Publicité

Liens rapides

Serie MASTER
MOTORIDUTTORE PER CANCELLI SCORREVOLI AD USO INDUSTRIALE
GEARMOTORS FOR SLIDING GATES FOR INDUSTRIAL USE
MOTORÉDUSTEURS POUR PORTAILS COULISSANTS À USAGE INDUSTRIEL
TORANTRIEBE FÜR SCHIEBETORE IN INDUSTRIEGEBÄUDEN
MOTORREDUCTORES PARA PUERTAS CORREDIZAS INDUSTRIALES
>ITALIANO
>ENGLISH
>DEUTSCH
>FRANÇAIS
>ESPAÑOL
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
BEDIENUNGS - UND WARTUNGSANLEITUNG
MANUEL D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
TAU
srl via E. Fermi, 43 – 36066 Sandrigo (Vi) Italy – Tel. +390444750190 Fax. +390444750376 E-mail: info@tauitalia.com
Edizione 02 - anno 2007
http://www.tauitalia.com
rev. 11 - del 28/05/2007
1
MASTER Series

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour tau Master Série

  • Page 1 Serie MASTER MOTORIDUTTORE PER CANCELLI SCORREVOLI AD USO INDUSTRIALE GEARMOTORS FOR SLIDING GATES FOR INDUSTRIAL USE MOTORÉDUSTEURS POUR PORTAILS COULISSANTS À USAGE INDUSTRIEL TORANTRIEBE FÜR SCHIEBETORE IN INDUSTRIEGEBÄUDEN MOTORREDUCTORES PARA PUERTAS CORREDIZAS INDUSTRIALES >ITALIANO >ENGLISH >DEUTSCH >FRANÇAIS >ESPAÑOL MANUALE D’USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE MANUAL BEDIENUNGS - UND WARTUNGSANLEITUNG MANUEL D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN...
  • Page 2 Français Les données décrites dans ce manual sont purement indicatives. La TAU se réserve le droit de les modifi er à n’importe quel moment. Le Constructeur se réserve le droit d’apporter des modifi cations ou des améliorations au produit sans aucun préavis. Les éventuelles imprécisions ou erreurs présentes dans ce fascicule seront corrigées dans la prochaine édition.
  • Page 3 AVVERTENZE E ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE Italiano Tau si congratula per la scelta del prodotto e vi invita a leggere con molta attenzione queste pagine. Al fi ne di renderle semplici, le istruzioni sono state impaginate seguendo l’ordine delle varie fasi d’installazione dell’impianto.
  • Page 4: Avertissements Et Instructions Pour L'installateur

    AVERTISSEMENTS ET INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATEUR Français Tau vous félicite de votre choix et vous invite à lire très attentivement les pages qui suivent. Afi n de faciliter la compréhension, l’ordre de présentation des instructions suit celui des différentes phases d’installation de l’automatisme.
  • Page 5 Español Tau le agradece por la elección del producto y le invita a leer con mucha atención estas páginas. A fi n de simplifi car su uso, las instrucciones han sido compaginadas siguiendo el orden de las diferentes etapas de instalación del sistema.
  • Page 6 INDICE CONTENTS VERZEICHNIS INDEX INDICE Pag. 6 - 7 DESCRIZIONE, MODELLI E CARATTERISTICHE / DESCRIPTION, MODELS AND CHARACTERISTICS / BASCHREIBUNG, MODELLE UND MERKMALE / DESCRIPTION, MODÈLES ET CARACTÉRISTIQUES / DESCRIPCIÓN, MODELOS Y CARACTERÍSTICAS Pag. ITALIANO Pag. ENGLISH Pag. DISEGNI / DRAWINGS / ZEICHNEN / PROJETS / DIBUJOS Pag.
  • Page 7 Motoriduttore per can- Gearmotor for gates Getriebemotor für Motoréducteur pour Motorreductor para celli fi no a 1200 Kg, up to 1200 Kg, 12V Tore bis 1200 Kg, 12V portails jusqu’à 1200 verjas de hasta 1200 MASTER 12Q motore 12V, quadro motor, built-in control Motor, mit eingebauter Kg, moteur 12V, cen-...
  • Page 8 MISURE DI INGOMBRO FISSAGGIO DELLA CREMAGLIERA Nelle fi gg. 1,2 e 3 sono indicate le principali misure di ingombro Dopo avere forato l’anta, fi ssare la cremagliera con viti autofi lettanti per lo scorrevole; in fi g.8 sono riportate le dimensioni della aventi diametro di 6.3 mm, vedi fi...
  • Page 9 COLLEGAMENTI ELETTRICI N.B. La serie MASTER è provvista di un microinterruttore che I motoriduttori della serie MASTER sono stati progettati per interrompe il funzionamento del motore all’atto dell’apertura movimentare cancelli a scorrimento orizzontale con ante di peso del carter, A fi g. 25 (la scheda rimane in tensione). massimo di Kg.
  • Page 10 Cancello - Lubrifi care (con oliatore) le ruote di scorrimento del cancello; - Verifi care la pulizia e la tenuta della cremagliera; Impianto di automazione - verifi ca funzionamento dispositivi di sicurezza (fotocellule, costa pneumatica, limitatore di coppia, etc..); Manutenzione straordinaria Se dovessero rendersi necessari interventi non banali su parti meccaniche, si raccomanda la rimozione del motoriduttore per consentire una riparazione in offi...
  • Page 11 OVERALL DIMENSIONS There are two available types of rack: the standard enbloc type The main overall dimensions of the sliding gate are indicated in and the sectional type of which each single piece measures 50 cm fi g. 1, 2 and 3; the base plate dimensions are indicated in fi g. 8, in length fi...
  • Page 12 Use cables with a minimum section of 2.5 mm ² for the power • not to touch the equipment with wet hands and/or wet or bare circuit of the MASTER12Q and 1.5 mm² for the MASTER20Q and feet; MASTER20T, and 0.5 mm ² for the control circuit. •...
  • Page 13: Faults: Troubleshooting

