Sollevamento Barra; Distacco Dal Trattore; Bar Lifting; Separation From Tractor - BCS DUPLEX GOLD Manuel D'entretien

Table des Matières

Publicité

SOLLEVAMENTO BARRA

ATTENZIONE !
Durante il lavoro, con il limitatore di corsa A abbassato (fig.1
pag.13) agendo sul cilindro idraulico si ottiene il sollevamento
della barra falciante per le manovre di fondo campo.
NOTA: il fermo B (fig.1 pag.13) consente di alzare contempo-
raneamente il supporto di comando senza dover agire anche
sui bracci di sollevamento del trattore.
Per il sollevamento totale della barra (condizione di trasporto)
ruotare il limitatore (fig.2 pag.13) verso l'alto manualmente o
azionando la corda dal posto di guida per Duplex Gold.

BAR LIFTING

ATTENTION !
During work, keep the RPM limiting device A lowered (picture
1 page 13) while acting on the hydraulic cylinder: you will ob-
tain the lifting of the cutting bar for the end field manoeuvres.
NOTE: The lock B (picture 1 page 13) allows to lift the com-
mand support contemporary without acting on tractor lifting
arms, too.
For the total lifting of the bar (transport condition), turn the
limiter (fig.2, page 13) upwards manually or use the cord from
the operating station for the Duplex Gold.
RELEVAGE DE LA BARRE DE COUPE
ATTENTION !
Pendant le travail, le limiteur de course A abaissé (fig.1 page
13) en agissant sur le cylindre hydraulique on obtient le rele-
vage de la barre fauchante pour les manoeuvres de fond.
REMARQUE: l'arrêt B (fig.1 page 13) permet de lever en mê-
me temps le support de la commande sans agir aussi sur les
bras de relevage du tracteur.
Pour le soulèvement total de la barre (condition de transport),
il faut tourner le limiteur (fig.2 pag.13) vers le haut à main ou
en actionnant la corde de l'emplacement de conduite pour la
machine Duplex Gold.
ELEVACION BARRA
¡ ATENCION !
Durante el trabajo, con el limitador de marcha A bajado (fig.1
pag.13), obrar sobre el cilindro hydráulico para obtenir la ele-
vación de la barra cortante, por las manjobras de fin campo.
NOTA: el afirmador B (fig.1 pag.13) permite de elevar con-
temporáneamente el sostén de mando si obrar tambien sobre
los brazos de levantamiento del tractór.
Para el izado total de la barra (condición de transporte), poner
el limitador (fig.2 pág.13) hacia arriba, de forma manual o ac-
cionando la cuerda desde el puesto de conducción para
Duplex Gold.
STANGEABHEBUNG
VORSICHT !
Die Mähstange kann gehebt werden, um die Operationen am
Ende des Feldes zu erleichtern, beim Betätigung auf dam
hydraulische Zylinder, wenn der Hubbegrenzer A gesenkt ist.
NOTE: Die Festellvorrichtung B (Abb.1 Seite 13) erlaubt zu-
gleich die Aufhebung der Steuerbehalter ohne auf die Hubar-
me des Traktors zu betätigen.
Zum vollständigen Hochfahren des Balkens (Transportzustand)
ist der Begrenzer (Abb.2 Seite 13) von Hand nach oben zu
drehen bzw. das Seil vom Fahrersitz aus bei der Duplex Gold
zu ziehen.

DISTACCO DAL TRATTORE

ATTENZIONE !
Con l'asta di sicurezza A agganciata (fig.2 pag.5) scaricare il
cilindro idraulico e ruotare il fermo ribaltabile rosso B in posi-
zione di riposo (fig.3 pag.13); dopo aver abbassato il piede C
(fig.4 pag.13) appoggiare la macchina a terra e completare il
distacco dal trattore.

SEPARATION FROM TRACTOR

ATTENTION !
With the safety rod A fastened (fig.2 page 5), unload the hy-
draulic cylinder and turn the red foldaway stop B to the idle
position (fig.3 page 13); after having lowered the foot C (fig.4
page 13), lower the machine to the ground and complete the
detachment of the tractor.
DETACHEMENT DU TRACTEUR
ATTENTION !
Avec la tige de sécurité A enclenchée (fig.2 pag.5), il faut vi-
danger le cylindre hydraulique et tourner l'arrêt basculant rou-
ge B en position de repos (fig.3 pag.13); après avoir abaissé
le pied C (fig.4 pag.13), il faut mettre la machine à terre et
compléter le dé-tachement du tracteur.
SEPARACIÓN DEL TRACTOR
¡ATENCIÓN!
Con la varilla de seguridad A enganchada (fig.2 pág.5) de-
scargar el cilindro hidráulico y girar el retén basculante rojo B
hasta la posición de reposo (fig.3 pág.13); después de haber
bajado el pie C (fig.4 pág.13) apoyar la máquina en tierra y
completar la separación del tractor.
ABKLEMMEN VOM TRAKTOR
ACHTUNG!
Bei eingehakter Sicherheitsstange A (Abb.2 Seite 5) ist der
Hydraulikzylinder zu leeren und der rote umklappbare Ansch-
lag B in Ruhestellung zu drehen (Abb.3 Seite 13). Nachdem
der Fuß C (Abb.4 Seite 13) herabgefahren wurde, ist die
Maschine auf dem Boden abzusetzen und der Traktor weiter
abzukuppeln.
12

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Duplex gold st

Table des Matières