回のビープ音 • 装置のスイッチを途中で切らず • 一日の作業が終わった際、装置のオン・オフスイ が鳴り、フィルタークリーニ に、16時間以上連続して稼動した( ッチ (9、図 1) をオフにして下さい。 ングが行われます。 タービン作動時間)後に、フィルタ ークリーニングが行われます。 装置の電源を入れると、 • 自動スイッチオン機能が設定できな • 集塵トレーのゴミを捨てた後、エンターボタン 集塵トレー ゴミ捨てサイン い。集塵トレーのゴミ捨ての設定期 (25、図1 2) を押して下さい。 (24、図12) が点灯し、ビー 間が過ぎていますが、まだ集塵トレ プ音が3回鳴る。 ーが空になっていません。 • 自動スイッチオン機能が設定できな • 集塵トレーを空にしたことを、エンターボタン い。...
  • Page 254: 技術仕様

    • 集塵装置と干渉元を違う電源回路(位相)に接続 ードで使用時、異常に長い遅 よる干渉が起きています。 して下さい。 延時間の後に運転が始まる。 集塵装置を長時間輸送した • サービスフラップ(13、図1)内の接続 • サービスフラップ(13、図1)を開き、接続コネクタ 後、もしくはタービン交換し コネクターが完全に差し込まれてい ーを上方にしっかりと差し込んで下さい。 た後、スイッチが入らない。 ません。 スイッチを入れても、すべ • 点灯しない箇所が故障しています。 • Renfert サービスに連絡して下さい。 ての表示ランプが短く点灯 しない。 接続した電気機器のスイッ • 接続された機器の消費電力が高すぎ • 最大接続可能電力値に注意して下さい(8章参照)。 チを入れると、ヒューズが ます。. 落ちる。 継続もしくはオートマチッ • 吸引タービンがオーバーヒートして • 装置のスイッチを切り、少なくとも60分以上冷却 クモードで稼動中、各表示 います。 して下さい。 (20/22、図2)が点灯している...
  • Page 255: 10. 処分について

    保証 吸引モーターの保証は、3年間もしくは、最大で1000運転時間(モーター作動時間)が適用されます。 レンフェルト は、装置が正しく使用される場合、全ての部品に対して3年間保証致します。 保証請求の際には、弊社代理店が発行した販売領収書の原本が必要となります。 自然に消耗する部品(磨耗部品)、および消耗品は保証から除外されます。これらの部品は交換部品リ ストに、マークされています。 装置が正しく使用されない場合、取扱規定、清掃規定、メンテナンス規定、接続規定が守られなかった 場合、自分で修理した場合、正規の修理会社以外で修理した場合、他社製の交換部品が使用された場 合、通常環境下以外の条件、もしくは本説明書の使用条件を順守されなかった場合において、この保証 は適用されません。 なお、弊社による保証サービスにつきましては、正規の保証の枠を超えて提供されることはありませ ん。 10. 処分について 10.1 使用済み材料の廃棄 一杯になったゴミ容器、フィルターは地域の規制に基づいて廃棄して下さい。それぞれのフィルターに 応じて適切な防護具を着用して下さい。 10.2 装置の廃棄 装置の廃棄は専門業者に依頼して下さい。専門業者から装置の中の危険な廃材について説明を受けられ ます。 10.2.1 EC各国向けの廃棄に関する情報 環境維持と保護に関して、環境汚染を避け、材料のリサイクルを促すために欧州委員会からひとつの方 針が発令されています。製造メーカーは秩序的な廃棄、再利用サービスを供給するために、電気機器を 引き取ります。 EU内においてこのシンボルマークのついた装置は分別されない住居地区廃棄物として処分することがで きません。 地域の規制を当局に問い合わせて、適正に廃棄して下さい。 変更を留保します。 - 15 -...
  • Page 256 Tel.: +49 7731 82 08-0 • Fax: +49 7731 82 08-70 www.renfert.com • info@renfert.com Renfert USA • 3718 Illinois Avenue • St. Charles IL 60174/USA Tel.: +1 6307 62 18 03 • Fax: +1 6307 62 97 87 www.renfert.com • info@renfertusa.com...
  • Page 257 SILENT compact 원본 사용 설명서의 번역본 Made in Germany...
  • Page 258 내용 1. 소개 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.1 기호 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2. 안전 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.1 사용 용도 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.2 부적절한 사용 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.3 안전한 작동을 위한 주변 조건 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4 보관 및 운송을 위한 주변 조건 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5 위험 및 경고 정보 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5.1 일반적인 정보 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5.2 구체적인 정보 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.6 허가받은 개인 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.7 책임의 한계 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3. 제품 설명 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 3.1 일반적 설명 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Page 259 장치를 좀더 쉽게 사용하기 위한 유용한 정보를 사용자에게 제공합니다. 이 장치는 해당 EU 지침의 요건을 준수합니다. 이 장치는 EU 지침 2002/96/EG(WEEE 지침)의 적용을 받습니다. www.renfert.com/p49 의 동영상 갤러리에서 이 제목으로 자주 묻는 질문 동영상이 있습니다. ► 목록(특별히 주의를 기울여야 함) •...
  • Page 260: 사용 용도

    안전 사용 용도 이 장치는 비폭발성 분진을 집진할 수 있도록 설계되었습니다. 이 장치는 치과 기공실 및 치과 실습실에서 상업적 용도로만 사용할 수 있습니다. 사용 용도에는 제조업체에서 명시한 작동, 정비 및 유지보수 지침을 준수하는 것도 포함됩니다. 부적절한 사용 본 기구를 치과 CAM 기기와 함께 사용하는 것은 부적합합니다! CAM 장비용 SILENT 집진기에 관해서는 www.renfert.com 을 참조하십시오. 화재를 촉진시키거나, 쉽게 불이 붙거나, 시뻘겋게 달아오르거나, 타거나, 폭발성이 있는 물질은 장치에 흡인하지 말아야 합니다. 용액을 흡인하면 안 됩니다. 가정에서 개인적인 용도로 장치를 사용해서는 안 됩니다. 이 지침에 명시된 용도 외에 다른 용도로 사용하는 것은 부적절한 것으로 간주되며, 장치의 잘못된 사용 을 나타냅니다. 제조업체는 잘못된 사용으로 손상이 발생할 경우 이를 책임지지 않습니다. 본 제품에는 Renfert GmbH에서 제공하거나 승인한 예비부품 및 부속품만 사용할 수 있습니다! 타사 예 비부품이나 부속품을 사용할 경우, 기기의 안전에 해로운 영향을 미치고, 심각한 상해 위험성이 높아지고, 환경 또는 기기 자체에 손상을 초래할 수 있습니다. 안전한 작동을 위한 주변 조건 다음의 조건에서만 장치를 작동할 수 있습니다.
  • Page 261: 구체적인 정보

    ► 사용 설명서에 명시된 용도 외에 다른 용도로 제품을 사용한 경우. ► 사용 설명서에 명시된 개조 외에 다른 방식으로 제품을 개조한 경우. ► 허가된 시설에서 제품을 수리하지 않은 경우 또는 Renfert 순정 부품이 아닌 다른 부품을 장착한 경우. ► 분명한 안전 결함 또는 손상이 있음에도 불구하고 제품을 계속 사용한 경우.
  • Page 262: 제품 설명

    제품 설명 일반적 설명 치과 기공실에서 분진을 집진하는 작업장 및 기구 흡인 장치입니다. 집진 장치는 연결된 먼지 발생 장치에 따라 수동 및 자동으로 모두 작동할 수 있습니다. 구성 요소와 기능 요소 1 Silent compact 사일런트 컴팩트 8 흡입구 2 키패드 9 온/오프 스위치 3 분진 서랍 10 전원 공급장치 4 미세 필터 11 장치 보호 스위치 5 전원 케이블 12 12 장치 전원 소켓 6 흡입 호스 13 서비스 플랩 7 배기 필터 / 배기 출구 그림. 1 - 6 -...
  • Page 263: 인도 범위

    1 전원 케이블 1 흡입 호스, 2 m, 엔드 머플러 2개 포함 부속품 2921 0003 엔드 부싱 세트, 2개 90003 4240 석션 호스 90003 4826 석션 호스, 정전기 방지, 3m, 엔드 머플러 2개 포함 90115 0823 석션 호스 내경 38 mm, 6 m 90215 0823 석션 호스 내경 38 mm, 9 m 90003 4305 호스 연결 어댑터 90003 4430 범용 석션 호스 어댑터 90003 4314 Y 정션 2925 0000 추출기 클램프 2925 1000 유리판(부착기구 포함) 2926 0000 집진기용 Y 정션 2934 0004 사일런트 SILENT compact용 외장 에어 덕트 2934 0007 90° 각도 커넥터 사일런트 자세한 내용이나 추가 부속품은 www.renfert.com 을 참조하십시오. - 7 -...
  • Page 264: 포장 풀기