    DISMANTLING In the event that the automation system needs to be dismantled and reassembled in another location, it is necessary to: turn off the power supply and disconnect the entire electrical system; remove the gearmotor from the supporting base; replace all components that cannot be removed or that are damaged.
  • Page 14 GESAMTABMESSUNGEN BEFESTIGUNG DER ZAHNSTANGE Auf den Abbildungen 1, 2 und 3 sind die wichtigsten Nachdem der Torfl ügel gelocht ist, wird die Zahnstange mit Gesamtabmessungen des Schiebetors angegeben, auf Abb. 8 selbstschneidenden Schrauben mit 6.3 mm Durchmesser befestigt die Abmessungen der Fundamentgegenplatte und in Abb. 28 die –...
  • Page 15 ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE BEDIENUNG BITTE BEMERKEN: Die Serie MASTER ist mit einem Die Getriebemotoren der Serie MASTER wurden für die Bewegung Mikroschalter versehen, der den Motorbetrieb bei der Öffnung horizontaler Schiebetore mit Torfl ügeln mit einem Höchstgewicht des Gehäuses A in Abb. 25 unterbricht (die Steuerkarte bleibt von 1200 kg (MASTER12Q) und von 2000 kg (MASTER20Q und MASTER20T) konstruiert.
  • Page 16: Entsorgung

    Automatisierungsanlage Betriebstest Sicherheitsvorrichtungen (Fotozelle, Sicherheitsleiste, Drehmomentbegrenzer, usw...); Außergewöhnliche Wartung Falls schwierigere Arbeiten an mechanischen Teilen erforderlich sein sollten, wird die Demontage des Getriebemotors empfohlen, damit eine Reparatur in der Werkstatt durch die Herstellertechniker oder autorisierte Techniker erfolgen kann. GERÄUSCH Das vom Getriebemotor unter normalen Betriebsbedingungen erzeugte Luftgeräusch ist konstant und nicht über 70 dB.
  • Page 17 Tau però non produce la vostra automazione che, invece, è il risultato di un’opera di analisi, di valutazione, di scelta dei materiali e realizzazione dell’impianto eseguita dal vostro installatore di fi ducia.
  • Page 18 If you wish to add a new automated system to your house, contact your fi tter and we at Tau to have the advice of a specialist, the most developed products on the market, best operation and maximum automation compatibility.
  • Page 19 Wartung: um zu dauern und ganz sicher zu funktionieren, bedarf die Anlage wie jede andere Maschine einer periodischen Wartung. Legen Sie die Wartungszeiten zusammen mit Ihrem Installateur fest. Tau empfi ehlt für den normalen Hausgebrauch eine Wartung alle 6 Monate, was je nach Gebrauchshäufi...
  • Page 20: Instructions Et Recommandations Destinées À L'utilisateur De L'automatisation

