Télécharger Imprimer la page

CAME FLY Serie Mode D'emploi page 29

Masquer les pouces Voir aussi pour FLY Serie:

Publicité

Pulsante manuale (N.O.)
2
Manual button (N.O.)
Bouton-poussoir manuel (N.O.)
M
Taster Handbetrieb (N.O.)
Pulsador manual (N.O. )
- Il contatto 2-M è normalmente aperto (N.O.) e ha una doppia funzionalità:
1) Nella situazione di normale funzionamento è abilitato all'apertura della sola automazione MASTER, anche se il
selettore funzioni MA7041 è selezionato in "porte chiuse". Questa funzione può essere utilizzata per passaggio
preferenziale, (es. chiusura serale, comando di apertura su selettori a chiave o magnetici).
2) Selezionando il dip 5 in ON si ha la funzione di apertura "bistabile" (premendo il pulsante l'anta apre, ripremendo
chiude). Attenzione, utilizzando questa funzione i contatti 2-R1 e 2-R2 vengono esclusi.
Nota: nel collegamento abbinato, il contatto è abilitato all'apertura della sola automazione MASTER.
- The 2-M contact is normally open (N.O.), and has a double function:
1) In an ordinary operating situation, it is activated only upon the opening of the MASTER automation, even if the MA7041
function selector is set to "closed doors". This function can be used for preferential passage, (e.g., evening closure, opening
command on key or magnetic switches).
2) By setting dip switch 5 to ON (10-way module), the "bistable" opening function is enabled (by pressing the button
the door opens; pressing it again closes the door). Attention, by using this function contacts 2-R1 and 2-R2 are excluded.
Note: in the combined connection the contact is set for the opening of the MASTER automation only.
- Le contact 2-M est normalement ouvert (N.O) est à une double fonctionnalité:
1) Durant le fonctionnement normal, il ne peut effectuer que l'ouverture de l'automation MASTER, même si le sélec-
teur des fonctions MA7041 est mis sur "portes fermée". Cette fonction peut être utilisée par passage préférentiel, (ex.
fermeture sérielle, commande d'ouverture sur des sélecteurs à clés ou magnétiques).
2) En sélectionnant le dip 5 sur ON (modules à 10 voies) on a la fonction d'ouverture "bistable" (en appuyant sur le
bouton la porte ouvre, en appuyant de nouveau elle ferme). Attention, en utilisant cette fonction les contacts 2-R1 et
2-R2 sont exclus.
Remarque: en cas de branchements accouplé, le contact n'est activé qu'à l'ouverture de l'automatisme principal
(MASTER).
Der Kontakt 2-M ist ein Normally-Open-Kontakt (NO) und hat eine doppelte Funktion:
1)Bei normalem Betrieb ist hiermit das Öffnen nur der MASTER-Automatik möglich, auch wenn der Wählschalter für Funktio
nen MA7041 auf "Türen geschlossen" steht. Diese Funktion kann für Durchfahrten mit Präferenz verwendet werden (z.B.
Schließen am Abend, Öffnungsbefehl mit Schlüssel oder Magnetschalter).
2)Wenn der Dip-Schalter 5 auf ON gestellt wird (10-Weg-Modul), wird die Funktion "bistabiler Befehl" aktiviert (bei
Drücken des Knopfes öffnet sich das Tor, bei erneutem Drücken schließt es sich wieder. Achtung! Wenn diese Funktion ak-
tiviert ist, werden die Kontakte 2-R1 und 2-R2 ausgeschlossen.
Anmerkung: beim kombinierten Anschluß, wird nur der Kontakt der MASTER-Automatik zum Öffnen befähigt.
- El contacto 2-M es del tipo normalmente abierto (N.O.) y desempeña dos funciones:
1) En situación de funcionamiento normal, está habilitada la apertura sólo de la automatización MASTER, si bien el
selector funciones MA7041 està colocado en "puertas cerradas". Esta función puede utilizarse para un pasaje de
preferencia (p. ej. cierre nocturno, mando de apertura en selectores de llave o magnéticos).
2) Situando el dip 5 en ON (módulo de 10 vías) se obtiene la función de apertura «paso a paso» (oprimiendo el pulsa-
dor la hoja se abre, al oprimirlo de nuevo se cierra). Atención, utilizando esta función los contactos 2-R1 y 2-R2 se
inhabilitan.
Nota: en la conexión combinada, el contacto está habilitato para la apertura de la automatización MASTER sola.
Pulsante stop totale (N.C.)
Total stop button (N.C.)
1
Bouton-poussoir arrêt total (N.F.)
Stop-Total Taste (Ruhekontakt)
2
Pulsador de parada total (N.C.)
Il contatto 1-2 è di tipo N.C. e ponticellato all'origine. Per l'utilizzo di questa funzione, sostituire il ponte con l'apposito
dispositivo.
Contact 1-2 is normaly close and bridge together at the factory. To use these function, replace the bridge
connection with the relative device.
Le contact 1-2 et de type N.F. et court-circuit à l'origine. Pour l'utilisation de ces fonction, remplacer le pontet par le
dispositif prévu à cet effet.
Der kontakt 1-2 sind normalerweise geschlossene und ursprünglich gebrückt kontakt. Für den Einsatz dieser
Funktionen die Brücken durch die entsprechenden Vorrichtungen ersetzen.
El contacto 1-2 se de tipo N.C. y puenteado al origen. Para la utilización de esta funcion, sustituir el puente con el
dispositivo correspondiente.
Contatto (N.C.) di «riapertura in fase di chiusura», vedi dip 8, p.22÷24
Contact (N.C.) for «re-aperture during closure», see dip 8, pg.22÷24
2
Contact (N.F.) de «réouverture pendant la fermeture», voir dip 8, p.22÷24
Kontakt (Ruhekontakt) «Wiederöffnen beim Schliessen», s. dip 8, S.22÷24
C1
Contacdo (N.C.) para «la apertura en la fase de cierre», véase dip 8, p.22÷24
Il contatto 2-C1 viene utilizzato in caso si desideri inserire un sistema di sicurezza (es. fotocellule o altro dispositivo di
controllo), che non sia possibile accogliere nell'apposita sede ad innesto.
Contact 2-C1 is used for connecting safety systems (for example, photocells or other control device) which cannot
be installed in the seat provided.
Si on désire brancher un système de sécurité (par ex.: photocellules ou un autre dispositif de contrôle) qui ne peut pas
être placé dans le connecteur prévu à cet effet, il est possible d'utilisser le contact 2-C1.
Der kontakt 2-C1 dient für den Anschluß eines Sicherheitssystems (z.B. Lichtschranken oder eine andere kontroll-
bzw. Uberwachungsvorrichtung), das nicht in den entsprechenden Steckanschluß eingefügt werden kann.
El contacto 2-C1 se utiliza cuando se quiere introducir un sistema de seguridad (ej. fotocélulas u otro dispositivo de
control), que no sea posible introducir en el correspondiente alojamiento a encastre.
17
17
17
17
17

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Pb2100