Microlife BP A2 Classic Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour BP A2 Classic:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

Microlife AG
Microlife UAB
EC
REP
Espenstrasse 139
P. Lukšio g. 32,
9443 Widnau / Switzerland
08222 Vilnius
www.microlife.com
Lithuania
IB BP A2 Classic S-V11 2021
Revision Date: 2021-05-18
Microlife BP A2 Classic
 1
EN
 8
ES
 15
FR
 23
IT
29
DE
36
TR
42
PT
50
NL
56
GR
64
AR
70
FA

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Microlife BP A2 Classic

  • Page 1  8  15  23 29 36 42 50 56 64 70 Microlife AG Microlife UAB Espenstrasse 139 P. Lukšio g. 32, 9443 Widnau / Switzerland 08222 Vilnius www.microlife.com Lithuania IB BP A2 Classic S-V11 2021 Revision Date: 2021-05-18...
  • Page 2 Microlife BP A2 Classic Guarantee Card BP A2 Classic Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nome ‫ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ‬ del rivenditore / Name des Käufers / Alıcının adı / Nombre del comprador / Nome do comprador / (‫ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ )اﻧﻈﺮ اﻟﻐﻄﺎء اﻟﺨﻠﻔﻲ‬...
  • Page 3: Table Des Matières

    AT Diastolic Value please contact your local Microlife-Customer Service. Your dealer AK Pulse Rate or pharmacy will be able to give you the address of the Microlife AL Irregular Heartbeat (IHB) Symbol dealer in your country. Alternatively, visit the internet at AM Pulse www.microlife.com where you will find a wealth of invaluable infor-...
  • Page 4: Important Facts About Blood Pressure And Self-Measurement

    • Which batteries and which procedure? should therefore take your measurements in the same quiet conditions and when you feel relaxed! Take at least • Using rechargeable batteries two measurements per day, one in the morning and one in the 7.
  • Page 5: Using The Device For The First Time

    Selecting the correct cuff the device will automatically pump some more air into the cuff. Microlife offers different cuff sizes. Select the cuff size to match the 9. During the measurement, the pulse indicator AM flashes in the circumference of your upper arms (measured by close fitting in the display.
  • Page 6: Viewing The Stored Values

    7. Using a Mains Adapter memory capacity is reached – otherwise data will be lost. Clearing all values You can operate this device using the Microlife mains adapter (DC 6V, 600 mA). If you are sure that you want to permanently remove all stored ...
  • Page 7: Safety, Care, Accuracy Test And Disposal

    We recommend this device is tested for accuracy every 2 years or - extreme temperatures after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact your - impact and dropping local Microlife-Service to arrange the test (see foreword). - contamination and dust Disposal - direct sunlight...
  • Page 8: Technical Specifications

    Should guarantee service be required, please contact the dealer Voltage source: 4 x 1.5 V alkaline batteries; size AA from where the product was purchased, or your local Microlife Mains adapter DC 6V, 600 mA (optional) service. You may contact your local Microlife service through our Battery lifetime: approx.
  • Page 9 BP A2 Classic...
  • Page 10: Pantalla

    AT Valor diastólico cliente de Microlife local. Su distribuidor o farmacia podrá indicarle la dirección del distribuidor de Microlife en su país. También puede AK Frecuencia del pulso visitarnos en Internet en www.microlife.com donde encontrará...
  • Page 11: Datos Importantes Acerca De La Presión Arterial Y La Automedición

     Dependiendo de la condición y el esfuerzo físico, la presión ≥180 ≥110 6. presión arterial peli- ¡Acudir urgente- arterial está sujeta a amplias fluctuaciones durante el trans- grosamente alta mente al médico! BP A2 Classic...
  • Page 12: Uso Del Dispositivo Por Primera Vez

     Use únicamente manguitos Microlife. este manual. Contacte su servicio al cliente de Microlife local, si el manguito 6 11.Retire el manguito cuando la medición haya terminado.  incluido no es el adecuado para usted.
  • Page 13: Memoria De Datos

    Este dispositivo se puede hacer funcionar utilizando el adaptador botón ON/OFF 1 hasta que «M» AO parpadee. Confirme que desea borrar la lectura pulsando el botón M 8. de corriente de Microlife (DC 6V, 600 mA).  Utilice únicamente el adaptador de corriente de Microlife 6.
  • Page 14: Mensajes De Error

    1. Inserte el cable del adaptador en el enchufe para el adaptador Si cree que los resultados son inusuales, por favor, lea de corriente 4 situado en el dispositivo. detenidamente la información en el «Apartado 1.». 2. Inserte la clavija del adaptador en una caja de enchufe. 9.
  • Page 15: Garantía

    En caso de que se requiera un servicio de garantía, comuníquese nistre con cables o tubos. con el distribuidor donde adquirió el producto o con su servicio local de Microlife. Puede ponerse en contacto con su servicio local Cuidado del dispositivo Microlife a través de nuestro sitio web: Limpie el dispositivo únicamente con un paño suave y seco.
  • Page 16 Referencia a los EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; estándares: IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Vida útil esperada: Dispositivo: 5 años o 10000 mediciones Accesorios: 2 años Este dispositivo esta en conformidad con los requerimientos de la Directiva 93/42/CEE relativa a productos sanitarios. Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
  • Page 17: Écran

    AK Fréquence des battements cardiaques commander des pièces détachées, veuillez contacter votre AL (IHB) symbole de rythme cardiaque irrégulier Service Clients Microlife local. Adressez-vous à votre revendeur AM Pouls ou à la pharmacie où vous avez acheté l'appareil pour avoir les AN Indicateur d'état de charge des piles...
  • Page 18: Brassard

     La tension varie fortement au cours de la journée selon les 6. Indicateur d'état de charge des piles et de remplacement efforts physiques et l'état. Vous devriez de ce fait toujours • Piles presque déchargées effectuer les mesures dans les mêmes conditions, au •...
  • Page 19: Première Mise En Service De L'appareil

    Utilisez exclusivement des brassards Microlife. 11.Une fois la mesure prise, enlevez le brassard.  Adressez-vous à votre Service Microlife local si le brassard 6 12.Mettez l'appareil hors tension. (Le tensiomètre se met hors fourni ne convient pas. tension tout seul au bout de 1 min. environ).
  • Page 20: Mémoire

    6. Indicateur d'état de charge des piles et de rempla- Information destinée au médecin en cas d'apparition régu- cement lière du symbole IHB sur l'écran. Piles presque déchargées Cet appareil mesure la pression artérielle selon une méthode Quand les piles sont usées aux ¾ environ, le symbole AN clignotera oscillométrique.
  • Page 21: Utilisation D'un Adaptateur Secteur

    Pouls ou La pression du brassard est trop élevée pression de (plus de 299 mmHg) OU le pouls est trop secteur Microlife (DC 6V, 600 mA).  brassard haut (plus de 200 battements par Utilisez seulement l'adaptateur Microlife disponible comme trop élevé...
  • Page 22: Caractéristiques Techniques

    Pour toute demande de garantie, veuillez contacter le revendeur Utilisez exclusivement un chiffon sec et doux pour nettoyer l'appareil. auprès duquel le produit a été acheté ou le bureau local Microlife. Nettoyage du brassard Vous pouvez également nous joindre via notre site Internet: Nettoyer le brassard avec précaution à...
  • Page 23: Résolution: 1 Mmhg

    IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Durée de fonctionne- Appareil: 5 ans ou 10000 mesures ment: Accessoires: 2 ans Cet appareil est conforme aux exigences de la directive relative aux appareils médicaux 93/42/EEC. Sous réserve de modifications techniques. BP A2 Classic...
  • Page 25 AK Frequenza cardiaca contattare il proprio rivenditore di fiducia o il locale servizio clienti AL Simbolo di Battito Irregolare (IHB) Microlife. In alternativa è possibile visitare il sito www.microlife.it AM Frequenza del battito cardiaco che offre moltissime informazioni utili sui nostri prodotti.
  • Page 26  Il dispositivo indica anche la frequenza cardiaca (il numero di Indice battiti del cuore in un minuto). 1. Informazioni importanti sulla pressione arteriosa e  Valori pressori costantemente alti possono danneggiare la l'automisurazione salute e dovono essere curati dal proprio medico! •...
  • Page 27: Utilizzo Del Dispositivo Per La Prima Volta

    Tabella per la classificazione dei valori della pressione arteriosa Usare esclusivamente bracciali Microlife! negli adulti in conformità con l'Organizzazione Mondiale della Contattare il rivenditore Microlife di zona se le misure dei brac-  Sanità (OMS/WHO) 2003. Dati in mmHg. ciali in dotazione 6 non sono adatte per acquistarne uno nuovo.
  • Page 28: Comparsa Del Simbolo Di Battito Irregolare (Ihb)

    10.Al termine della misurazione vengono visualizzati i valori della stato spento) fino a che compare «CL», poi rilasciare il tasto. Per pressione sistolica 9, della pressione diastolica AT e della cancellare permanentemente la memoria, premere il tasto M mentre frequenza cardiaca AK. Consultare le spiegazioni delle altre «CL»...
  • Page 29: Utilizzo Del Trasformatore

    7. Utilizzo del trasformatore Errore Descrizione Probabile causa e rimedio «LO» Frequenza La frequenza cardiaca è troppo bassa E' possibile usare il dispositivo con il trasformatore Microlife troppo bassa (inferiore a 40 battiti al minuto). Ripetere (DC 6V, 600 mA).  la misurazione.* Usare esclusivamente il trasformatore Microlife disponibile come accessorio originale, adatto alla tensione di utilizzo.
  • Page 30: Garanzia

    2 anni o dopo un impatto meccanico (es. caduta). Contattare il locale Range di misurazione: 20 - 280 mmHg – pressione arteriosa 40 - 200 battiti al minuto – pulsazioni servizio consumatori Microlife per eseguire il test (vedi introduzione). Range pressione di Smaltimento gonfiaggio del bracciale: 0 - 299 mmHg...
  • Page 31 AL Symbol für unregelmässigen Herzschlag (IHB) Produkten finden Sie auch im Internet unter www.microlife.com. AM Puls Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit – Microlife AG! AN Batterieanzeige AO Speicherwert * Dieses Gerät verwendet die gleiche Messtechnologie wie das...
  • Page 32  Der Blutdruck unterliegt während des Tagesverlaufs, je nach • Batterien leer – Batterieaustausch Anstrengung und Befinden, starken Schwankungen. Messen • Welche Batterien und was beachten? Sie deshalb täglich unter ruhigen und vergleichbaren • Verwendung wiederaufladbarer Batterien (Akkumulatoren) Bedingungen und wenn Sie sich entspannt fühlen! Messen 7.
  • Page 33: Erste Inbetriebnahme Des Geräts

    Sollte die beiliegende Manschette 6 nicht passen, wenden Sie  11.Entfernen Sie die Manschette nach der Messung vom Gerät. sich bitte an den lokalen Microlife Service. 12.Schalten Sie das Gerät aus. (Auto-Aus nach ca. 1 Min.).  Verbinden Sie die Manschette mit dem Gerät, indem Sie den ...
  • Page 34: Batterieanzeige Und Batteriewechsel

    7. Verwendung eines Netzadapters halten Sie die Ein/Aus-Taste 1 bis «M» AO blinkt. Bestätigen Sie den Löschvorgang indem Sie die M-Taste 8 drücken. Sie können dieses Gerät mit dem Microlife Netzadapter (DC 6V, 600 mA) betreiben. 6. Batterieanzeige und Batteriewechsel ...
  • Page 35: Fehlermeldungen Und Probleme

     Das von diesem Gerät angezeigte Messergebnis ist keine * Sprechen Sie umgehend mit Ihrem Arzt, wenn diese oder andere Diagnose. Es ersetzt nicht die Notwendigkeit einer fachlichen Probleme wiederholt auftreten sollten. Einschätzung durch einen Mediziner, vor allem dann nicht, BP A2 Classic...
  • Page 36: Garantie

    Manschettendruck: 0 - 299 mmHg Messauflösung: 1 mmHg Für dieses Gerät gewähren wir 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Statische Während der Garantiezeit repariert oder ersetzt Microlife, nach Genauigkeit: Druck innerhalb ± 3 mmHg eigenem Ermessen, das defekte Produkt kostenlos. Pulsgenauigkeit: ±...
  • Page 37 EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; Normen: IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Durchschnittliche Gerät: 5 Jahre oder 10000 Messungen Lebensdauer: Zubehör: 2 Jahre Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der Richtlinie für Medizinische Geräte 93/42/EWG. Technische Änderungen vorbehalten. BP A2 Classic...
  • Page 38 9 Büyük Tansiyon Değeri Sorularınız, sorunlarınız ve yedek parça siparişleriniz için, lütfen, AT Küçük Tansiyon Değeri yerel Microlife-Müşteri Servisi ile görüşün. Ülkenizdeki Microlife AK Nabız Sayısı bayisinin adresini satıcınızdan ya da eczanenizden öğrenebilir- siniz. İkinci bir yol olarak, ürünlerimiz hakkında geniş bilgi edinebi- AL Düzensiz Kalp Atışı...
  • Page 39 Değerlendirmeyi belirleyen, daha yüksek olan değerdir. Örneğin: doktorunuza danışmadan bir tedaviye başlamamalısınız. 150/85 ya da 120/98 mmHg arasındaki bir değer, «tansiyon  Bedensel efor ve kondisyona bağlı olarak, tansiyonda günden oldukça yüksek» şeklinde değerlendirilir. güne geniş dalgalanmalar yaşanabilir. Bu nedenle, ölçümleri- BP A2 Classic...
  • Page 40: Pillerin Yerleştirilmesi

     kapatabilirsiniz (örneğin, kendinizi rahat hissetmiyorsanız Sadece Microlife kaf kullanın! ya da rahatsız edici bir basınç algılanması halinde). Ürünle birlikte verilen kaf 6 uymazsa, yerel Microlife Servisi ile  görüşün. 4. Düzensiz Kalp Atışı (IHB) Sembolünün Görünümü Kaf bağlantısını 7 olabildiğince kaf soketine 3 yerleştirerek, ...
  • Page 41 Belleği tamamen temizlemek için, «CL» simgesi yanıp 7. Elektrik Adaptörünün Kullanılması sönerken M-düğmesine basın. Münferit değerler, silinemez. Bu aygıtı Microlife elektrik adaptörü kullanarak da çalıştırabilirsiniz Ölçüm sonucu nasıl silinir? (DC 6V, 600 mA). Ölçüm sonucu göründüğü anda, ekranda «M» AO yanıp sönene ...
  • Page 42 ürünün doğru çalışıp çalışmadığının - su ve nem test edilmesini öneririz. Test işlemini ayarlamak için, lütfen, yerel - aşırı sıcaklıklar Microlife-Servisi ile görüşün (bkz ön söz). - darbe ve düşürülme - kir ve toz Elden çıkarma - doğrudan güneş ışığı...
  • Page 43: Teknik Özellikler

    Teknik özelliklerin değiştirilmesi hakkı saklıdır. kapsamındadır. Garanti servisinin gerekli olması halinde, lütfen ürünün satın alın- dığı bayiye veya yerel Microlife servisinize başvurun. Yerel Micro- life hizmetinize web sitemizden ulaşabilirsiniz: www.microlife.com/support Tazminat ürünün değeri ile sınırlıdır. Tüm ürün orijinal fatura ile birlikte iade edilirse garanti verilecektir.
  • Page 44 9 Pressão sistólica peças sobresselentes, não hesite em contactar o seu distribuidor AT Pressão diastólica local da Microlife. A farmácia da sua zona poderá indicar a morada AK Frequência cardíaca do distribuidor Microlife no seu país. Pode também visitar o site AL Símbolo de batimento cardíaco irregular (IHB)
  • Page 45 3. pressão arterial 130 - 139 85 - 89 Consulte o seu sário. Além da medicação, as técnicas de descontração, a ligeiramente alta médico perda de peso e o exercício físico também ajudam a baixar a pressão arterial. BP A2 Classic...
  • Page 46: Utilizar O Dispositivo Pela Primeira Vez

    Utilize apenas braçadeiras da Microlife! adultos, em conformidade com a Organização Mundial de Saúde  Contacte o seu local Assistência da Microlife, caso a braçadeira (OMS), 2003. Dados em mmHg. fornecida 6 não seja adequada. Ligue a braçadeira ao aparelho introduzindo completamente o ...
  • Page 47: Visualização Do Símbolo De Batimento Cardíaco Irregular (Ihb)

    Caso seja apresentado o símbolo de pilha (pilha descarre- gada), é necessário substituir e recarregar as pilhas! Não um médico antes de ser atingida a capacidade da memória, deixe as pilhas no interior do aparelho, uma vez que podem caso contrário os dados perder-se-ão. BP A2 Classic...
  • Page 48: Utilizar Um Adaptador

    200 batimentos por minuto). Descon- elevada traia durante 5 minutos e repita a 7. Utilizar um adaptador medição.* Este aparelho pode funcionar com um adaptador da Microlife «LO» Pulsação A pulsação está demasiado baixa (infe- (DC 6V, 600 mA). demasiado rior a 40 batimentos por minuto).
  • Page 49: Garantia

    Cuidados a ter com o dispositivo buidor da Marca Microlife. Pode contatar o seu serivço Microlife. Para efetuar a limpeza do dispositivo, utilize apenas um pano Pode contatar o seu serivço Microlife local através do nosso site: macio e seco. www.microlife.com/support Limpeza da braçadeira...
  • Page 50: Especificações Técnicas

    11. Especificações técnicas Condições de 10 - 40 °C / 50 - 104 °F funcionamento: 15 - 95 % de humidade relativa máxima Condições de -20 - +55 °C / -4 - +131 °F acondicionamento: 15 - 95 % de humidade relativa máxima Peso: 375 g (incluindo pilhas) Dimensões:...
  • Page 51 BP A2 Classic...
  • Page 52 Mocht u vragen hebben of wanneer u reserveonderdelen wilt bestellen, neemt u dan contact op met uw Microlife importeur. De AT Diastolische waarde verkoper zal u het adres van de Microlife importeur in uw land AK Hartslagfrequentie geven. Natuurlijk kunt u ook de website www.microlife.nl raad-...
  • Page 53: Belangrijke Feiten Over Bloeddruk En Het Zelf Meten Hiervan

    ≥180 ≥110 6. bloeddruk Win dringend  Afhankelijk van lichamelijke inspanning en conditie, is bloed- gevaarlijk hoog medisch advies druk onderhevig aan brede schommelingen gedurende de dag. BP A2 Classic...
  • Page 54: Eerste Gebruik Van Het Apparaat

    Voorgevormde manchetten zijn optioneel verkrijgbaar. makkelijke of een onplezierige druk voelt).  Gebruik alleen Microlife manchetten! Neem contact op met uw Microlife importeur, als de bijgesloten  4. Uiterlijk van het symbool voor onregelmatige hart- manchet 6 niet past. slag (IHB) ...
  • Page 55: Batterij-Indicator En Batterijvervanging

    7. Gebruik van een netadapter Zodra de meting is uitgevoerd en het resultaat wordt weergegeven U kunt dit apparaat met de Microlife netadapter (DC 6V, 600 mA) in het display houdt u de AAN/UIT knop 1 ingedrukt totdat de «M»...
  • Page 56: Veiligheid, Onderhoud, Nauwkeurigheidstest En Verwijdering

    8. Foutmeldingen vuldig door vóór ingebruikname van het apparaat en bewaar het voor latere raadpleging. Als er een fout optreedt, wordt de meting onderbroken en wordt  Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt voor het doel een foutmelding, b.v. «ERR 3», weergegeven. zoals in de gebruiksaanwijzing beschreven.
  • Page 57: Technische Specificaties

    15 - 95 % maximale relatieve vochtigheid laten testen of na mechanische schok (bijv. na een val). Neem Gewicht: 375 g (inclusief batterijen) a.u.b. contact op met uw Microlife importeur om een algemene functiecontrole aan te vragen (zie voorwoord). Afmetingen: 120 x 87 x 59 mm...
  • Page 58 AK Σφύξεις πωλητής σας ή το φαρμακείο της περιοχής σας θα σας ενημερώ- AL Σύμβολο ακανόνιστου καρδιακού παλμού (IHB) σουν σχετικά με την διεύθυνση του αντιπροσώπου Microlife στην AM Παλμός χώρα σας. Εναλλακτικά, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας στο AN Ένδειξη μπαταρίας...
  • Page 59  Υπάρχουν πολλές αιτίες υπερβολικά υψηλής αρτηριακής πίεσης. Ο ιατρός σας θα σας εξηγήσει τις αιτίες αυτές με περισσότερες λεπτομέρειες και θα σας χορηγήσει αγωγή ανάλογα με την περίπτωση. Εκτός από τη θεραπευτική αγωγή, οι τεχνικές χαλάρωσης, η απώλεια σωματικού βάρους και η BP A2 Classic...
  • Page 60: Χρήση Της Συσκευής Για Πρώτη Φορά

    Ζητήστε ιατρική 140 - 159 90 - 99  πολύ υψηλή συμβουλή της Microlife εάν η συνοδευτική περιχειρίδα 6 δεν ταιριάζει. Συνδέστε την περιχειρίδα στο όργανο τοποθετώντας το βύσμα 5. αρτηριακή πίεση 100 - 109 Ζητήστε ιατρική  160 - 179 της...
  • Page 61 μπαταρίες 1,5 V, μεγέθους AA. γοποιημένο. Αρχικά επιδεικνύεται στην οθόνη το σύμβολο «M» AO  Μη χρησιμοποιείτε τις μπαταρίες μετά το πέρας της ημερο- και «A», το οποίο αντιπροσωπεύει τον μέσο όρο όλων των αποθη- μηνίας λήξης τους. κευμένων μετρήσεων. BP A2 Classic...
  • Page 62: Μηνύματα Σφάλματος

    Διαβάστε τη λίστα ελέγχων για την πραγ- Microlife (DC 6V, 600 mA). ματοποίηση αξιόπιστων μετρήσεων και  Χρησιμοποιείτε μόνο το τροφοδοτικό Microlife, διαθέσιμο ως στη συνέχεια επαναλάβετε τη μέτρηση.* πρωτότυπο εξάρτημα κατάλληλο για την παροχή σας ρεύματος. Πολύ Η πίεση στην περιχειρίδα είναι πολύ...
  • Page 63  Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν θεωρείτε ότι έχει υποστεί την ημερομηνία αγοράς. Κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου ζημιά ή εάν παρατηρήσετε κάτι ασυνήθιστο. εγγύησης, κατά την κρίση της, η Microlife θα επισκευάσει ή θα  Ποτέ μην ανοίγετε τη συσκευή. αντικαταστήσει το ελαττωματικό προϊόν δωρεάν.
  • Page 64 Συσκευών, σύμφωνα με την οδηγία 93/42/EEC. τον έμπορο από τον οποίο αγοράστηκε το προϊόν ή με το τοπικό Η εταιρεία διατηρεί το δικαίωμα για αλλαγή των τεχνικών χαρα- σας service Microlife. Mπορείτε να επικοινωνήσετε με το τοπικό κτηριστικών. σας service Microlife μέσω της ιστοσελίδας μας: www.microlife.com/support...
  • Page 65 BP A2 Classic...
  • Page 66 Microlife BP A2 Classic (IHB www.microlife.com Microlife AG ! «BP 3BTO-A» (BIHS)
  • Page 67 • • • (IHB • • • • • • • • • • • • • • BP A2 Classic...
  • Page 68 < ⑤ (IHB (XL) ⑧...
  • Page 69 «NiMH» «A» AO «M» «CL» «CL» «M» AO ¾ «ERR 1» ⑤ «ERR 2» .AA alkaline BP A2 Classic...
  • Page 70 «ERR 3» «ERR 5» «HI» «LO»...
  • Page 71 Microlife Microlife Microlife www.microlife.com/support AA alkaline IP20 EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 EEC/93/42 BP A2 Classic...
  • Page 72 Microlife BP A2 Classic www.microlife.com (IHB BP3BTO-H www.microlife.com 86082261 (ESH) BP 3BTO-A (BIHS) (BF)
  • Page 73 (IHB (Pacemaker) BP A2 Classic...
  • Page 74 ⑤ mmHg 2003 86082261 mmHg 140/90 1 ON/OFF ⑤ M - L L - XL (ON/ OFF)
  • Page 75 (IHB ⑤ «A» AO «M» NiMH AO «M» (DC 6V, 600 mA) 86082261 BP A2 Classic...
  • Page 76 «ERR 3» «ERR 1» «ERR 2» «ERR 3» «ERR 5» «HI» mmHg 299 «LO» «1 »...
  • Page 77 × × (oscillometric) Korotkoff 86082261 86082261 IP20 EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 10000 Directive 93/42/EEC www.microlife.com/support BP A2 Classic...

Table des Matières