    : dans la vaste gamme Tau, votre installateur peut choisir le produit qui satisfera au mieux vos exigences. Tau toutefois ne produit pas votre automatisation qui est, en fait, le résultat d’un travail d’analyse, d’évaluation, de choix des matériaux et de réalisation de l’installation effectué...
  • Page 21 DISEGNI - DRAWINGS - ZEICHNEN - PROJETS - DIBUJOS Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 MASTER20T MASTER12Q MASTER20Q Fig. 5 MASTER Series MASTER Series DISEGNI - DRAWINGS - ZEICHNEN - PROJETS - DIBUJOS...
  • Page 22 TASSELLO EXPANSION BOLD SPREIZDUBELN VIS TAPONEE TORNILLO TALADRADORE GUAINA SCAVO SHEAT EXCAVATION CAVI HULLE GRABEN WIRES GAINES CREUSEMENT KABELS FUNDA EXCAVACION CABLES CABLES Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 CONTROPIASTRA COUNTERPLATE FUNDAMENTGE- GENPLATTE CONTRE-PLAQUE CONTRAPLACA SCAVO EXCAVATION GRABEN CREUSEMENT EXCAVACION Fig.
  • Page 23 MOTORIDUTTORE GEARMOTOR GETRIEBEMOTOR MOTOREDUCTEUR MOTORREDUCTOR VITE SCREW SCHRAUBE TORNILLO Fig. 14 Fig. 16 VITE SCREW SCHRAUBE CREMAGLIERA TORNILLO RACK ZAHNSTANGE CREMAILLERE CREMALLERA PATTINO LIMIT ENDGLEITBOCKE PATIN PATINO Fig. 17 Fig. 18 Fig. 15 PATTINO LIMIT ENDGLEITBOCKE INGRANAGGIO PATIN CANCELLO GEAR PATINO GATE ZAHNRAD...
  • Page 24 CREMAGLIERA RACK INGRANAGGIO INGRANAGGIO CREMAGLIERA ZAHNSTANGE GEAR GEAR RACK CREMAILLERE ZAHNRAD ZAHNRAD ZAHNSTANGE CREMALLERA ENGRENAGE ENGRENAGE CREMAILLERE 13 ÷ 18 mm ENGRANAJE ENGRANAJE CREMALLERA Fig. 23 Fig. 24 Fig. 27 390 mm 55 mm 378 mm Fig. 25 Fig. 26 Fig.
  • Page 25 Si Ud. deseara montar en su casa un nuevo tipo de automatización, contacte al mismo instalador y a Tau, así podrá tener la garantía de un asesoramiento de un experto y los productos más modernos del mercado, el mejor funcionamiento y la máxima compatibilidad de las automatizaciones.
  • Page 26 Firma manutentore Firma utilizzatore Data Descrizione intervento Parti sostituite Fitter’s signature User’s signature Date Description of job Parts replaced Unterschrift des Unterschrift des Datum Beschreibung des Eingriffs Ersetzte teile Wartungsmannes Benutzers Date Description intervention Parties remplacées Signature réparateur Signature utilisateur Fecha Descripción del trabajo Piezas sustituidas...
  • Page 27 Firma manutentore Firma utilizzatore Data Descrizione intervento Parti sostituite Fitter’s signature User’s signature Date Description of job Parts replaced Unterschrift des Unterschrift des Datum Beschreibung des Eingriffs Ersetzte teile Wartungsmannes Benutzers Date Description intervention Parties remplacées Signature réparateur Signature utilisateur Fecha Descripción del trabajo Piezas sustituidas...
  • Page 28 Firma manutentore Firma utilizzatore Data Descrizione intervento Parti sostituite Fitter’s signature User’s signature Date Description of job Parts replaced Unterschrift des Unterschrift des Datum Beschreibung des Eingriffs Ersetzte teile Wartungsmannes Benutzers Date Description intervention Parties remplacées Signature réparateur Signature utilisateur Fecha Descripción del trabajo Piezas sustituidas...
  • Page 29 MESURES D’ENCOMBREMENT FIXATION DE LA CRÉMAILLÈRE Les principales mesures d’encombrement pour le portail coulis- Après avoir percé le vantail, fi xer la crémaillère avec des vis auto- sant sont indiquées sur les fi g. 1, 2 et 3 ; les dimensions de la con- taraudeuses de 6,3 mm de diamètre (voir fi...
  • Page 30 BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES UTILISATION Les motoréducteurs de la série MASTER ont été projetés pour N.B. : la série MASTER est équipée d’un microinterrupteur qui actionner des portails à coulissement horizontal avec des van- interrompt le fonctionnement du moteur en cas d’ouverture taux de 1200 kg (MASTER12Q), et 2000 kg (MASTER20Q et du carter (A, fi...
  • Page 31: Niveau Sonore

