Resistenze Cartera; Potenza Costante; Crankcase Heater At; Constant Power - Dorin innovation H Manuel Technique

Réchauffeur d'huile
Table des Matières

Publicité

RESISTENZE
CARTER

POTENZA COSTANTE

Queste
resistenze
carter
erogano
una
potenza
costante nel tempo.
A seconda della taglia dei
compressori sono disponibili
con resistenze potenze di 100
o 200 W.
La tensione di alimentazione
standard è di 220V, ma sono
disponibili resistenze carter
con tensioni di alimentazione
di 24V, 110V.
Per applicazioni speciali sono
inoltre disponibili resistenze
carter
con
tensioni
alimentazioni diverse. Per una
panoramica completa delle
tensioni
di
alimentazione
disponibili
per
le
nostre
resistenze carter contattare il
nostro
servizio
tecnico
commerciale.
La tabella successiva mostra
le caratteristiche tecniche, i
codici e l'abbinamento delle
resistenze
carter
con
gamme
di
compressori
prodotti da Officine Mario
Dorin.
GAMMA
RANGE
GAMME
BAUREIHE
H11-HI11-HEX11-CDS11
H2-HEX2
H33-HI33-HEX33
H35-HI35-HEX35-CDS35
H41-HI41-HEX41-CDS41
CD200-CD2S200
CD4-CD2S4
H5-HEX5-2SH5
H6-HEX6-2SH6
H7-HEX7-2SH7
CD400-CD2S400
CD600
* : VERSIONE STANADRD
* : STANDARD VERSION
*: VERSION STANDARD
*:STANDARDAUSFÜHRUNG
GAMMA
RANGE
GAMME
BAUREIHE
HEX11
HEX2
HEX33
HEX35
HEX41
HEX5
HEX6
HEX7
* : VERSIONE STNADRD
* : STANDARD VERSION
*: VERSION STANDARD
*:STANDARDAUSFÜHRUNG
CRANK CASE HEATER AT
A
COSTANT POWER
These
heaters

constant power.

100 W and 200 W heaters are
available
depending
compressor size.
Standard supply voltage is
220 V, but heaters suitable for
24 V and 110 V are available
as optional as well.
Moreover,
for
application, we can supply
heaters suitable for different
supply
voltage.
complete overview of all the
available
supply
di
please contact our technical
and commercial office.
Following
chart
technical
characteristics,
codes and the combination of
our
heaters
with
compressor
manufactured
by
Mario Dorin.
le
CODICE ACCESSORIO PER IL COMPRESSORE NUOVO
CODE FOR NEW COMPRESSOR SIDE ACCESSORY
CODE POUR L'ACCESSORIE DU COMPRESSEUR NEUF
CODE ZUBEHÖR FÜR NEUE VERDICHTER
REF
[V]
[W]
REF
2EG202099* 220 100
2EG105099 110 100
2EG109099*
220
200
2EG152099 110 200
CODICE ACCESSORIO PER IL COMPRESSORE NUOVO
CODE FOR NEW COMPRESSOR SIDE ACCESSORY
CODE POUR L'ACCESSORIE DU COMPRESSEUR NEUF
CODE ZUBEHÖR FÜR NEUE VERDICHTER
REF
[V]
[W]
REF
2EG202099*
220
100
2EG105099
2EG109099*
220
200
2EG152099
RÉCHAUFFEURS D'HUILE À
PUISSANCE CONSTANTE
supply
a
Ces
réchauffers
fournissent
constante dans le temps.
on
Selon
la
compresseurs,
disponibles
résistances de 100 ou 200 W
de puissance.
La
tension
standard est de 220V, mais
special
des réchauffeurs d'huileavec
des tensions d'alimentation
de
24V,
For
a
disponibles.
voltage
Pour
des
spéciales,
d'huile
avec
tensions d'alimentation sont
shows
également disponibles. Pour
un aperçu complet veuillez
contacter
all
the
technico-commercial.
ranges
Officine
Le tableau suivant indique les
caractéristiques
les
codes
correspondance
réchauffers d'huile avec les
gammes
de
produites par Officine Mario
Dorin.
REFRIGERANTI HFC-HFO
HFC-HFO REFRIGERANTS
RÉFRIGÉRANTS HFC-HFO
KÄLTEMITTEL HFC-HFO
[V]
[W]
REF
[V]
[W]
2EG108099
24
100
2EG2020*
-
-
-
2EG1090*
REFRIGERANTI R290-R1270
R290-R1270 REFRIGERANTS
RÉFRIGÉRANTS R290-R1270
KÄLTEMITTEL R290-R1270
[V]
[W]
REF
[V]
[W]
110
100
2EG108099
24
100
2EG2020*
110
200
-
-
-
2EG1090*
8
KONSTANTSTROM-
ÖLSUMPFHEIZUNGEN
d'huile
Diese
une
puissance
liefern über einen längeren
Zeitraum
Leistung.
taille
des
ils
sont
Je nach Größe der Verdichter
avec
des
sind sie mit Widerständen
von 100 oder 200 W Leistung
erhältlich.
d'alimentation
Die
Standardanschlussspannung
beträgt 220 V, es sind aber
auch Ölsumpfheizungen mit
110V
sont
Versorgungsspannungen von
24 V und 110 V erhältlich.
applications
Für spezielle Anwendungen
des
réchauffers
sind Ölsumpfheizungen auch
différentes
mit
Versorgungsspannungen
erhältlich.
vollständige
notre
service
wenden Sie sich bitte an
unseren
Verkaufsdienst.
techniques,
Die folgende Tabelle zeigt die
et
la
technischen Merkmale, die
des
Codes und die Zuordnung der
Ölsumpfheizungen
compresseurs
von
hergestellten Verdichtern.
CODICE RICAMBIO
SPARE PARTS CODE
CODE DU PIÈCE DÉTACHÉ
CODE ERSATZTEILE
[V]
[W]
REF
[V]
220 100 2EG1050
110
220 200 2EG1520
110
CODICE RICAMBIO
SPARE PARTS CODE
CODE DU PIÈCE DÉTACHÉ
CODE ERSATZTEILE
REF
[V]
[W]
REF
[V]
220
100
2EG1050
110
220
200
2EG1520
110
1LTZ101_BT001
Ölsumpfheizungen
eine
konstante
unterschiedlichen
Für
eine
Übersicht
technischen
zu
den
Officine
Mario
Dorin
[W]
REF
[V]
[W]
100
2EG1080 24
100
200
-
-
-
[W]
REF
[V]
[W]
100
2EG1080
24
100
200
-
-

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

HiHexHep2shCdCd2s ... Afficher tout

Table des Matières