Indicaciones De Seguridad; Sicherheitshinweise; Safety Information - Seat 6J8 071 100 Mode D'emploi

Table des Matières

Publicité

P
Nota sobre o ambiente:
muitas vezes, as barras transversais/barra portante
com/ sem acessórios de carga ficam montadas, por
comodidade, mesmo quando não são necessárias. Esta
situação aumenta desnecessariamente o consumo de
combustível, devido à elevada resistência do vento. Por
isso, retire as barras transversais/barra portante
com/sem acessórios de carga quando não estiverem a
ser utilizadas.
Notas gerais:
o transporte de cargas no tejadilho está sujeito à
legislação em vigor do país em questão.
Dados técnicos:
tara do conjunto barras transversais/barra portante:
aprox. 5 kg.
Determinação da carga existente sobre o
tejadilho:
peso das barras transversais/barra portante
+ peso do acessório de carga
+ peso da carga
= carga existente sobre o tejadilho
Atenção:
nunca ultrapasse a carga máxima permitida sobre o
tejadilho e o peso total permitido do veículo (ver livro
de bordo / manual do utilizador do veículo)
Notas sobre a manutenção:
as barras transversais têm de ser frequentemente limpas
e tratadas. No Inverno deve prestar-se especial atenção
à remoção de sal e sujidade.
22
CZ
Ekologické upozornění:
Často zůstanou základní nosič/nosná tyč s/bez
montážních dílů z pohodlnosti namontovány, i když
nebudou více zapotřebí. Vzhledem ke zvýšenému
odporu vzduchu spotřebuje Vaše vozidlo zbytečně
mnoho paliva. Odejměte proto po použití základního
nosiče/nosné tyče s/bez montážních dílů.
Všeobecné pokyny:
Při přepravě na střeše by se mělo dbát na platné
předpisy podmínek siln. provozu na pozemních
komunikacích (StVZO), popř. předpisů specifických pro
zemi.
Technické údaje:
Vlastní hmotnost osazení základního nosiče-/nosné tyče:
cca. 5 kg
Zjištění dané zátěže střechy:
Hmotnost základního nosiče/nosné tyče
+
Hmotnost montážních dílů
+
Hmotnost přítěže
=
Daná zátěž střechy
Pozor:
Nikdy nepřekročte přípustné zatížení střechy a
přípustnou celkovou hmotnost svého vozidla (Viz
palubní knihu vozidla/-návod k obsluze vozidla)
Pokyny k ošetřování:
Základní nosič by se měl neustále čistit a ošetřovat,
zejména v zimě by se měla odstranit nečistota a sůl.

Indicaciones de seguridad:

Sicherheitshinweise:

¡Atención:
Achtung:
Antes de comenzar con el montaje, le rogamos que lea
Bevor Sie mit der Montage beginnen, bitten wir Sie, diese
detenidamente estas instrucciones de montaje.
Montageanleitung sorgfältig zu lesen.
En caso de no observar las instrucciones de montaje y las
Bei Nichtbeachtung der Montageanleitung und der
indicaciones de seguridad puede amenazar su seguridad y la
Sicherheitshinweise gefährden Sie Ihre Sicherheit und die
de terceras personas.
Sicherheit Dritter.
¡Atención:
Achtung:
Controlar las uniones atornilladas y las fijaciones tras un breve
Verschraubungen und Befestigungen nach kurzer Fahrt
recorrido, dado el caso, reapretarlas y controlarlas de nuevo a
kontrollieren,
intervalos correspondientes. Si el trayecto presenta una
entsprechenden Abständen erneut kontrollieren. Bei
calzada en malas condiciones se deberá efectuar el control de
schlechter Wegstrecke muss eine Überprüfung der
la unión atornillada a intervalos más cortos. Si no se siguen
Verschraubung in verkürzten Abständen erfolgen. Wird dies
estas instrucciones, se puede llegar a soltar o perder la pieza
nicht befolgt, kann es zum Lösen bzw. Verlust des
superpuesta y provocar un riesgo para otras personas que
Aufbauteiles und zur Gefährdung anderer Verkehrsteilnehmer
circulan.
führen.
¡Atención:
Figura A
A
c
h
u t
No se debe sobrepasar la carga admisible sobre el techo de
75 kg (165 lbs.).
Die zulässige Dachlast von 75 kg darf nicht überschritten
werden.
¡Atención:
Figura B
A
c
h
Se modifican el comportamiento de marcha y de frenado así
como la sensibilidad al viento lateral del vehículo. Esto debería
Das
Fahr-
tenerse en cuenta en la forma de conducir. Se deben respetar
Seitenwindempfindlichkeit des Fahrzeuges verändern sich.
los límites de velocidad de cada país. Se aconseja no
Dies
sobrepasare una velocidad de 130 km/h.
weise beachtet werden. Im Interesse der Fahrsicherheit sollte
die Geschwindigkeit von 130 km/h nicht überschritten
werden.
¡Atención:
Figura C
Achtung:
Disponer la carga sobre el portacargas básicos / barra
Dachlast auf dem Grundträger/Tragstab lastgerecht auflegen.
portante de acuerdo con la carga real.
¡Atención:
Figura D
Achtung:
No sobrepasar la anchura máx. del portacargas básico/barra
Maximale Breite des Grundträgers/Tragstab nicht über-
portante.
schreiten.
¡Atención:
Figura E
Achtung:
No deformar el portacargas básico / barras portantes entre sí.
Grundträger/Tragstab nicht gegeneinander verspannen.
¡Atención:
Figura F
A
c
h
u t
Sólo después del montaje del portacargas básico/ barra
Erst nach Montage des Grundträgers/Tragstabs am Fahrzeug
portante, montar sobre éstas las piezas accesorias.
die Aufbauteile auf diese montieren.
Achtung:
¡Atención:
Aus Gründen der Sicherheit für andere Ver-kehrsteilnehmer
Por motivos de seguridad para otros usuarios, el portacargas
sollten Grundträger und Aufbauteile bei Nichtbenutzung vom
básico / barras portantes con / sin piezas adosadas deberán
Fahrzeug abgenommen werden.
retirarse del vehículo si no se utilizan.
Achtung:
¡Atención:
Reparaturen oder Austausch von Teilen durch einen
Encomendar a un taller especializado las reparaciones o el
Fachbetrieb durchführen lassen. Es wird empfohlen, die bei
cambio de las piezas. Se recomienda utilizar las piezas de
Ihrem Seat-Partner erhältlichen Original-Ersatzteile zu
repuestos originales SEAT que se pueden obtener en su
verwenden.
concesionario.
Precaución:
Vorsicht:
Debido al montaje de un portacargas básico con/sin piezas
Durch die Montage eines Grundträgers mit/ ohne Aufbauteilen
superpuestas se modifica la altura de su vehículo, lo cual se
verändert sich die Höhe Ihres Fahrzeuges, dies ist bei z.B.
ha de tener presente sin falta, p. ej. en las entradas de garajes,
Garageneinfahrten, Tunneldurchfahrten, Unterführungen usw.
al atravesar túneles, pasar por debajo de puentes, etc.
unbedingt zu beachten.
Precaución:
Figura G
V
o
s r
A fin de evitar daños en el vehículo durante el transporte de
Um Beschädigungen am Fahrzeug zu vermeiden, ist beim
cajas portaequipajes de techo y objetos largos, se ha de
Transport von Dachboxen und längeren Gütern darauf zu
prestar atención a abrir con cuidado la tapa del maletero.
achten, dass die Heckklappe vorsichtig geöffnet wird.
Precaución:
Vorsicht:
No penetrar en el tren de lavado con el portacargas básico
Nicht mit montiertem Grundträger mit/ohne Aufbauteile in die
montado con/sin piezas superpuestas.
Waschanlage fahren.

Safety information:

Attention:
Please read these instructions carefully before starting the
installation.
You will endanger the safety of yourself and others if you fail to
comply with these instructions and safety information.
Attention:
Check fastenings and load security after driving for a short
gegebenenfalls
nachziehen
und
in
period. Re-tighten as necessary and re-check at appropriate
intervals. Fastenings must be checked more regularly when
driving on poor road surfaces. If not regularly checked
attachments may become loose or fall off, endangering other
road users.
n
: g
i B
d l
A
Attention:
Do
not
exceed
the
75 kg.
u t
n
: g
i B
d l
B
Attention:
und
Bremsverhalten,
sowie
die
The handling / braking characteristics and crosswind
sensitivity of the vehicle will be affected. This should be taken
sollte
bei
der
Fahr-
into consideration when driving. In the interests of safety do
not exceed 130 km/h.
i B
d l
C
Attention:
Load roof bars/supporting rods in the correct manner.
i B
d l
D
Attention:
Do not exceed maximum width of roof bars/supporting rods.
i B
d l
E
Attention:
Do not tension roof bars/supporting rods against each other.
n
: g
i B
d l
F
Attention:
Mount attachments only after roof bar/supporting rods have
been fitted.
Attention:
For the safety of other road users remove the roof
bars/supporting rods with/without attachments when not in
use..
Attention:
Repairs or exchange of parts should be carried out by a
specialist workshop. We recommend the use of genuine spare
parts obtainable from your Seat dealer.
Caution:
Fitting roof bars with/without attachments alters the height of
your vehicle. This must be taken into consideration when
driving into e.g. garages, tunnels, underpasses etc.
c i
h
: t
i B
d l
G
C
a
t u
o i
: n
To prevent damage to vehicle when transporting roof boxes
and long loads, ensure that tailgate is opened carefully.
Caution:
Do not drive through the car wash with roof bars fitted, with or
without attachments.
Figure A
permissible
roof
load
of
Figure B
Figure C
Figure D
Figure E
Figure F
F
g i
u
e r
G
3

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières