Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

KIT MONTAGGIO CENTRALE TUBI QUADRI / CENTRAL ASSEMBLY WITH SQUARE PIPES / KIT FÜR
DIE MONTAGE DER STEUERUNG VIERKANTROHRE / KIT MONTAGE CENTRAL TUBES CARRÉS / KIT
GUIDA ALL'INSTALLAZIONE \ INSTALLATION GUIDE \ INSTALLATIONSANLEITUNG \ NOTICE
Per un corretto montaggio, procedere come segue:
I
1.
Sistemare il longherone (1 fi g. 1) leggermente a destra o a sinistra della maniglia;
2.
usare viti autofi lettanti adatte per fi ssarlo al telaio della basculante;
3.
determinare la posizione di fi ssaggio del motoriduttore in base alle quote di fi g. 1;
4.
infi lare le viti prigioniero (2 fi g. 1) e stringere forte i dadi;
5.
tagliare gli assi di trasmissione (1 fi g. 2) alla lunghezza (L1 - 20 mm ed L2 - 20 mm) di fi g. 2 ;
6.
inserire un asse di trasmissione in uno dei due alberi d'uscita del motoriduttore, successivamente inserire il secondo asse
ruotandolo di 90° in 90° fi no ad accoppiare le facce quadre (1 - C fi g. 3);
7.
fi ssare le squadrette supporto asse (1 fi g. 3) in linea con il bordo del telaio della basculante con viti autofi lettanti adatte (A fi g. 3).
NOTA: se non è possibile fi ssare le squadrette di supporto asse in linea con il bordo del telaio della basculante, spostarsi verso
l'interno lungo gli assi di trasmissione, facendo a meno di utilizzare gli anelli (2 fi g. 3) di spessoramento (B fi g. 3).
8.
Se la basculante non è predisposta, fi ssare le squadrette di supporto superiore (3 fi g. 3) come in D fi g. 3 tramite viti autofi lettanti
adatte (in alternativa, saldarle direttamente al telaio di sostegno della basculante), rispettando le misure di fi g. 4;
9.
tagliare entrambe le componenti dei bracci telescopici (4 fi g.3) rispettando le quote di fi g. 5;
10.
fermare i bracci telescopici sugli assi di trasmissione tramite le viti M10x45 con relativi dadi di bloccaggio (B fi g. 3).
For correct fi tting, proceed as follows:
GB
1.
Position the longitudinal member slightly (1 fi g. 1) to the right or to the left of the handle;
2.
Use appropriate self-tapping screws to fi x it to the frame of the overhead door;
3.
Establish the position for the fi xing of the gearmotor based on the measurements shown in fi g. 1;
4.
Insert the stud bolt (2 fi g. 1) and tighten the nut securely;
5.
Cut the transmission bars (1 fi g. 2) to length as shown in fi g. 2 (L1 - 20 mm and L2 - 20 mm);
6.
Insert one transmission bar into one of the two gearmotor output shafts; then insert the second bar rotating it of 90° to 90°
until locating the square faces;
7.
With the appropriate self-tapping screws, fi x the bar supporting brackets (1 fi g. 3) inline with the edge of the overhead door frame (A fi g. 3);
NOTE: if the bar supporting brackets cannot be fi xed inline with the overhead door frame, slide the bracket along the bar
towards the centre of the door and do not use the spacer rings (2 fi g. 3) as shown in B fi g. 3.
8.
If the overhead door has not already been prepared, following the measurements indicated in fi g. 4 fi x the upper supporting bracket (3
fi g. 3) with the appropriate self-tapping screws as shown in D fi g. 3 (alternatively, weld the bracket directly to the overhead door frame).
9.
Cut both of the telescopic arm elements (4 fi g. 3) following the measurements indicated in fi g. 5;
10.
Secure the telescopic arms to the transmission bars with the screws (M10x45) and related locking nuts (B fi g. 3).
Für eine korrekte Montage wie folgt vorgehen:
D
1.
den Längsträger(1 Abb. 1) etwas rechts oder links des Griffes anbringen;
2.
den Längsträger mit selbstschneidenden Schrauben am Rahmen des Schwingtors anbringen;
3.
je nach den Maßen in Abb. 1 die Position bestimmen, in welcher der Getriebemotor angebracht werden soll;
4.
die Stiftschrauben einstecken (2 Abb. 1) und die Muttern fest anziehen;
5.
die Antriebsachsen (1 Abb. 2) auf die in Abb. 2 angegebene Länge zuschneiden (L1 - 20 mm und L2 - 20 mm);
6.
eine Antriebsachse in eine der beiden Ausgangswellen des Getriebemotors stecken, dann die zweite Achse einstecken
und von 90° zu 90° drehen, bis die viereckigen Seiten zusammentreffen;
7.
die Achshaltewinkel (1 Abb. 3) mit geeigneten selbstschneidenden Schrauben mit dem Rand des Torrahmens abschneidend
befestigen (A, Abb. 3).
BITTE BEMERKEN: sollte es nicht möglich sein, die Achshaltewinkel abschneidend mit dem Rand des Torrahmens zu
befestigen, nach innen entlang den Antriebsachsen verschieben und die Unterlegringe (2 Abb. 3) nicht benutzen (B, Abb. 3).
8.
Falls das Schwingtor nicht dazu vorbereitet ist, die Haltewinkel (3 Abb. 3) mit geeigneten selbstschneidenden Schrauben
oben befestigen – siehe D in Abb. 3 (oder direkt an den Torrahmen schweißen), hierbei die Maße in Abb. 4 beachten.
9.
beide Teile der Teleskoparme (4 Abb. 3) nach den Maßen in Abb. 5 schneiden;
10.
die Teleskoparme mit den Schrauben M10x45 mit den jeweiligen Sperrmuttern (B, Abb. 3) an den Antriebsachsen befestigen.
TAU
srl via E. Fermi, 43 – 36066 Sandrigo (Vi) Italy – Tel. ++39444750190 Fax. ++39444750376 E-mail: info@tauitalia.com
Edizione 02 - anno 2007
PARA MONTAJE CENTRAL TUBOS CUADRADOS
D'INSTALLATION \ GUÍA PARA LA INSTALACIÓN
http://www.tauitalia.com
KITB1Q
rev. 03 - del 30/05/2008

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour tau KITB1Q

  • Page 1 KITB1Q KIT MONTAGGIO CENTRALE TUBI QUADRI / CENTRAL ASSEMBLY WITH SQUARE PIPES / KIT FÜR DIE MONTAGE DER STEUERUNG VIERKANTROHRE / KIT MONTAGE CENTRAL TUBES CARRÉS / KIT PARA MONTAJE CENTRAL TUBOS CUADRADOS GUIDA ALL’INSTALLAZIONE \ INSTALLATION GUIDE \ INSTALLATIONSANLEITUNG \ NOTICE D’INSTALLATION \ GUÍA PARA LA INSTALACIÓN...
  • Page 2 Pour un montage correct, procéder de la façon suivante : Positionner le longeron (1 fi g. 1) légèrement à droite ou à gauche de la poignée ; utiliser des vis autotaraudeuses adaptées pour le fi xer au cadre de la porte basculante ; déterminer la position de fi...