    설치 포장 풀기 ⇒ 배송 패키지에서 장치와 모든 부속품을 꺼내십시오. ⇒ 제품 인도가 완벽한지 확인하십시오(“인도 범위” 섹션 참조). 설치 집진 장치는 눕혀서 사용할 수 없는 프리스탠딩 기구입니다. 집진 장치는 다음과 같이 설치합니다. • 배기 송풍구(7, 그림 1)가 막혀 있지 않아야 합니다. • 분진 서랍을 빼낼 수 있도록 장치 전면에 쉽게 접근할 수 있어야 합니다. 캐비닛 안에 장치를 설치하는 경우, 흡입 호스용 개구부 외에도 다음과 같은 치수의 배기용 개구부가 제 공되어야 합니다: • 원형 개구부: 최소 직경 120 mm. • 직사각형 개구부: 최소 170 x 65 mm. 외부 통기를 사용하는 것이 좋습니다(부속품 참조)(4.6장 참조). 전기 연결 장치를 연결하기 전에 식별판에 기재된 전압 정보가 해당 국가의 전원과 일치하는지 확인하십시오. 전도성 부품(플러그 소켓, 플러그, 커플링)을 배열하고, 보호 등 급을...
  • Page 265: 외부 배기 경로

    외부 배기 경로 집진된 공기는 외부 배기 경로(부속품 참조)를 통해 기공실에서 빠져나갈 수 있습니다. 설치 상세정보는 외부 배기 경로와 함께 알려 드립니다. 추출기를 외부 환기 시스템과 함께 사용할 때, 시간당 상당히 많은 양의 공기가 실내에서 빠져나옵니다. 이로 인해 진공상태가 될 수 있고, 기체, 액체, 고체 연료를 공급받아 공기에 의존하는 가리개 없는 불꽃사 용시 독성 가스(일산화탄소)를 야기하여 작업 부위에 흘러들어갈 수 있습니다. 그러므로, 개별...
  • Page 266: 자동 작동을 위한 자동 스위치 온

    자동 작동을 위한 자동 스위치 온 연결된 전기 장치가 작동될 때 흡입 기능을 시작 또는 중단시키는 스위 치 온 임계값을 설정할 수 있습니다. ♦ 자동 모드를 선택하면 디스플레이(20)가 켜집니다. (장치가 이 모 드로 설정되지 않았다면 자동 모드로 전환하십시오.) ⇒ 3초 이상 작동 모드 키(21)를 누릅니다. ♦ 자동 작동 디스플레이(20)가 깜박입니다. ♦ 지속 작동 디스플레이(22)가 꺼집니다. ⇒ 전자 장치를 끄거나 장치를 대기 모드로 설정합니다. (예를 들어 핸드 그림. 9 피스를 사용하는 경우 핸드피스를 활성화하지 않고 제어 장치만 켭 니다.) ⇒ Enter 키(25)를 누릅니다. ♦ 자동 작동 디스플레이(20)가 켜집니다. ♦ 지속 작동 디스플레이(22)가 깜박입니다. ♦ 설정을 확인하는 음향 신호가 울립니다. ⇒ 집진 장치가 작동하는 rpm에서 핸드피스를 작동하는 등, 전자 장치를 켜고 3~5초 정도 돌아가게 둡니 다(장치를 처음 켤 때 나타나는 과전류를 허용하기 위해). ⇒ Enter 키(25)를 누릅니다(핸드피스를 사용 중인 상태에서). ♦ 자동 작동(20) 및 지속 작동 (22) 디스플레이가 동시에 2초 동안 켜집니다. ♦ 설정을 확인하는 음향 신호가 울립니다. 측정...
  • Page 267: 분진 서랍 비우기

    분진 서랍 비우기 설정 시간이 만료되면(6.2.1장 참조) 분진 서랍을 비우라는 신호가 나타납니다. 분진 서랍이 비면, 필터 청소 기능이 작동하여 떨어진 먼지 입자가 분진 서랍에 떨어집니다. 시간이 만료되면: ♦ 음향 신호가 3회 나타납니다. ♦ 분진 서랍 디스플레이(24)가 켜집니다. 그림. 11 흡입이 멈추면 음향 신호가 3회 나타나며 필터 청소 기능이 실행됩니다. 필터 청소 기능이 끝나면: ⇒ 분진 서랍(3, 그림 1)을 앞으로 당겨 비웁니다. ⇒ 제자리에 들어갈 때까지 분진 서랍을 다시 넣습니다. ⇒ Enter 키(25)를 누릅니다(시간을 결정하는 카운터가 재설정됩니다.) ♦ 입력을 확인하는 음향 신호가 울립니다. ♦ 분진 서랍 디스플레이(24) 표시등이 꺼집니다. 분진 서랍을 비우지 않으면 분진 서랍 디스플레이가 켜진 상태로 유지됩니다(24, 그림 11). 장치를 켜고 끌 때...
  • Page 268: 미립자 필터 교체

    미세 필터를 압축공기, 솔, 물 등으로 직접청소하지 마십시오. 이럴 경우 필터 소재가 손상될 수 있습니다! 미세 필터 설치 시 올바른 위치에 설치하도록 합니다. 그렇지 않으면 누출이 발생할 수 있습니다. 사용 설명서 끝에 있는 조립 설명서를 참조하십시오. 이것 역시 신규 미세 필터에 동봉되어 있습니다. 안전 메커니즘 집진기는 두 개의 과부하 스위치(11, 그림 1)로 보호합니다. 과부하 스위치 하나가 해제되는 경우, 버튼을 다시 눌러 스위치를 재설정할 수 있습니다. 보호 스위치가 반복적으로 해제된다면, 이는 장치에 오류가 있다는 뜻입니다. 장치를 수리하러 보내십시오! 예비부품 www.renfert.com/p918 에서 인터넷으로 예비부품 목록에 있는 마모성 구성품과 예비부품을 확인할 수 있습니다. 다음 품번을 입력하십시오: 29340000 제품 보증에서 제외된 구성품(마모 또는 손상되는 소모품 또는 부품)은 예비부품 목록에 표시되어 있습니다. 시리얼넘버, 제조일자 및 기기 버전은 기기의 명판에 표시되어 있습니다. 초기 설정 ⇒ 장치를 끕니다(9, 그림1). ⇒ 작동 모드 키(21, 그림 2)와 흡입 레벨 키(23, 그림 2)를 동시에 눌러 장치를 켭니다(9, 그림 1).
  • Page 269: 문제 해결 가이드

    문제 해결 가이드 문제 원인 해결방법 기기가 자동으로 시작되면 • 흡입 장치는 자동으로 필터 세정 • 이 현상은 해당 기능에 의해 나타나는 것으로 아무런 대 약 8초간 큰 진동과 소음이 작업을 실시합니다. 처를 할 필요가 없습니다. 발생합니다. 작동 중 중단될 경우 경고 • 중간에 끄지 않고 16시간 연속 • 작업일이 끝나면 항상 기구의 켜짐/꺼짐 스위치를 끄십 음이 3번 울리고 필터 세척 작동시키면(터빈 작동 시간) 필터 시오(9, 그림 1). 기능이 수행됩니다. 세척 기능이 수행됩니다. 장치를...
  • Page 270: 기술 자료

    • 서비스 플랩(13, 표 1)을 열고 연결 플러그를 위로 끝까 엔진을 교체한 후에 흡입 플러그가 제대로 끼워지지 않았습 지 밀어 넣습니다. 작동이 되지 않습니다. 니다. 장치가 켜질 때 모든 디 • 켜지지 않는 디스플레이에 결함이 • Renfert/서비스로 문의하십시오. 스플레이가 켜지지 않습 있습니다. 니다. 연결된 전자 장치의 전원 • 연결된 장치의 총 용량이 너무 높 • 최대 연결 용량을 관찰하십시오(8장 참조). 을 켤 때 퓨즈가 개방됩 습니다.
  • Page 271: 10. 폐기 정보

    보증 흡입 모터는 최대 작동 시간 1000시간(모터 작동 시간) 기준 3년 보증입니다. 장치를 올바르게 사용하는 경우, Renfert는 모든 구성요소를 3년 동안 보증합니다. 보증 청구는 공인 딜러에게 받은 판매 영수증 원본을 제출해야만 할 수 있습니다. 자연적으로 마모되는 부품과 소모품은 제품보증에서 제외됩니다. 이 부품은 예비 부품 목록에 표시되어 있습니다. 장치를 부적절하게 사용하거나 작동, 청소, 유지보수 및 연결 지침을 준수하지 않을 경우, 허가받지 않은 개인에게 독자적인 수리를 받을 경우, 다른 제조업체의 예비 부품을 사용한 경우, 활용 지침에 따르지 않 아 드문 영향이 발생할 경우에 보증이 무효화됩니다. 보증 서비스는 원래 보증 기간을 넘지 않습니다. 10. 폐기 정보 10.1 소모품 폐기 꽉 찬 먼지 주머니와 필터는 현지 적용 규정에 따라 폐기해야 합니다. 필터에 집진되는 물질에 따라 폐기 중에는 보호 장비를 착용해야 합니다. 10.2 장치 폐기 장치는 허가받은 재활용 작업을 통해 폐기해야 합니다. 선정된 업체에는 건강에 해로울 수 있는 장치 내 부의 모든 잔여물에 대해 알려야 합니다. 10.2.1 EU 국가를 위한 폐기 지침 환경을 보존 및 보호하려면 환경 오염을 방지하고 원자재 재활용을 개선하십시오. 유럽연합 집행위원회...
  • Page 272 Tel.: +49 7731 82 08-0 • Fax: +49 7731 82 08-70 www.renfert.com • info@renfert.com Renfert USA • 3718 Illinois Avenue • St. Charles IL 60174/USA Tel.: +1 6307 62 18 03 • Fax: +1 6307 62 97 87 www.renfert.com • info@renfertusa.com...
  • Page 273 SILENT compact ‫ترجمة تعليمات االستخدام اﻷصلية‬ Made in Germany...
  • Page 274 ‫المحتويات‬ ‫1 مقدمة‬ ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ‫1� 1 الرموز‬ ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ‫2 السالمة‬ �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ‫1� 2 االستخدام الصحيح‬ ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ‫2� 2 االستخدام غير الصحيح‬ ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ ‫3� 2 الظروف البيئية الواجب توفرها من أجل تشغيل آمن‬ ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ‫4� 2 الشروط الواجب توفرها للشحن والتخزين‬ �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ‫5� 2 المخاطر والتحذيرات‬ ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ‫1�5� 2 معلومات عامة‬ ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Page 275 ‫مقدمة‬ ‫الرموز‬ :‫ستجد في هذه التعليمات وعلى الجهاز نفسه هذه الرموز والتي تعني ما يلي‬ ‫خطر‬ !‫وتعني وجود خطورة التعرض إلصابة مباشرة. يرجى مراجعة الوثائق المرفقة‬ ‫تيار كهربائي‬ .‫وتعني خطر التعرض لإلصابة بسبب وجود تيار كهربائي‬ ‫انتباه‬ .‫إن تجاهل هذا التحذير قد يؤدي إلى عطل في المعدات‬ ‫مالحظة‬ .‫تزود هذه التعليمات المشغ ّ ل بمعلومات مفيدة لتحسين أداء الجهاز وجعل استخدامه أكثر سهولة‬ .‫الجهاز...
  • Page 276 .‫أي استخدام غير االستخدامات المذكورة تحديد ا ً في هذه التعليمات يعتبر استخدام ا ً غير صحيح ويشكل خطر ا ً على الجهاز‬ .‫المص ن ِّ ع غير مسؤول عن األضرار الناجمة عن االستخدام غير الصحيح‬ ‫ أو المسموح باستخدامها من قبلها هي فقط ما ي ُس م َ ح‬Renfert GmbH ‫إن قطع التبديل والملحقات الموردة من قبل شركة‬ ‫باستخدامه مع هذا الجهاز، وفي حال استخدام أية قطع تبديل أو ملحقات أخرى فإن ذلك يمكن أن يشكل خطر ا ً حقيقي ا ً على‬ .‫سالمة الجهاز ويزيد من احتماالت اإلصابة بأذيات خطيرة ويؤدي إلى اإلضرار بالبيئة وبالجهاز نفسه‬ ‫الظروف البيئية الواجب توفرها من أجل تشغيل آمن‬ :‫يجب عدم تشغيل الجهاز إال عند توفر الشروط التالية‬ .‫في األماكن المغلقة‬...
  • Page 277 .‫الشخصية المناسبة وخاصة ً عند استخدام الجهاز لشفط مواد خطرة‬ . ً ‫أية أعمال تصليح لم يتم شرحها تحديد ا ً في تعليمات التشغيل هذه يجب أن تتم من قبل كهربائي مختص حصر ا‬ ‫إخالء المسؤولية‬ ‫ ستكون غير مسؤولة تجاه أية ادعاءات بسبب األعطال أو مطالبة بالكفالة، وذلك في الحاالت‬Renfert GmbH ‫إن شركة‬ :‫التالية‬ .‫في حال استخدام الجهاز ألية غايات غير تلك المذكورة في كت ي ّ ب تعليمات التشغيل‬ .‫إدخال أية تعديالت على الجهاز غير تلك المذكورة في تعليمات التشغيل‬...
