Monacor IMG STAGELINE MPX-204E Mode D'emploi page 5

Table des Matières

Publicité

39 6,3-mm-Klinkenbuchse MIC 2 (sym.) für den An-
schluss eines zweiten Mikrofons
40 6,3-mm-Klinkenbuchse DJ MIC (sym.) für den
Anschluss eines DJ-Mikrofons; parallel geschal-
tet mit der XLR-Buchse DJ MIC (8) auf der Front-
platte
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Dieses Gerät entspricht der Richtlinie für elektroma-
gnetische Verträglichkeit 89/336/EWG und der Nie-
derspannungsrichtlinie 73/23/EWG.
Achtung! Das Gerät wird mit lebensgefährlicher
Netzspannung (230 V~) versorgt. Neh-
men Sie deshalb niemals selbst Ein-
griffe im Gerät vor. Durch unsachge-
mäßes Vorgehen besteht die Gefahr
eines elektrischen Schlages. Außerdem
erlischt beim Öffnen des Gerätes jeg-
licher Garantieanspruch.
Beachten Sie unbedingt die folgenden Punkte:
Das Gerät ist nur zur Verwendung in Innenräumen
geeignet. Schützen Sie es vor Tropf- und Spritz-
wasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässi-
ger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C).
Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße,
z. B. Trinkgläser, auf das Gerät.
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb bzw. ziehen
Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose:
1. wenn sichtbare Schäden am Gerät oder an der
Netzanschlussleitung vorhanden sind,
2. wenn nach einem Sturz oder Ähnlichem der
Verdacht auf einen Defekt besteht,
3. wenn Funktionsstörungen auftreten.
Lassen Sie das Gerät in jedem Fall in einer Fach-
werkstatt reparieren.
Ziehen Sie den Netzstecker nie an der Zuleitung
aus der Steckdose.
Eine beschädigte Netzanschlussleitung darf nur
durch den Hersteller oder durch eine autorisierte
Fachwerkstatt ersetzt werden.
2 Safety Notes
This unit corresponds to the directive for electro-
magnetic compatibility 89/336/EEC and to the low
voltage directive 73/23/EEC.
Attention! The unit is supplied with hazardous
mains voltage (230 V~). Leave servic-
ing to skilled personnel only. Inexpert
handling may cause an electric shock
hazard. Furthermore, any guarantee
claim will expire if the unit has been
opened.
Please observe the following items in any case:
The unit is suitable for indoor use only. Protect it
against dripping water and splash water, high air
humidity, and heat (admissible ambient tempera-
ture range 0 – 40 °C).
Do not place any vessel filled with liquid on the
unit, e. g. a drinking glass.
Do not operate the unit or immediately disconnect
the plug from the mains socket
1. if there is visible damage to the unit or to the
mains cable,
2. if a defect might have occurred after the unit
was dropped or suffered a similar accident,
3. if malfunctions occur.
In any case the unit must be repaired by skilled
personnel.
Never pull the mains cable for disconnecting the
mains plug from the socket.
A damaged mains cable must be replaced by the
manufacturer or skilled personnel only.
For cleaning only use a dry, soft cloth, by no
means chemicals or water.
No liability for any damage will be accepted if the
unit is used for other purposes than originally
intended, if it is not correctly operated or not re-
paired in an expert way.
If the unit is to be put out of operation definitively,
take it to a local recycling plant for a disposal
which is not harmful to the environment.
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trocke-
nes, weiches Tuch, niemals Wasser oder Chemi-
kalien.
Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient
oder nicht fachgerecht repariert, kann für even-
tuelle Schäden keine Haftung übernommen wer-
den.
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genom-
men werden, übergeben Sie es zur umweltge-
rechten Entsorgung einem örtlichen Recycling-
betrieb.
3 Einsatzmöglichkeiten
Das Mischpult MPX-204E mit vier Stereo-Eingangs-
kanälen, zwei Mono-Mikrofonkanälen und integrier-
ter Echofunktion ist für beliebige DJ-Anwendungen
im privaten oder professionellen Bereich geeignet.
Das Gerät kann sowohl frei aufgestellt als auch in
ein Bedienpult eingebaut werden. Es eignet sich
ebenso für die Montage in ein Rack (482 mm/19").
Für die Rackmontage wird eine Höhe von 5 HE (Hö-
heneinheiten) = 222 mm benötigt.
4 Gerät anschließen
Vor dem Anschließen von Geräten bzw. vor dem
Ändern bestehender Anschlüsse das Mischpult aus-
schalten.
1) Die Stereo-Tonquellen an die entsprechenden
Cinch-Eingangsbuchsen der Kanäle 1 – 4 an-
schließen (weiße Buchse LEFT = linker Kanal;
rote Buchse RIGHT = rechter Kanal):
- Geräte mit Line-Pegel-Ausgang (z. B. MiniDisk-
Recorder, CD-Spieler, Kassettenrecorder) an
die Buchsen CD oder LINE (38);
- Plattenspieler mit Magnetsystem an die Buch-
sen PHONO (31).
Den Masseanschluss des Plattenspielers mit
der jeweiligen darüber liegenden Klemm-
schraube GND (32) verbinden.
Important for U.K. Customers!
