Télécharger Imprimer la page

CAME FLY Serie Mode D'emploi page 16

Masquer les pouces Voir aussi pour FLY Serie:

Publicité

80
80
80
80
80
DIMENSIONI E MISURE DI FISSAGGIO / ANCHORING DIMENSIONS AND MEASUREMENTS / DIMENSIONS ET MESURES
DE FIXATION / GRÖSSE UND ABMESSUNGEN FÜR DIE ANBRINGUNG / DIMENSIONES Y MEDIDAS DE SUJECIÓN
ITALIANO
La misura C (interasse cerniere) deve essere rilevata e comunicata per definire l'esecuzione
dell'automazione stessa (Rif. PF2100), inoltre è di riferimento per il fissaggio delle basi di
ancoraggio.
Nelle esecuzioni Standard, le misure A (tra interasse cerniera e interasse brac-
cio) sono pari a 100 mm e la misura T (lunghezza trave PF2100) corrispon-
de alla C.
Nei casi di involucro con lunghezza maggiore, deve essere comu-
nicata la misura T in quanto è diversa dalla C e le misure (A
sx) e (A dx) di disassamento se non sono simmetriche.
ENGLISH
Measurement of C (hinge axle base) must be
taken and notified to define the execution of the
automation itself (Ref. PF2100); it is also useful as
reference for securing the anchoring bases.
In the Standard execution, the A measurements
(between hinge axle base and arm axle base)
equal 100 mm and the measurement for T (PF2100
beam length) corresponds to C.
If the enclosure is longer, the T measurement
must be taken as it varies from the C measure-
ment and the misalignment (A left and A right)
measurements if they are not symmetrical.
FRANÇAIS
Relever et communiquer la mesure C (distance
charnières) pour définir la version de l'automation
(Réf. PF2100), celle-ci sert également de référence
pour fixer les bases d'ancrage.
Dans les versions standard, les mesures A (entre
distance charnières et distance bras) sont égales
à 100 mm et la mesure T (longueur poutre PF2100)
correspond à la mesure C.
Si le boîtier a une longueur supérieure,
communiquer la mesure T car elle est différente
de la mesure C ainsi que les mesures (A gauche)
et (A droite) de désaxement si elles ne sont pas
symétriques
DEUTSCH
Der Wert C (Abstand Scharniere) muß gemessen und mitgeteilt werden, da er für die Ausführung vom Automatikantrieb
benötigt wird (Rif. PF2100). Außerdem dient er als Bezug für die Anbringung der Verankerungsbasis.
Bei den Standardausführungen entsprechen die Werte A (Abstand Scharnier und Abstand Arm) 100 mm und der Wert
T (Länge vom Querträger PF2100) dem Wert C.
Bei längeren Gehäusen muß der Wert T mitgeteilt werden, da er vom Wert C abweicht, sowie die Werte (A links) und
(A rechts) der Fluchtabweichung, falls sie nicht symmetrisch sind.
49.5
237
45
87
99.5
4 4 4 4 4
237
30
200
99.5
573
LUNGHEZZA MINIMA INVOLUCRO = 1,160 m
LUNGHEZZA MASSIMA INVOLUCRO = 5,000 m
LONGUEUR MINIMUM BOÎTIER = 1,160m
LONGUEUR MAXIMUM BOÎTIER = 5,000m
LONGITUD MÍNIMA ENVOLTURA = 1,160m
LONGITUD MÁXIMA ENVOLTURA = 5,000m
100
114
96
100
49.5
87
MINIMUM LENGTH OF ENCLOSURE = 1,160m
MAXIMUM LENGTH OF ENCLOSURE = 5,000m
MINDESTLÄNGE GEHÄUSE = 1,160m
HÖCHSTLÄNGE GEHÄUSE = 5,000m
T = C
ESPANOL
Hay que medir y comunicar la medida
C (distancia entre ejes de las
bisagras), que sirve para definir la
ejecución de la misma automatización
(Ref. PF2100), y como referencia para
la fijación de las bases de anclaje.
En las ejecuciones Estándares, las
medidas A (distancia entre el eje de la
bisagra y el eje del brazo) son iguales
a 100 mm y la medida T (longitud
perfil PF2100) corresponde a la C.
En los casos de envoltura más larga,
hay que comunicar la medida T puesto
que es diferente de la C y las medidas
(A izq) y (A der.) de desalineación si
no son simétricas

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Pb2100