  • Page 278 ‫الوصف العام‬ ‫هذا الجهاز هو عبارة عن شفاط مصمم لشفط الغبار في أماكن العمل ومن األجهزة المولدة للغبار في مختبرات صناعة‬ .‫األسنان‬ .‫يمكن تشغيل الش ف ّ اط إما يدوي ا ً أو أتوماتيكي ا ً وذلك بحسب الجهاز الكهربائي المو ل ّ د للغبار الذي يتم وصله به‬ ‫مكونات الجهاز والعناصر الفعالة‬ ‫8 منفذ الشفط‬ )Silent compact( ‫ جهاز سايلنت كومباكت‬ ‫9 زر التشغيل / إيقاف التشغيل‬ ‫2 لوحة مفاتيح‬ ‫0 مأخذ كهرباء‬ ‫ درج الغبار‬ ‫ زر حماية الجهاز‬...
  • Page 279 ‫4 2 يعرض امتالء درج الشفط والحاجة إلى إفراغه‬ ‫ 2 زر وضع التشغيل، تشغيل أتوماتيكي، تشغيل مستمر‬ ‫ 2 زر اإلدخال، حفظ المعلومات المدخلة‬ ‫2 2 عرض التشغيل المستمر‬ ‫6 2 عرض رسائل وجود عطل‬ ‫التسليم المعتمد‬ )Silent compact( ‫1 جهاز سايلنت كومباكت‬ ‫1 دليل التشغيل السريع‬ ‫1 جدول المراجع السريعة‬ ‫1 كبل كهربائي‬ ‫1 خرطوم شفط ,بما فيه، قطعتين من وصالت الكاوتشوك لربط نهاية الخرطوم‬ ‫الملحقات‬ 2 ‫صلة كاوتشوك لربط نهاية الخرطوم ، عدد‬...
  • Page 280 ‫التركيب‬ .‫الش ف ّ اط مصمم بحيث يقف دون استناد ويتع ي ّن عدم تشغيله حين يكون بوضع استلقاء على أحد جانبيه‬ :‫ضع الجهاز في مكان مناسب مع مراعاة ما يلي‬ )1 ‫أال يكون أنبوب الهواء العادم مسدود ا ً بأي عائق (7، الشكل‬ .‫تم تصميم الجهاز بحيث يمكن الوصول لمقدمته بسهولة من أجل إخراج درج الغبار‬ ‫إذا أردت تركيب الجهاز ضمن خزانة يتعين أن يكون هناك، باإلضافة إلى فتحات خرطومي الشفط، فتحة لخروج الهواء‬ :‫العادم ويتعين أن تكون أبعاد هذه الفتحة كما يلي‬ .‫ بقطر 021 مم على األقل‬ : ‫فتحة دائرية‬ .‫فتحة مستطيلة : 56 × 071 مم على األقل‬ �)4�6 ‫ي ُنص َ ح باستخدام تهوية خارجية (انظر الملحقات) (انظر الفقرة‬ ‫التوصيالت الكهربائية‬ ‫قبل وصل الجهاز بالكهرباء تأكد من أن معلومات الفولتاج الموجودة على‬ .‫لوحة...
  • Page 281 ‫عند استخدام الجهاز بالتزامن مع نظام تهوية خارجي يتم شفط كمية كبيرة من هواء الغرفة في كل ساعة، وهو ما يمكن أن‬ ‫يش ك ّ ل ضغط ا ً سلبي ا ً داخل الغرفة وهذا الوضع يمكن أن يؤدي إلى جذب غازات سامة (كغاز أول أكسيد الكربون) إلى منطقة‬ .‫العمل...
  • Page 282 .‫زر التشغيل األتوماتيكي من أجل تفعيل بدء التشغيل بشكل أتوماتيكي‬ ‫يمكن تعيير نقطة التشغيل، أي النقطة التي تبدأ أو تتوقف فيها عملية الشفط عند‬ .‫تشغيل جهاز كهربائي متصل بالشفاط‬ ‫بعد اختيار وضع التشغيل األتوماتيكي تضيء شاشة العرض (02) (إذا لم يكن‬ ‫الجهاز قد وضع على وضع التشغيل األتوماتيكي مسبق ا ً ، ب د ِّ ل وضع التشغيل إلى‬ . )‫التشغيل األتوماتيكي‬ .‫اضغط زر وضع التشغيل (12) لمدة 3 ثوان ٍ على األقل‬ .‫تومض شاشة التشغيل األتوماتيكي (02) بشكل متقطع‬ 9 ‫الشكل‬ �)22( ‫تظلم شاشة التشغيل المستمر‬ ‫أوقف تشغيل الجهاز االلكتروني أو ضعه على وضع االستعداد (مث ال ً إذا كان الجهاز‬ .)‫هو ميكرو موتور فقط ش غ ّ ل أداة الضبط دون تفعيل القبضة‬ �)25( ‫اضغط زر اإلدخال‬ �)20( ‫تضيء شاشة التشغيل األتوماتيكي‬ .‫تومض شاشة التشغيل المستمر (22) بشكل متقطع‬ .‫تسمع شارة صوتية داللة على دخول اإلعدادات‬ ‫قم بتشغيل الجهاز اإللكتروني، مثال: ش...
  • Page 283 ‫أفرغ محتويات درج الغبار‬ ‫بعد انتهاء المدة المحددة (انظر الفقرة 1-2-6) تصدر إشارة للتنبيه بوجوب إفراغ درج‬ ‫الغبار. قبل إفراغ درج الغبار، يقوم الجهاز بعملية تنظيف للفلتر بحيث تتجمع ذرات الغبار‬ .‫التي ما زالت عائمة وتسقط جميعها داخل الدرج‬ :‫عند انتهاء المدة المحددة‬ .‫تسمع شارة صوتية تتكرر 3 مرات‬ �)24( ‫تضيئ شاشة درج الغبار‬ ‫الشكل‬ .‫حين يتوقف الشفط، تصدر شارة صوتية تتكرر 3 مرات ثم يقوم الجهاز بعملية تنظيف الفلتر‬ :‫عند انتهاء عملية تنظيف الفلتر‬ .‫اسحب درج الغبار (3، الشكل 1) خارج ا ً من الناحية األمامية وأفرغ محتوياته‬ .‫أعد درج الغبار إلى مكانه وادفعه إلى أن تسمع التكة التي تدل على استقراره في مكانه الصحيح‬ .)‫اضغط زر اإلدخال (52) (يعود عداد الوقت الذي يحدد المدة الزمنية إلى نقطة البداية‬ .‫تسمع شارة صوتية تدل على أنه قد تم إدخال اإلعدادات‬ .‫يختفي ضوء زر درج الغبار (42) الذي كان مضا ء ً على الشاشة‬ ‫إذا لم تقم بإفراغ درج الغبار، يبقى زر درج الغبار مضا ء ً على الشاشة (42، الشكل )، وكلما قمت بتشغيل / إيقاف‬ .‫تشغيل...
  • Page 284 ‫تبديل الفلتر‬ ‫. يضمن ذلك مستوى عال ٍ من الحماية للصحة‬M ‫كفلتر للجزيئات الدقيقة، يتكون هذا الفلتر من نظام ذي مرحلتين من الفئة‬ .‫وحياة أطول للشفاط‬ :‫لضمان الحصول على هذه الميزة يرجى اتباع ما يلي‬ .‫إذا ظلت قوة الشفط ضعيفة حتى بعد تنظيف الفلتر، يتعين تبديل الفلتر‬ .‫بشكل عام، ينبغي أن يتم تبديل فلتر الجزيئات الدقيقة مرة كل سنتين‬ ‫يتعين عدم تنظيف فلتر الجزيئات الدقيقة يدوي ا ً (مث ال ً بواسطة الهواء المضغوط، أو بواسطة فرشاة، أو بالمياه، إلخ) إذ أن‬ !‫ذلك...
  • Page 285 ‫الحل‬ ‫السبب المحتمل‬ ‫المشاكل‬ / ‫دائم ا ً أوقف األجهزة عن العمل باستخدام زر التشغيل‬ ‫عند تشغيل الجهاز لمدة 61 ساعة بشكل‬ ‫أثناء التوقف عن العمل يقوم الجهاز‬ ‫بعملية تنظيف الفلتر و ت ُ س م َ ع شارة‬ .‫إيقاف التشغيل (9، الشكل 1) في نهاية يوم العمل‬ ‫مستمر (زمن دوران العنفة) دون إيقاف‬ ‫التشغيل أثناء هذه المدة يقوم الجهاز بعملية‬ .‫صوتية تتكرر ثالث مرات‬ .‫تنظيف الفلتر‬ ‫قم بإفراغ درج الغبار ثم أكد عملية اإلفراغ بالضغط‬ ‫المدة الزمنية المحددة إلفراغ درج الغبار قد‬ ‫عند تشغيل الجهاز يضيء زر إفراغ‬ �)12 ‫على زر (52، الشكل‬...
  • Page 286 ‫الحل‬ ‫السبب المحتمل‬ ‫المشاكل‬ ‫تعيير زر التشغيل األتوماتيكي( المعايرة ) (انظر‬ ‫نقطة بدء التشغيل األتوماتيكي تم تعييرها على‬ ‫الشفط ال يبدأ على الرغم من‬ �)5-5 ‫الفقرة‬ .‫ح د ٍ أعلى مما يجب‬ ‫أن الجهاز اإللكتروني موصول‬ .‫بالش ف ّ اط‬ ‫وصل الشفاط والجهاز مما يسبب تداخ ال ً بعدة دارات‬ ‫سوء أداء بسبب وصل جهاز آخر على نفس‬ .)‫كهربائية (أطوار‬ .‫الدارة الكهربائية‬ ‫وصل الشفاط والجهاز مما يسبب تداخ ال ً بعدة دارات‬ ‫سوء أداء بسبب وصل جهاز آخر على نفس‬ ‫الشفاط يتوقف فجأة أثناء التشغيل‬ .)‫كهربائية (أطوار‬...
  • Page 287 ‫الكفالة‬ .)‫محرك الشفاط مغطى بكفالة مدتها سنوات، بحد تشغيل أقصاه 000 ساعة تشغيل (زمن دوران المحرك‬ .‫ كافة أجزاء الجهاز لمدة 3 سنوات شريطة أن يكون الجهاز قد استخدم بالشكل الصحيح‬Renfert ‫تكفل شركة‬ .‫ال يمكن المطالبة بالكفالة إال بإبراز وصل الشراء األساسي الذي حصلت عليه من البائع المفوّ ض‬ ‫القطع التي هي عرضة للتلف والبلى الطبيعي بسبب االستخدام (األجزاء القابلة لالهتراء) وكذلك المواد االستهالكية مستثناة‬ .‫من هذه الكفالة. تمت اإلشارة إلى هذه القطع في قائمة قطع التبديل‬ ‫تصبح هذه الكفالة الغية في حال استخدام الجهاز بطريقة غير صحيحة، أو في حال عدم االلتزام بتعليمات التشغيل أو‬ ‫التنظيف أوالصيانة أو التوصيل، أو في حال قمتم بإصالح الجهاز بأنفسكم أو قام باإلصالح شخص غير مخوّ ل بذلك، أو في‬ ‫حال استخدام قطع غيار مصنعة من قبل شركات أخرى أو في حال حدوث تأثيرات غير عادية أو غير متوافقة مع تعليمات‬ .‫االستخدام‬ .‫خدمات الكفالة ال تتجاوز مدة الكفالة األصلية‬ ‫معلومات حول التخلص من الجهاز‬ ‫التخلص من المواد االستهالكية‬ 01 .‫ينبغي أن يتم التخلص من أكياس الغبار والفالتر الممتلئة بما يتوافق مع األنظمة والقوانين المحلية النافذة‬ ‫يمكن، وبحسب نوع الغبار الذي تم حجزه بواسطة الفلتر، أن تكون هناك ضرورة الرتداء المعدات الواقية أثناء التخلص من‬...
  • Page 288 Tel.: +49 7731 82 08-0 • Fax: +49 7731 82 08-70 www.renfert.com • info@renfert.com Renfert USA • 3718 Illinois Avenue • St. Charles IL 60174/USA Tel.: +1 6307 62 18 03 • Fax: +1 6307 62 97 87 www.renfert.com • info@renfertusa.com...
  • Page 289: Eg-Konformitätserklärung