    Portail - Lubrifi er (avec un huileur) les roues de coulissement su portail ; - vérifi er la propreté et l’état de la crémaillère. Installation d’automatisation - Vérifi er le fonctionnement des dispositifs de sécurité (photocellu- les, barre palpeuse pneumatique, limiteur de couple, etc..). Maintenance extraordinaire Si des interventions extraordinaires doivent être effectuées sur des parties mécaniques, il est recommandé...
  • Page 32 VOLUMEN FIJACIÓN DE LA CREMALLERA En las fi gs. 1, 2 y 3 se indican los principales volúmenes para el Después de haber agujereado la hoja, fi je la cremallera con tor- deslizable; en la fi g.8 se indica el tamaño de la contraplaca de nillos autorroscantes que tengan un diámetro de 6.3 mm, véase cimentación, mientras en la fi...
  • Page 33: Conexiones Eléctricas

    CONEXIONES ELÉCTRICAS N.B. La serie MASTER dispone de un microinterruptor que Los motorreductores de la serie MASTER se han proyectado para mover cancelas de deslizamiento horizontal con hojas con un peso interrumpe el funcionamiento del motor en el momento de máximo de 1200 Kg.
  • Page 34 Cancela lubrifi que (con aceitera) las ruedas de deslizamiento de la can- cela; compruebe la limpieza y la resistencia de la cremallera; Instalación de automatización compruebe el funcionamiento de los dispositivos de seguridad (fotocélulas, banda neumática, limitador de par, etc..); Mantenimiento extraordinario Si fuera necesario efectuar intervenciones no banales en partes mecánicas, recomendamos sacar el motorreductor para permitir...
  • Page 35 MASTER Series...
  • Page 36 ESPLOSI DELLA SERIE MASTER EXPLODED DIAGRAMS OF THE MASTER SERIES EXPLOSIONSZEICHNUNGEN DER REIHE MASTER VUES ÉCLATÉES DE LA SÉRIE MASTER DESPIECES DE LA SERIE MASTER MASTER12Q - 12 V d.c. RIF. DESCRIZIONE ART. Q.TÀ Albero uscita per Master zincato M-ALB0000MST Anello seeger E25 M-V700E00025 Ingranaggio Z17 M4 Master...
  • Page 37 MASTER12Q MASTER Series...
  • Page 38 MASTER20Q - 230 V a.c. RIF. DESCRIZIONE ART. Q.TÀ Albero uscita per Master zincato M-ALB0000MST Anello seeger E25 M-V700E00025 Ingranaggio Z17 M4 Master M-ING0MSTZ17 Chiavetta 8x7x18 M-V600080718 Anello tenuta 25x40x7 doppio labbro M-0200000024 Cuscinetto naz. schermato 6005 2Z M-010NZ06005 Rosetta piana D.25x55 M-V500025055 Chiavetta 8x7x45 M-V600080745...
  • Page 39 MASTER20Q MASTER Series...
  • Page 40 MASTER20T - 380 V a.c. RIF. DESCRIZIONE ART. Q.TÀ Albero uscita per Master zincato M-ALB0000MST Anello seeger E25 M-V700E00025 Ingranaggio Z17 M4 Master M-ING0MSTZ17 Chiavetta 8x7x18 M-V600080718 Anello tenuta 25x40x7 doppio labbro M-0200000024 Cuscinetto naz. schermato 6005 2Z M-010NZ06005 Rosetta piana D.25x55 M-V500025055 Chiavetta 8x7x45 M-V600080745...
  • Page 41 MASTER20T MASTER Series...
  • Page 42: Dichiarazione Di Conformita

    (aux termes de la Directive européenne UE89/392 All. II.A) (según la Directiva Europea UE89/392 Anex. Il.A) Fabbricante / Manufacturer / Hersteller / Fabricant / Fabricante: TAU s.r.l. Indirizzo / Address / Adresse / Adresse / Dirección: Via E. Fermi, 43...
  • Page 43 GB- IMPORTANT: during installation, the installer must correctly fi ll in this guarantee certifi cate. The certifi cate must be sent to TAU within 10 days from the date of installation. The user will thus be sure that the installed...
  • Page 44 GB- In case of a system containing several TAU products under guarantee, collect the sticky labels in a single guarantee certifi cate and send all the guarantee certifi cates concerning the products used in the plant in a closed envelope.

Ce manuel est également adapté pour:

Master 12qMaster 20qMaster 20t

Table des Matières