The wires in this mains lead are coloured in accord-
ance with the following code:
blue = neutral
brown = live
As the colours of the wires in the mains lead of this
appliance may not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in your plug,
proceed as follows:
1. The wire which is coloured blue must be
connected to the terminal in the plug which is
marked with the letter N or coloured black.
2. The wire which is coloured brown must be
connected to the terminal which is marked with
the letter L or coloured red.
3 Applications
The mixer MPX-204E with four stereo input chan-
nels, two mono microphone channels and integrated
echo function is suitable for any private or profes-
sional DJ applications.
The unit can either be placed as desired or be in-
stalled into a console. It can also be mounted into a
rack (482 mm/19"). For rack installation, a height of
5 RS (rack spaces) = 222 mm is required.
4 Connection
Prior to connecting units or to changing existing
connections, switch off the mixer.
1) Connect the stereo audio sources to the corre-
sponding phono input jacks of channels 1 to 4
(white jack LEFT; red jack RIGHT):
- Units with line level output (e. g. minidisk re-
corder, CD player, cassette recorder) to the
jacks CD or LINE (38);
- Turntables with magnetic system to the jacks
PHONO (31). Connect the ground of the turn-
table to the corresponding terminal screw
GND (32) above the jacks.
2) Connect a DJ microphone to the XLR jack DJ
2) Ein DJ-Mikrofon an die XLR-Buchse DJ MIC (8)
auf der Frontplatte oder an die 6,3-mm-Klinken-
buchse DJ MIC (40) auf der Rückseite anschlie-
ßen.
3) Ein zweites Mikrofon kann an die 6,3-mm-Klinken-
buchse MIC 2 (39) angeschlossen werden.
4) Den bzw. die Verstärker an den symmetrischen
XLR-Masterausgang (34) und/oder an den asym-
metrischen Cinch-Masterausgang (35) anschlie-
ßen.
5) Ist eine Monitoranlage vorhanden, den Verstär-
ker der Monitoranlage an den Ausgang BOOTH
(36) anschließen.
6) Sollen Tonaufnahmen gemacht werden, das Auf-
nahmegerät an den Ausgang REC (37) anschlie-
ßen. Der Aufnahmepegel ist unabhängig von der
Stellung des Masterfaders (27).
7) Über einen Stereo-Kopfhörer kann sowohl der Pre
Fader-Pegel jedes Stereo-Eingangskanals sowie
das laufende Musikprogramm vor dem Master-
fader (27) abgehört werden (siehe Kap. 5.6 „Vor-
hören über einen Kopfhörer"). Den Stereo-Kopf-
hörer (Impedanz ≥ 8 Ω) an die Buchse PHONES
(28) anschließen.
8) Für eine optimale Pultbeleuchtung kann an die
XLR-Buchse LAMP (5) eine Schwanenhalsleuchte
(12 V/5 W max.) angeschlossen werden, z. B. die
Leuchte GNL-405 aus dem Programm von „img
Stage Line". Die Leuchte wird mit dem Mischpult
ein- und ausgeschaltet.
9) Zuletzt den Stecker des Netzkabels (33) in eine
Steckdose (230 V~/50 Hz) stecken.
5 Bedienung
Vor dem Einschalten sollten der Masterfader (27)
und der Monitorregler (7) auf Minimum gestellt wer-
den, um Einschaltgeräusche zu vermeiden. Dann
das Mischpult mit dem Ein-/Ausschalter POWER (6)
einschalten. Zur Anzeige der Betriebsbereitschaft
leuchtet die LED über dem Schalter. Anschließend
die angeschlossenen Geräte einschalten.
MIC (8) on the front panel or to the 6.3 mm jack
DJ MIC (40) on the rear panel.
3) A second microphone can be connected to the
6.3 mm jack MIC 2 (39).
4) Connect the amplifier or amplifiers to the bal-
anced XLR master output (34) and/or to the un-
balanced phono master output (35).
5) If a monitoring system exists, connect the am-
plifier of the monitoring system to the output
BOOTH (36).
6) For sound recordings, connect the recorder to
the output REC (37). The recording level is inde-
pendent of the position of the master fader (27).
7) Via stereo headphones, both the prefader level of
each stereo input channel and the current music
programme can be monitored ahead of the master
fader (27) [see chapter 5.6 "Prefader listening via
headphones"]. Connect the stereo headphones
(impedance ≥ 8 Ω) to the jack PHONES (28).
8) For an optimum console illumination, a goose-
neck light (12 V/5 W max.) can be connected to
the XLR jack LAMP (5), e. g. GNL-405 from the
"img Stage Line" range. The light can be switched
on and off via the mixer.
9) Finally connect the plug of the mains cable (33)
to a socket (230 V~/50 Hz).
5 Operation
Prior to switching on, the master fader (27) and the
monitor control (7) should be set to minimum to pre-
vent switching noise. Switch on the mixer with the
switch POWER (6). The LED above the switch lights
up to indicate that the unit is ready for operation.
Then switch on the connected units.
5.1 Basic adjustment of channels 1 to 4
Set both switches ASSIGN (20 and 23) to position
"x" (crossfading function switched off). Set all con-
trols of the two equalizers (2) and the balance con-
trol (4) to mid-position.
D
A
CH
GB
5

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

20.1680

Table des Matières