    EG-Konformitätserklärung EC Declaration of conformity Renfert GmbH, Industriegebiet, 78247 Hilzingen / Germany Renfert GmbH, Industriegebiet, 78247 Hilzingen / Germany Hiermit erklären wir, dass das Produkt Herewith we declare that the product Silent compact Silent compact allen einschlägigen Bestimmungen der folgenden Richtlinien is in compliance with the relevant requirements in the entspricht: following directives: 2006/42/EG (Maschinen-Richtlinie) 2006/42/EC (Machinery safety) 2014/35/EU (Niederspannungsrichtlinie) 2014/35/EU (Low voltage equipment) 2014/30/EU (EMV Richtlinie) 2014/30/EU (Electromagnetic compatibility)
  • Page 290: Deklaracja Zgodności Ue

    AT Uygunluk Beyanı Декларация о соответствии ЕС Renfert GmbH, Industriegebiet, 78247 Hilzingen / Германия Renfert GmbH, Industriegebiet, 78247 Hilzingen / Germany Настоящим мы заявляем, что продукт Aşağıda belirtilen ürünün Silent compact Silent compact aşağıda belirtilen AB Yönetmelikleri ile uyumlu olduğunu соответствует всем специальным положениям следующих директив: beyan etmekteyiz: 2006/42/AT (Makine Emniyeti Yönetmeliği) 2006/42/ЕС (Директива в отношении машин) 2014/35/AT (Alçak Gerilim Yönetmeliği) 2014/35/ЕU (Директива в отношении электрического оборудования в пределах определенных...
  • Page 291 Декларація відповідності ЄС EU整合性声明 Renfert GmbH, Industriegebiet, 78247 Hilzingen / Germany レンフェルト有限会社、インヅスツリ-ゲビ-ト、78247 ヒルツィンゲン/ ドイツ Ми заявляємо, що продукт 私共はこの製品について宣言します。 Silent compact Silent compact відповідає всім відповідним положенням наступних 次の指令における、すべての当該規定に適合しています。: директив: 2006/42/EG (Директива по машинам) 2006/42/EC (機械命令) 2014/35/EU (Директива по низьковольтному 2014/35/EU (低圧命令) обладнанню) 2014/30/EU (電磁気耐性命令) 2014/30/EU (Директива про електромагнітну 2011/65/EU (RoHS) сумісність) 2011/65/EU (Директива по обмеженню використання...
  • Page 292 Montageanleitung • Assembly lnstruction • lnstruction d'installation Renfert lstruzioni l'istallazione • lnstrucciones de montaje • PyKOBO,QCTBO no MOHTa>Ky 900021635 Feinfilterset • Fine filter set • Jeu filtre fin • Kit filtro fine Juego elemento filtrante fino • KoMnneKT q:n1nbTpos TOHKOIII O H'1CTK�...
  • Page 293 - 2 / 4 - 90002 1635...
  • Page 294 - 3 / 4 - 90002 1635...

Table des Matières